msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-17 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 12:43+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d kanaler hittades!"
+
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
msgstr "(tom)"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr ""
+msgstr "(visa extra DVD ljudmeny)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
"En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
"satfinder."
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
+
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktivera Bild i Bild"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Adapter inställning"
+
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Lägg till markör"
msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till ny titel"
msgid "Add timer"
msgstr "Lägg till timer"
-msgid "Add title..."
+msgid "Add title"
msgstr ""
msgid "Add to bouquet"
msgid "All"
msgstr "Alla"
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
msgid "All..."
msgstr "Alla..."
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
+"\n"
+
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Ljudval..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr ""
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Auto scart byte"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
+msgid "Available format variables"
+msgstr ""
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Beteende när en film slutar"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
-msgid "Burn"
-msgstr "Skapa"
-
msgid "Burn DVD"
msgstr "Skapa DVD"
-msgid "Burn To DVD..."
-msgstr "Skapa DVD..."
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr ""
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
"displayed."
msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
+msgid "C"
+msgstr ""
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
msgstr "Kanallista meny"
msgid "Chap."
-msgstr ""
+msgstr "Kap."
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel"
msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitel:"
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"
msgid "Clear log"
msgstr "Rensa logg"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Code rate hög"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Coderate LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr ""
+
msgid "Color Format"
msgstr "Färgformat"
msgid "Command execution..."
-msgstr ""
+msgstr "Kommando exekvering..."
msgid "Command order"
msgstr "Kommandoordning"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurering"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekräfta"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timerkonflikt"
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
-msgid "Continue playing"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr ""
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Forsätt spela"
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr ""
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD ENTER key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ENTER tangent"
msgid "DVD Player"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Spelare"
msgid "DVD down key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ner tangent"
msgid "DVD left key"
+msgstr "DVD vänster tangent"
+
+msgid "DVD media toolbox"
msgstr ""
msgid "DVD right key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD höger tangent"
msgid "DVD up key"
-msgstr ""
+msgstr "DVD upp tangent"
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Stäng av"
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Grundservicelista"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Grundinstallningar"
+
msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
msgid "Delete failed!"
msgstr "Borttagning misslyckades!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
+"%s?"
+
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Detected NIMs:"
msgstr "Hittade tuners:"
-msgid "Device Setup..."
-msgstr "Nätverksinstallation..."
-
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC repetetioner"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Avaktivera"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Avaktivera textning"
+msgid "Disable timer"
+msgstr ""
+
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktivera"
"Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
"All data på hårddisken kommer försvinna!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vill du ta en backup nu?\n"
"Tryck OK och vänligen vänta!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
msgid "East"
msgstr "Öst"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Ändra vald titel"
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Ändra DNS"
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr ""
msgid "Edit services list"
msgstr "Ändra kanallista"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Ändra titel..."
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Ändra inställningar"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr ""
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
+msgid "Enable timer"
+msgstr ""
+
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Krypteringsnyckel"
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Krypteringstyp"
+
msgid "End"
msgstr "Slut"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Fel: %s\n"
+"Försöka igen?"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Programöversikt"
msgstr "Exekvering färdig!"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta"
msgid "Exit editor"
msgstr "Avsluta editor"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Utökad installation..."
msgstr "Fabriksåterställning"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades"
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
msgstr "Fininställn."
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Klart"
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
msgstr "Image uppgradering"
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "I utförande"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgid "Installing Software..."
msgstr "Installera mjukvara..."
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
+
msgid "Instant Record..."
msgstr "Direktinspelning..."
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Integrerat nätverk"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Normal"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ogiltig lokation"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgstr "Italienska"
msgid "Job View"
-msgstr ""
+msgstr "Arbets Vy"
msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgid "Keymap"
msgstr "Tangentlayout"
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN Adapter"
+
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "Latitud"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Limits on"
msgstr "Gränser på"
+msgid "Link:"
+msgstr "Länk:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr ""
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista på lagringsenheter"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalt Nätverk"
+
msgid "Location"
msgstr "Lokation"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Mediaspelare"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr ""
+
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Nameserver Setup"
msgstr "Namnserver installation"
-msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Namnserver installation..."
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Namnserver inställningar"
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Nätverk Konfiguration..."
+
msgid "Network Mount"
msgstr "Nätverksmonteringar"
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Nätverk SSID"
+
msgid "Network Setup"
msgstr "Nätverksinställningar"
msgid "Network setup"
msgstr "Nätverksinställningar"
+msgid "Network test"
+msgstr "Nätverk test"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Nätverk test..."
+
msgid "Network..."
msgstr "Nätverk..."
+msgid "Network:"
+msgstr "Nätverk:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Nätverksguide"
+
msgid "New"
msgstr "Ny"
-msgid "New DVD"
-msgstr "Ny DVD"
-
msgid "New pin"
msgstr "Ny PIN"
msgid "No"
msgstr "Nej"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr ""
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
"Vill du ändra installations PIN nu?\n"
"Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
+msgid ""
+"No working local networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt Nätverk "
+"är korrekt konfigurerat."
+
+msgid ""
+"No working wireless interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless networkadapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+"Network is configured correctly."
+msgstr ""
+"Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+"Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
+"konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
+
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nej, men starta om från början"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
+"igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD inställning"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online uppgradering"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr ""
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Orbital position"
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
+msgid "Parent Directory"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Föräldrakontroll"
msgid "Pillarbox"
msgstr "Svarta kanter"
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "PIN kod behövs"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vänligen välj en utökning..."
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Vänligen välj paket"
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Vänligen tryck OK!"
"Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
"flyttning."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
+
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryck OK för sökning"
msgid "Prev"
msgstr "Föregående"
+msgid "Preview menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primär DNS"
+
msgid "Protect services"
msgstr "Skydda kanaler"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Ta bort Plugins"
msgid "Remove title"
msgstr "Ta bort titel"
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Omstart av GUI nu?"
+msgid "Restart network"
+msgstr "Omstart nätverk"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Omstart test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
+
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgstr "Återuppta uppspelning"
msgid "Return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Återvänd till fil utforskare"
msgid "Return to movie list"
msgstr "Återvänd till filmlista"
msgid "Satfinder"
msgstr "Satfinder"
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Spara nuvarande project till disk"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Spara..."
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Scalingläge"
msgid "Scan SR6900"
msgstr "Söka SR6900"
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
+
msgid "Scan additional SR"
msgstr "Sök ytterligare SR"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Sök US SUPER band"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
+"Stick\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
+
msgid "Search east"
msgstr "Sök öst"
msgid "Search west"
msgstr "Sök väst"
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekondär DNS"
+
msgid "Seek"
msgstr "Sök"
msgid "Select video mode"
msgstr "Välj videoläge"
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr ""
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetera sekvens"
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Ange gräns"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Installationsläge"
+msgid "Show Info"
+msgstr "Visa Info"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Visa WLAN Status"
+
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
-#, python-format
-msgid "Show files from %s"
-msgstr "Visa filer från %s"
-
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "Visa tv spelare..."
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
+
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Stäng av Dreambox efter"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Enkelsteg (GOP)"
+msgid "Skin..."
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sov Timer"
msgid "Start recording?"
msgstr "Starta inspelning?"
+msgid "Start test"
+msgstr "Starta test"
+
msgid "StartTime"
msgstr "Starttid"
msgid "Starting on"
msgstr "Startar på"
-msgid "Step "
-msgstr "Steg "
-
msgid "Step east"
msgstr "Stega öst"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Avsluta uppspelningen?"
+msgid "Stop test"
+msgstr "Stoppa test"
+
msgid "Store position"
msgstr "Lagra position"
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Marksänd"
msgid "Test mode"
msgstr "Testläge"
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
+
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Test-Meddelandebox?"
"Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
"Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
"Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
"Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
+"konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Paketet innehåller ingenting."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr ""
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den."
+
+msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
"Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Guiden är nu färdig."
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"partition.\n"
"Vill du verkligen forsätta?"
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Det här är steg 2."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
+"Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
+"- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
+"- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
+"inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
+"adapter.\n"
+"Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
+"- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
+"- bekräfta att kabeln inte är trasig"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
+"Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
+"- ingen giltig IP hittades\n"
+"- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
+"adress tilldelning med DHCP.\n"
+"Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
+"- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
+"- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
+"dialogen.\n"
+"Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
+"- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
+"nätverk."
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
+
msgid "Three"
msgstr "Tre"
msgstr "Tidszon"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Avmontering misslyckades"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Använd DHCP"
+msgid "Use Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Använd Strömmätning"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Använd strömmätning"
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
+
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR Scart"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr ""
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Video fininställning"
msgid "W"
msgstr "V"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
msgid "WSS on 4:3"
msgstr "WSS på 4:3"
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Väntar"
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
msgstr "Veckodag"
msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
"Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
msgid "Welcome..."
-msgstr ""
+msgstr "Välkommen..."
msgid "West"
msgstr "Väst"
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådlöst Nätverk"
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr ""
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, visa guiden"
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
+"instaällningar du vill installera."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
+"installera grundinställningarna via installations menyerna."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
+"installations guiden."
+
msgid ""
"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
"harddisk is not an option for you."
"Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
"backupen."
-msgid "You have to wait for"
-msgstr "Du måste vänta i"
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr "Du måste vänta %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"\n"
"Vill du ange PIN kod nu?"
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
+
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
msgid "add alternatives"
msgstr "lägg till alternativ"
+msgid "add bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "add bouquet"
msgstr "lägg till favoritlista"
"vill du verkligen återställa\n"
"med följande backup:\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "tillbaka"
+msgid "background image"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "bättre"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
+msgid "chapters"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "cirkulär vänster"
msgid "clear playlist"
msgstr "rensa spellista"
+msgid "color"
+msgstr ""
+
msgid "complex"
msgstr "komplex"
msgid "config menu"
msgstr "konfigurationsmeny"
+msgid "confirmed"
+msgstr "bekräftad"
+
+msgid "connected"
+msgstr "ansluten"
+
msgid "continue"
msgstr "fortsätt"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopiera till favoritlista"
+msgid "create directory"
+msgstr ""
+
msgid "daily"
msgstr "daglig"
+msgid "day"
+msgstr ""
+
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
msgid "disabled"
msgstr "avaktiverad"
+msgid "disconnected"
+msgstr "bortkopplad"
+
msgid "do not change"
msgstr "ändra inte"
msgid "end favourites edit"
msgstr "avsluta favoriter editor"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "likadant som Ingång A"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
-msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgid "exceeds dual layer medium!"
msgstr ""
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
+
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "avsluta mediaspelare"
msgid "exit movielist"
msgstr "avsluta filmlista"
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "fininställ din skärm"
+msgid "font face"
+msgstr ""
+
msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "framåt till nästa kapitel"
+
+msgid "free"
msgstr ""
msgid "free diskspace"
msgid "go to standby"
msgstr "inta standby"
+msgid "headline"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "lyssna på radio..."
msgid "hide player"
msgstr "göm spelare"
+msgid "highlighted button"
+msgstr ""
+
msgid "horizontal"
msgstr "horisontal"
msgstr "infoga markör här"
msgid "jump back to the previous title"
-msgstr ""
+msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
msgid "jump forward to the next title"
-msgstr ""
+msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
msgid "jump to listbegin"
msgstr "hoppa till liststart"
msgid "left"
msgstr "vänster"
+msgid "length"
+msgstr ""
+
msgid "list style compact"
msgstr "liststil kompakt"
msgid "locked"
msgstr "låst"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "loopthrough till ingång A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr ""
msgid "manual"
msgstr "manuell"
msgid "menu"
msgstr "meny"
+msgid "menulist"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
-msgid "minutes and"
-msgstr "minuter och"
+msgid "month"
+msgstr "månad"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "flytta BiB till huvudbild"
msgid "nothing connected"
msgstr "inget anslutet"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr ""
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr ""
+
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "on"
msgstr "på"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr ""
+
msgid "once"
msgstr "en gång"
msgid "remove before this position"
msgstr "ta bort före denna position"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "remove directory"
+msgstr ""
+
msgid "remove entry"
msgstr "ta bort post"
msgid "remove new found flag"
msgstr "ta bort 'ny' flagga"
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "ta bort vald satellite"
+
msgid "remove this mark"
msgstr "ta bort denna markör"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr ""
+
msgid "repeated"
msgstr "repeterande"
msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
msgid "right"
msgstr "höger"
msgid "save playlist"
msgstr "spara spellista"
-#, python-format
-msgid "scan done! %d services found!"
-msgstr "sökning klar! %d kanaler hittades!"
-
-msgid "scan done! No service found!"
-msgstr "sökning klar! Inga kanaler hittades!"
-
-msgid "scan done! One service found!"
-msgstr "sökning klar! En kanal hittad!"
+msgid "scan done!"
+msgstr "sökning klar!"
#, python-format
-msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-msgstr "sökning pågår - %d %% klart! %d kanaler hittade!"
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
msgid "scan state"
msgstr "sökningsstatus"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-msgid "seconds."
-msgstr "sekunder."
+msgid "select"
+msgstr "välj"
msgid "select movie"
msgstr "välj film"
msgstr "installation PIN"
msgid "show DVD main menu"
-msgstr ""
+msgstr "visa DVD huvudmeny"
msgid "show EPG..."
msgstr "visa EPG..."
msgid "sort by date"
msgstr "sortera efter datum"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr ""
+
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "skifta BiB och huvudbild"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "byt till fillista"
msgstr "byt till spellista"
msgid "switch to the next audio track"
-msgstr ""
+msgstr "byt till nästa ljudspår"
msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "byt till nästa textningsspråk"
msgid "text"
msgstr "text"
msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr ""
+msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "obekräftad"
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"
msgid "whitelist"
msgstr "vitlista"
+msgid "year"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "zapped"
msgstr "zapped"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Lägg till titel..."
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
+#~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Skapa"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Skapa DVD..."
+
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Välj lokation"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bekräfta"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Ändra vald titel"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Ändra titel..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Aktivera LAN"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Aktivera WLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Namnserver installation..."
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Ny DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
+#~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
+#~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
+#~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
+#~ "de behövda värdena.\n"
+#~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
+#~ "behövda värdena.\n"
+#~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
+#~ "Dreambox.\n"
+#~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
+#~ "detta.\n"
+#~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Spara..."
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Visa filer från %s"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Steg "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välkommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
+#~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
+#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt nätverk startas om.\n"
+#~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
+#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "likadant som Ingång A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "loopthrough till ingång A"