msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Michel Weeren <michel@weeren.net>\n"
"Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 zal na herstelling herstarten."
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\" downloaden?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr "#25062748"
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr "#80ffffff"
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgid "#ffffffff"
msgstr "#ffffffff"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgid "%d.%B %Y"
-msgstr "%d.%B %Y"
+msgstr "%d-%m-%Y"
#, python-format
msgid ""
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leeg)"
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 map"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
msgid "16:9 always"
msgstr "Altijd 16:9"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
+"Wilt u uw versie behouden?"
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"A finished record timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
-"in slaapstand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
+"Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
+"Wilt u dit toestaan?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Een opname is gestart:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "AV instellingen"
+msgstr "Audio/Video"
msgid "AA"
msgstr "AA"
msgid "AC3 default"
msgstr "Standaard AC3"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About..."
msgstr "Uw Dreambox"
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Actie bij lang indrukken stand-by toets"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activeer Picture In Picture"
msgid "Add a mark"
msgstr "Plaats markering"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Timer"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Geavanceerde video instellingen"
+
msgid "After event"
msgstr "Na opname"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Alternative radio modus"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeledig"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
+msgid "Ask user"
+msgstr "Vraag gebruiker"
+
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisch zoeken"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr "BER"
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreedte"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Starttijd"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Actie na 'start afspelen'"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Actie na 'einde bestand'"
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr "Actie bij 'pauzeren'"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
+
msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+msgstr "Verlichting"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Channellist menu"
msgstr "Zenderlijst menu"
+msgid "Check"
+msgstr "Controleer"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Controleert bestandssysteem..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Kies locatie"
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Selecteer een tuner"
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Kies boeket"
msgid "Choose source"
msgstr "Bron kiezen"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Kies doelmap"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Kies een Skin"
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Opruimen"
msgid "Configuring"
msgstr "Configureren"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestigen"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timer conflict!"
msgstr "Contrast"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Aanmaken van de film map is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Huidige transponder"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Huidige instellingen:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Actuele versie:"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/63'-toetsen"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
+
msgid "Customize"
-msgstr "Aanpassen"
+msgstr "Diversen"
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
msgstr "Datum"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Slaapstand"
+msgstr "Uitschakelen"
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
msgstr "Gedetecteerde tuners:"
msgid "Device Setup..."
-msgstr "Device Setup..."
+msgstr "Apparaat instellingen..."
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "Dish"
msgstr "Schotel"
-msgid "Display Setup"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
msgstr ""
+msgid "Display Setup"
+msgstr "LCD-scherm"
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
"Wilt u deze applicatie echt\n"
"verwijderen? \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
+"Dit kan enige tijd duren!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
"Wilt u dit bestand echt\n"
"downloaden \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
"Druk op OK en een ogenblik geduld!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Wilt u een cutlist voorbeeld zien?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
msgid "Edit services list"
msgstr "Wijzig zenderlijst"
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Electronische Programma Gids"
+
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgid "End"
msgstr "Einde"
+msgid "End time"
+msgstr "Eindtijd"
+
msgid "EndTime"
msgstr "Eindtijd"
"\n"
"© 2007 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
msgid "Exit wizard"
msgstr "Wizard afsluiten"
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
msgid "Extended Setup..."
-msgstr "Extended Setup..."
+msgstr "Uitgebreide instellingen..."
msgid "Extensions"
msgstr "Applicaties"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factoryreset"
+msgstr ""
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Snelle DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Vooruitspoel snelheid"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Snel spoelen"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Bestandssysteem controle..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
+
msgid "Finetune"
msgstr "Fijn afst."
msgid "Finnish"
-msgstr "Afronden"
+msgstr "Fins"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Frequentiebanden"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Freqentie stappen"
+
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgstr "Frontprocessor versie: %d"
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck mislukt"
+
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"Het gebruikersinterface moet herstart worden om de\n"
+"Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
"de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Spelletjes & Applicaties"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Goto position"
msgstr "Naar positie draaien"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Grafische Multi EPG"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard interval"
msgstr "Guard interval modus"
msgid "Harddisk"
-msgstr "Harde schijf"
+msgstr "Harde schijf..."
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Harde schijf instellingen"
"Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
"scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image vernieuwen"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Directe opname..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Geïntegreerde ethernet"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Uitgebreid"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern geheugen"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Ongeldige locatie"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversie"
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Toetsenbord layout"
msgid "Language..."
msgstr "Taal..."
+msgid "Last speed"
+msgstr "Laatste snelheid"
+
msgid "Latitude"
msgstr "Breedtegraad"
msgid "Left"
msgstr "Links"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Limiet oost"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lock:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Lange toetsdruk"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "MakeFileSystem mislukt"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgstr "Verplaats Picture In Picture"
msgid "Move east"
-msgstr "Draai naar oost"
+msgstr "Draai oost"
msgid "Move west"
-msgstr "Draai naar west"
+msgstr "Draai west"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Film menu"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Opname menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
msgid "NEXT"
msgstr "VOLGENDE"
-msgid "NIM "
-msgstr "Tuner "
-
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgstr "Nameserver instellingen"
msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr "Nameserver instellingen"
+msgstr "Nameserver instellingen..."
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
"(Timeout reading PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Geen EPG-DATA gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
+msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Geen vrije tuner!"
msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Geen tuner geactiveerd!\n"
+"Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
+
+msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
"Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "nee, geen actie."
msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgstr "geen"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
msgid "North"
msgstr "Noord"
"Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Film weergave loopt"
+msgstr "Weergave loopt"
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Kinderslot"
msgid "Parental control type"
msgstr "Kinderslot type"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Instellingen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Pincode benodigd"
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Opname afspelen..."
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "A.u.b. herstarten"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Selecteer het te scannen medium"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
msgstr ""
-"Verander deze instellingen niet als je niet weet waar je mee bezig bent!"
+"Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Druk op OK a.u.b!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Selecteer het opname pad..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Instellingen voor Tuner B"
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Instellingen voor Tuner C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Instellingen voor Tuner D"
+
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Spelletjes & Applicaties"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spelletjes en applicaties"
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polariteit"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
msgid "Port A"
msgstr "Poort A"
msgid "Port D"
msgstr "Poort D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Rotor positie opslaan"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Druk OK om de instellingen te activeren"
+msgstr "Druk op OK om op te slaan"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Druk OK om te zoeken."
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Zoek op provider"
+
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
-msgid "Quick"
-msgstr "Snel"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Snelzap"
msgstr "Afstandsbediening menu"
msgid "RF output"
-msgstr "RF Instellingen"
+msgstr "RF modulator"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "RSS Feed URI"
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
msgstr "Opnemen"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Op dit moment is een opname gaande, of start in enkele seconden... Wilt u "
-"echt herstarten?"
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Op dit moment is een opname gaande, of start in enkele seconden... Wilt u "
-"Enigma2 echt herstarten?"
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Op dit moment is een opname gaande, of start in enkele seconden... Wilt u "
-"echt afsluiten?"
+"Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Ververs ratio"
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Verwijderen"
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Vervang huidige afspeellijst"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr "Herladen"
msgid "Restart"
-msgstr "Herstarten"
+msgstr "Dreambox herstarten"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "GUI herstarten"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
"Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
"activeren."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Ga door op laatste positie"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Ga door met afspelen"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Terug naar de opname lijst"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Terug naar laatste zender"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Terugspoel snelheid"
+
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Rotor draaisnelheid"
+
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
msgstr "Satelliet"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Satellietapparatuur instellingen"
+msgstr "Apparartuur instellingen"
msgid "Satellites"
msgstr "Satellieten"
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Schaalmodus"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Zoek tuner"
+msgid "Scan "
+msgstr "Zoeken"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Zoek QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Zoek QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Zoek QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Zoek QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Zoek QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Zoek SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Zoek SR6900"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Zoek ook op SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Zoek band EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Zoek band EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Zoek band EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Zoek band EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Zoek band EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Zoek band EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Zoek band EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Zoek band US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Zoek band US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Zoek band US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Zoek band US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Zoek band US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Zoek oost"
msgid "Select HDD"
msgstr "Kies harde schijf"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selecteer locatie"
+
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Selecteer netwerk adapter"
+msgstr "Netwerk adapter selecteren"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Kies een film"
+msgstr "Kies een opname"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Kies audio modus"
msgid "Service scan"
msgstr "Zenders zoeken"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Zender zoekmodus"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Zender niet beschikbaar\n"
+"Controleer uw tuner configuratie!"
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Zender"
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Menu modus"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr "Bestanden op %s weergeven"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Infobalk zichtbaar na programma-afloop"
+msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
msgid "Single EPG"
-msgstr "EPG"
+msgstr "Zender EPG"
msgid "Single satellite"
msgstr "Één satelliet"
msgid "Single transponder"
msgstr "Één transponder"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Stap voor stap"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Slaaptimer"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
-msgid "Slot "
-msgstr "Slot "
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
-msgid "Socket "
-msgstr "Socket "
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Stap snelheid"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
"\n"
"Kies een andere loactie a.u.b..."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Sorteer A/Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Sorteer tijd"
+
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Start vanaf het begin"
+
msgid "Start recording?"
msgstr "Start opname?"
msgid "StartTime"
msgstr "Starttijd"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Installatiewizard"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Start op"
msgid "Step "
msgstr "Stap "
msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stop afspelen van deze film?"
+msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
msgid "Store position"
msgstr "Sla positie op"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+"Vertaling door M. Weeren\n"
+"www.satellietland.nl\n"
+"\n"
+"Officieel distributeur van\n"
+"Dream Multimedia producten"
+
msgid "TV System"
msgstr "TV Systeem"
msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr "De slaaptimer is gedeactiveerd"
+msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "De wizard is nu gereed."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
+"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Dit is stap nummer 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Vertaling:"
+
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Transmissie modus"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Transponder type"
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Transponder type"
-
msgid "Tries left:"
msgstr "Aantal pogingen over:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
+"ogenblik a.u.b."
+
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
+msgid "Tuner "
+msgstr "Tuner"
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Tuner Slot"
msgstr "USB Stick"
msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
+"Foutmelding:"
+
+msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
-"De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
-"Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
-"Fout: "
+"Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
+"Foutmelding:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
msgstr "Bezig met update"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Deambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
+msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
msgid "Use DHCP"
msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Gebruik stroommeting"
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Gateway gebruiken"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Meet stroomopname"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Gebruikte zoekmethode"
+
msgid "User defined"
msgstr "Door u ingesteld"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR Switch"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video uitgang"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video instellingen"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video Wizard"
+
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Rass interactive bekijken"
+msgstr "Rass Interactive weergeven"
msgid "View teletext..."
msgstr "Teletekst weergeven..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Draadloos"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
+
msgid "YPbPr"
msgstr "Component"
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
"\n"
"Wilt u nu een pincode instellen?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "U heeft een afspeellijst gekozen"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr "boeket toevoegen"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "voeg map toe aan afspeellijst"
+msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
msgid "add file to playlist"
msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
+
msgid "add marker"
msgstr "markeerpunt invoegen"
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
+
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Start een onbeperkte opname"
msgid "advanced"
msgstr "geavanceerd"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Alfabetisch sorteren"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Wijzig opnameduur"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Wijzig opname eindtijd"
+
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgid "delete cut"
msgstr "wis snijpunt"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "wis item in de afspeellijst"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
+
msgid "delete..."
-msgstr "wissen..."
+msgstr "Wissen..."
msgid "disable"
msgstr "deactiveren"
msgid "disable move mode"
msgstr "verplaats modus deactiveren"
+msgid "disabled"
+msgstr "gedeactiveerd"
+
msgid "do not change"
msgstr "niet schakelen"
msgid "do nothing"
-msgstr "geen actie"
+msgstr "Geen actie"
msgid "don't record"
msgstr "Niet opnemen"
msgid "edit alternatives"
msgstr "alternatieven bewerken"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "leeg/onbekend"
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
msgid "enable"
msgstr "activeren"
msgid "enable move mode"
msgstr "verplaatsmodus activeren"
+msgid "enabled"
+msgstr "geactiveerd"
+
msgid "end alternatives edit"
msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "gelijk aan socket A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Mediaspeler afsluiten"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
-msgstr "ruimte vrij op de harde schijf"
+msgstr "ruimte vrij..."
msgid "full /etc directory"
msgstr "complete map /etc "
msgid "go to deep standby"
-msgstr "slaapstand"
+msgstr "uitschakelen"
msgid "go to standby"
msgstr "standby-stand"
msgid "help..."
msgstr "help..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
+
msgid "hide player"
-msgstr "verberg speler"
+msgstr "Afspelen op de achtergrond"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"
msgid "hours"
msgstr "uren"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Onmiddelijk uitschakelen"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgid "insert mark here"
msgstr "makeerpunt invoegen"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "naar begin lijst "
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "naar einde lijst"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "spring naar de volgende markering"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "spring naar de vorige markering"
+
msgid "leave movie player..."
-msgstr "filmweergave afsluiten"
+msgstr "Opname menu afsluiten"
msgid "left"
msgstr "links"
-msgid "list"
-msgstr "lijst"
+msgid "list style compact"
+msgstr "Weergave: Compact"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Weergave: Standaard"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Weergave: Enkele regel"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "Afspeellijst laden"
msgid "locked"
msgstr "Ja"
msgid "manual"
msgstr "handmatig"
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes and"
msgstr "minuten en"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "Opname menu"
+
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgid "pause"
msgstr "pause"
+msgid "play entry"
+msgstr "Afspelen"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "Afspelen vanaf het volgende markeerpunt of playlist item"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "Afspelen vanaf het vorige markeerpunt of playlist item"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
msgid "right"
msgstr "rechts"
+msgid "save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Er zijn %d zenders gevonden."
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Zoeken voltooid. %d zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Geen zenders gevonden."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Zoeken voltooid. Geen zenders gevonden"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"Zoeken gereed!\n"
-"Één zender gevonden."
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Zoeken voltooid. 1 zender gevonden"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"Zoekt... Voortgang: %d %%\n"
-"%d zenders gevonden."
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Bezig met zoeken - %d %% voltooid. %d zenders gevonden"
msgid "scan state"
msgstr "status"
msgstr "seconde"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "tweede kabel van gemotoriseerde LNB"
+msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
-msgid "select Slot"
-msgstr "Tunerkeuze"
+msgid "select movie"
+msgstr "Selecteer opname"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "Selecteer het opname pad"
msgid "service pin"
msgstr "zender pincode"
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG weergeven..."
+msgid "show all"
+msgstr "alles weergeven"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "alternatieven weergeven"
msgid "show event details"
msgstr "EPG details weergeven"
+msgid "show extended description"
+msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Afsluitmenu weergeven"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Zender EPG weergeven..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "Markeringsmenu weergeven"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Transponder info weergeven"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "Afspeellijst in willekeur"
+
msgid "shutdown"
-msgstr "slaapstand"
+msgstr "uitschakelen"
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"
msgid "skip backward"
msgstr "Achteruit spoelen"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "Vooruit spoelen"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "Alfabetisch"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Standaard"
+
msgid "standby"
msgstr "standby"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Stop PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "stoppen"
+
msgid "stop recording"
-msgstr "stop opname"
+msgstr "Stop opname"
msgid "stop timeshift"
msgstr "Stop timeshift"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "Ga naar bestandenlijst"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
+
msgid "unknown service"
msgstr "onbekende zender"
msgid "wait for ci..."
msgstr "wacht op CI..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "Wacht op mmi..."
+
msgid "waiting"
-msgstr "een moment"
+msgstr "ingepland"
msgid "weekly"
msgstr "wekelijks"
msgid "zapped"
msgstr "zapte"
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
+#~ msgid "4:3 Zoom"
+#~ msgstr "4:3 Zoom"
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V Uigang"
+#~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
+#~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to set your\n"
-#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een sleep timer wil uw Dreambox\n"
-#~ "in Standby mode zetten. Mag dat nu?\""
+#~ msgid "About Ronaldd image"
+#~ msgstr "Ronaldd image informatie"
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
-#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een sleep timer wil uw Dreambox\n"
-#~ "Uitzetten. Nu uitzetten?"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "April"
-#~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "Zet alternatief"
+#~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
+#~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
-#~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Zet service"
+#~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
+#~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
-#~ msgid "Ask before zapping"
-#~ msgstr "Vor Umschalten nachfragen"
+#~ msgid "Aspect Ratio Rass"
+#~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
-#~ msgid "Audio / Video"
-#~ msgstr "Audio / Video"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Augustus"
-#~ msgid "Auto show inforbar"
-#~ msgstr "Automatisch die Infobar anzeigen"
+#~ msgid "Calculate movie length"
+#~ msgstr "Opname lengte calculeren"
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kabel provider"
+#~ msgid "Cas Setup"
+#~ msgstr "CAS instellingen"
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "klassiek"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "December"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Langzaam afspelen op bovenstaande snelheid"
-#~ msgid "Disable subtitles"
-#~ msgstr "Zet ondertitel uit"
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
-#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
-#~ msgstr "Enigma1 ähnlicher Radio Modus"
+#~ msgid "Do not Calculate movie length"
+#~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
-#~ msgid "Equal to Socket A"
-#~ msgstr "Gelijk aan tuner A"
+#~ msgid "Do not show video preview"
+#~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
-#~ msgid "Expert Setup"
-#~ msgstr "Experteneinstellungen"
+#~ msgid "Februari"
+#~ msgstr "Februari"
-#~ msgid "Fast zapping"
-#~ msgstr "Schnelles Umschalten"
+#~ msgid "Januari"
+#~ msgstr "Januari"
-#~ msgid "Harddisk..."
-#~ msgstr "Harddisk..."
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juli"
-#~ msgid "Hide error windows"
-#~ msgstr "Fehlerfenster verstecken"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juni"
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Invertieren"
+#~ msgid "Local directory"
+#~ msgstr "Lokale map"
-#~ msgid "LCD"
-#~ msgstr "LCD"
+#~ msgid "Lower smartcard"
+#~ msgstr "Onderste smartcard"
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "LCD Instellingen"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Maart"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprache"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mei"
-#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Loopthrough met Tuner A"
+#~ msgid "Mount manager"
+#~ msgstr "Mount manager"
-#~ msgid "Multi bouquets"
-#~ msgstr "Mehrere Bouquets"
+#~ msgid "Mount options"
+#~ msgstr "Mount opties"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
+#~ msgid "Mount type"
+#~ msgstr "Mount type"
-#~ msgid "Nothing connected"
-#~ msgstr "Niks aangesloten"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Opname menu"
-#~ msgid "Parental Control"
-#~ msgstr "Jugendschutz"
+#~ msgid "None (Softcam)"
+#~ msgstr "Geen (softcam)"
-#~ msgid "Parental Lock"
-#~ msgstr "Jugendschutz"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "November"
-#~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Vooraf bepaalde satellite"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Oktober"
-#~ msgid "Record Splitsize"
-#~ msgstr "Splitgrösse der Aufnamen"
+#~ msgid "PCM audio delay (ms)"
+#~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
-#~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Onthoud service pin"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord"
-#~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Verwijder een service"
+#~ msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver."
+#~ msgstr "Softcam en cardserver worden herstart, ogenblik a.u.b..."
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Tuner instellingen"
+#~ msgid "Please wait, restarting softcam."
+#~ msgstr "Softcam wordt herstart. Ogenblik a.u.b..."
-#~ msgid "Satelliteconfig"
-#~ msgstr "Satelliteneinstellungen"
+#~ msgid "Reset Softcam"
+#~ msgstr "Herstart Softcam"
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Tweede kabel van Rotor"
+#~ msgid "Reset both"
+#~ msgstr "Herstart beide"
-#~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Kies alternatieve service"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Opslaan"
-#~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Kies referencie service"
+#~ msgid "Search for Picon on harddisk"
+#~ msgstr "Zoek naar picons op HDD"
-#~ msgid "Setup Lock"
-#~ msgstr "Setup-Sperre"
+#~ msgid "Select Card Server"
+#~ msgstr "Selecteer Cardserver"
-#~ msgid "Show Satposition"
-#~ msgstr "Zeige Satposition"
+#~ msgid "Select Softcam"
+#~ msgstr "Selecteer Softcam"
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simpel"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "September"
-#~ msgid "Skip confirmations"
-#~ msgstr "Bestätigungen überspringen"
+#~ msgid "Server IP"
+#~ msgstr "Server IP adres"
-#~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Swap services"
+#~ msgid "Server SHARE"
+#~ msgstr "Server SHARE"
-#~ msgid "Timeshifting"
-#~ msgstr "Timeshift"
+#~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
+#~ msgstr ""
+#~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
+#~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
+
+#~ msgid "Show video preview"
+#~ msgstr "Video preview weergeven"
-#~ msgid "UHF Modulator"
-#~ msgstr "UHF-Modulator"
+#~ msgid "Softcam Setup"
+#~ msgstr "Softcam instellingen"
-#~ msgid "Usage Settings"
-#~ msgstr "Bedieneinstellungen"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Installatiewizard"
-#~ msgid "Usage settings"
-#~ msgstr "Bedieneinstellungen"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
+#~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
+#~ "Fout: "
-#~ msgid "Visualize positioner movement"
-#~ msgstr "Rotorbewegungen anzeigen"
+#~ msgid "Upper smartcard"
+#~ msgstr "Bovenste smartcard"
-#~ msgid "add bouquet..."
-#~ msgstr "Bouquet hinzufügen..."
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam"
-#~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "Naar favorieten copieeren"
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "VCR Switch"
-#~ msgid "open service list"
-#~ msgstr "Kanalliste öffnen"
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "Volgende afspelen"
-#~ msgid "remove bouquet"
-#~ msgstr "Bouquet entfernen"
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "Vorige afspelen"
-#~ msgid "remove service"
-#~ msgstr "Kanal löschen"
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
-#~ msgid "use power delta"
-#~ msgstr "Stromdelta verwenden"
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"