msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
"Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Nospiediet OK un gaidiet!"
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Atjaunot Dreambox iestatījumus."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
msgid ""
"\n"
"Scan for local packages and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Current device: "
msgstr ""
+"\n"
+"Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
+"Pašreizējā ierīce: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgstr ""
+"\n"
+"Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr ""
+
+msgid " packages selected."
+msgstr ""
+
+msgid " updates available."
+msgstr ""
+
+msgid " wireless networks found!"
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "1"
msgstr "1"
+msgid "1 wireless network found!"
+msgstr ""
+
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
-"Sleep taimeris vēlas pārslēgt\n"
+"Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
"Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
-"Sleep taimeris vēlas izslēgt\n"
+"Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
"Dreambox. Vai darīt to tagad?"
+msgid "A small overview of the available icon states and actions."
+msgstr ""
+
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
msgid "About"
msgstr "Par"
msgid "About..."
msgstr "Par..."
+msgid "Accesspoint:"
+msgstr ""
+
# ???
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
+msgid "Add WLAN configuration?"
+msgstr ""
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Pievienot iezīmi"
msgid "Add a new title"
msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
+msgid "Add network configuration?"
+msgstr ""
+
msgid "Add timer"
msgstr "Pievienot taimeri"
msgstr "Pievienot favorītiem"
msgid ""
+"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Adds network configuration if enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Adds wlan configuration if enabled."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
"test screens."
msgstr ""
-"Regulēt krāsu iestatījumus tā lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
-"iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK lai "
+"Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
+"iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
"aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
"citus testēšanas rastrus."
msgstr "Paplašināts"
msgid "Advanced Options"
+msgstr "Paplašinātās opcijas"
+
+msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
msgstr ""
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
msgid "Advanced restore"
-msgstr ""
+msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
msgid "After event"
msgstr "Pēc notikuma"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr ""
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
-msgid "An error occured!"
-msgstr ""
-
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Nezināma kļūda!"
+msgid "Anonymize crashlog?"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"
"\n"
msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgstr ""
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
+"šo kopiju:\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
+"Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Skaņas opcijas..."
+msgid "Author: "
+msgstr ""
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Autorēšanas režīms"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
+msgid "Auto flesh"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
msgstr "Dublējumkopijas režīms"
msgid "Backup done."
-msgstr ""
+msgstr "Dublējumkopija izveidota."
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK lai apskatītu rezultātu."
-
-msgid "Backup running"
-msgstr ""
+msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
-msgid "Backup running..."
+msgid "Backup is running..."
msgstr ""
msgid "Backup system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
msgid "Band"
msgstr "Josla"
msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Darbība kad filma ir palaista"
+msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Darbība kad filma beidzas"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr ""
+
+msgid "Block noise reduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue boost"
+msgstr ""
+
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
msgid "CF Drive"
msgstr "CF lasītājs"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
+msgid "Change step size"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
-msgid "Choose backup files"
+msgid "Choose a wireless network"
msgstr ""
+msgid "Choose backup files"
+msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
+
msgid "Choose backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Izvēlēties buķeti"
msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Izvēlēties ādiņu"
msgid "Cleanup"
msgstr "Tīrīšana"
+msgid "Cleanup Wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup Wizard settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CleanupWizard"
+msgstr ""
+
msgid "Clear before scan"
msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
+msgid "Close title selection"
+msgstr ""
+
msgid "Code rate high"
msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
msgid "Common Interface"
msgstr "Common Interface"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr ""
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
+msgid "Config"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurēšanas režīms"
+msgid "Configure interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure nameservers"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your internal LAN"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your network again"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your wireless LAN again"
+msgstr ""
+
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurē"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Taimera konflikts"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect to a Wireless Network"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to"
msgstr "Pieslēgts"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr ""
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Turpināt fonā"
msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "Nevar ielādēt mediju! Disks nav ievietots?"
+msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
+msgid "Crashlog settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia?"
+msgstr ""
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Izveidot DVD-ISO"
msgid "Current settings:"
msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
+msgid "Current value: "
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Pašreizējā versija:"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD File Browser"
+msgstr ""
+
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD atskaņotājs"
+msgid "DVD Titlelist"
+msgstr ""
+
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD mediju aprīkojums"
msgid "Date"
msgstr "Datums"
+msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr ""
+
+msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
+msgstr ""
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Dziļā gaidstāve"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Settings"
+msgstr ""
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Dzēst ierakstu "
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
+# ???
msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Neizvēlēties"
msgid "Destination directory"
msgstr "Galamērķa mape"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC atkārtojums"
+msgid "DiSEqC-Tester settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialing:"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital contour removal"
+msgstr ""
+
# ???
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Mape %s neeksistē."
+msgid "Directory browser"
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Izslēgt"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Izslēgt subtitrus"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr ""
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Izslēgt taimeri"
msgid "Disabled"
msgstr "Izslēgts"
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgid "Display Setup"
msgstr "Displeja iestatne"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
-msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgid ""
+"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
+"if needed?"
msgstr ""
+msgid "Do you want to update your Dreambox?"
+msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
+
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Nospiediet OK un gaidiet!"
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr ""
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai jauninātas %d pakotnes"
+msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai jauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
+msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgstr ""
+"Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
msgid "Download"
msgstr "Lejuplādēt"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Holandiešu"
+msgid "Dynamic contrast"
+msgstr ""
+
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "Edit title"
msgstr "Rediģēt nosaukumu"
+msgid "Edit upgrade source url."
+msgstr ""
+
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroniskais programu gids"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
+msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr ""
+
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivizēts"
+#, python-format
+msgid "Encrypted: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrēšana"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Šifrēšanas veids"
+msgid "Encryption:"
+msgstr ""
+
msgid "End time"
msgstr "Beigu laiks"
msgstr "Angļu"
msgid ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"\n"
"If you experience any problems please contact\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
-#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
-#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
-#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
-#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
+msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Kļūda palaižot spraudni"
+msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
#, python-format
msgid ""
"Kļūda: %s\n"
"Atkārtot??"
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
msgid "Eventview"
msgstr "Notikumu skats"
msgid "Exit editor"
msgstr "Iziet no redaktora"
+msgid "Exit network wizard"
+msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
+
+msgid "Exit the cleanup wizard"
+msgstr ""
+
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Iziet no vedņa"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Lādēšana neizdevās"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+msgstr ""
+
msgid "Format"
msgstr "Formatēt"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-"GUI nepieciešams restartēt lai lietotu jauno ādiņu\n"
-"Vai vēlaties pārstartēt GUI tagad?"
+"GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
+"Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
msgid "Gateway"
msgstr "Vārteja"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr ""
+
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
+msgid "Green boost"
+msgstr ""
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Sardzes intervāls"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Slēpts tīkla SSID"
+msgid "Hidden networkname"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Hierarhijas informācija"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hierarhijas režīms"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr ""
+
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontālā"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
+msgid "How to handle found crashlogs?"
+msgstr ""
+
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungāru"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
"Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
-"SCART savienojumu. Spiediet OK lai atgrieztos."
+"SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
msgid ""
"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Imidža atjaunošana"
+msgstr "Imidža atjaunināšana"
msgid "In Progress"
msgstr "Izpilda"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
msgstr ""
-"Lai uzsāktu ierakstu pēc taimera, TV tika pāreslēgts uz ierakstāmo kanālu!\n"
+"TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
+
+msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr ""
msgid "Increased voltage"
msgstr "Palielināt spriegumu"
msgid "Index"
msgstr "Indekss"
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Infojosla"
msgid "Input"
msgstr "Ievade"
-msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgid "Install"
msgstr ""
+msgid "Install a new image with a USB stick"
+msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
+
msgid "Install a new image with your web browser"
+msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
+
+msgid "Install extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "Install local extension"
msgstr ""
-msgid "Install local IPKG"
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr ""
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Installation finished."
msgstr ""
msgid "Installing"
msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Iebūvētais Wireless"
+#, python-format
+msgid "Interface: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Vidējs"
msgstr "Inverss displejs"
msgid "Ipkg"
+msgstr "Ipkg"
+
+msgid "Is this videomode ok?"
msgstr ""
msgid "Italian"
msgid "Just Scale"
msgstr "Vienkārši mērogot"
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
msgid "Language..."
msgstr "Valoda..."
+msgid "Last config"
+msgstr ""
+
msgid "Last speed"
msgstr "Pēdējais ātrums"
msgstr "Platums"
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latviešu"
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
msgid "Limit west"
msgstr "Rietumu limits"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr ""
+
msgid "Limits off"
msgstr "Limiti izslēgti"
msgid "Limits on"
msgstr "Limiti ieslēgti"
+msgid "Link Quality:"
+msgstr ""
+
msgid "Link:"
msgstr "Saite:"
msgstr "Galvenā izvēlne"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Padarīt šo zīmi par 'iekšā' punktu"
+msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ārā' punktu"
+msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
msgid "Make this mark just a mark"
msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuālā meklēšana"
msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
+#, python-format
+msgid "Max. Bitrate: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Media player"
msgstr "Mediju atskaņotājs"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
+msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr ""
+
msgid "Mount failed"
msgstr "Montēšana neizdevās"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Daudzkanālu EPG"
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
msgstr "NĀKAMAIS"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu lai atsāknētu!"
+msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
msgid "NOW"
msgstr "PAŠREIZ"
msgid "Netmask"
msgstr "Tīkla maska"
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Tīkla konfigurācija..."
msgid "Network Setup"
msgstr "Tīkla iestatne"
+msgid "Network Wizard"
+msgstr ""
+
msgid "Network scan"
msgstr "Tīkla meklēšana"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
+msgid "No Connection"
+msgstr ""
+
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
"Nav datu uz transpondera!\n"
"(PAT lasīšanas noildze)"
+msgid "No description available."
+msgstr ""
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
msgid "No free tuner!"
msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
+msgid "No networks found"
+msgstr ""
+
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
-msgstr "Pakotnes netika atjaunotas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
+msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
"Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
"Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
+msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+msgstr ""
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
+msgid "No, not now"
+msgstr ""
+
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
+msgid "No, send them never"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "nē"
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr ""
-"Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu lai palielinātu fona spilgtumu cik "
+"Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
"vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
"ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
msgstr "Labi"
msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "Jā, virzīt mani jaunināšanas procesā"
+msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
+
+msgid "OK, remove another extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "OK, remove some extensions"
+msgstr ""
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD iestatījumi"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Tikai nekodētos"
+msgid "Optionally enter your name if you want to."
+msgstr ""
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozīcija orbītā"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr ""
+
msgid "Package list update"
msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
+msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Package removed successfully.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Packet management"
-msgstr "Pakešu pārvaldība"
+msgstr "Pakotņu pārvaldība"
msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"
msgid "Parental control type"
msgstr "Vecāku kontroles veids"
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Apturēt filmu beigās"
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP iestatne"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
msgstr "Lūdzu atsāknēt"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju skenēšanai"
+msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
"Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
msgid ""
+"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please configure your internet connection by filling out the required "
+"values.\n"
+"When you are ready press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
-"Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox un pievienojiet "
+"Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
"atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt! "
+"Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
+msgid "Please enter your email address here:"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter your name here (optional):"
+msgstr ""
+
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
"therefore the default directory is being used instead."
msgstr ""
-"Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams tādēļ "
+"Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
"tā vietā tika lietota noklusētā mape."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Lūdzu spiediet OK lai turpinātu."
+msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
-msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgid "Please select an extension to remove."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select an option below."
msgstr ""
+msgid "Please select medium to use as backup location"
+msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
+
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
+msgid ""
+"Please select the network interface that you want to use for your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
msgstr ""
-"Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus lai pārvietotu PiP logu.\n"
+"Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
"Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
-"Spiediet OK lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT lai atceltu pārvietošanu."
+"Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
"the OK button."
msgstr ""
-"Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
+"Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
"OK."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
+msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
+
+msgid "Please wait while removing selected package..."
+msgstr ""
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
+msgid "Please wait while searching for removable packages..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
+msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we test your network..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait while your network is restarting..."
msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
msgid "Please wait..."
-msgstr "Lūdzu gaidieti..."
+msgstr "Lūdzu gaidiet..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Spraudņu pārlūks"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager help"
+msgstr ""
+
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
msgid "Positioner setup"
msgstr "Pozicioniera iestatne"
-# ???
msgid "Positioner storage"
msgstr "Pozicioniera atmiņa"
msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults lai turpinātu."
+msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
+
+msgid "Press OK to activate the selected skin."
+msgstr ""
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Spiediet OK lai aktivizētu iestatījumus."
+msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Spiediet OK lai rediģētu iestatījumus."
+msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Spiediet OK lai meklētu."
+msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
+
+msgid "Press OK to select a Provider."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr ""
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Spiediet OK lai uzsāktu meklēšanu."
+msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
+
+msgid "Press OK to toggle the selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Press OK to view full changelog"
+msgstr ""
+
+msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
+msgstr ""
msgid "Prev"
msgstr "Iepriekšējais"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"
-# ???
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
msgid "Providers"
msgstr "Operatori"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr ""
+
msgid "Quick"
msgstr "Ātrais"
msgstr "Ieraksta"
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
+msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
+
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
msgid "Reload"
+msgstr "Pārlādēt"
+
+msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Remove Bookmark"
msgid "Remove currently selected title"
msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
-msgid "Remove finished."
+msgid "Remove failed."
msgstr ""
+msgid "Remove finished."
+msgstr "Dzēst pabeigtos."
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Dzēst spraudņus"
msgid "Remove title"
msgstr "Dzēst virsrakstu"
-msgid "Removing"
+msgid "Removed successfully."
msgstr ""
+msgid "Removing"
+msgstr "Dzēšana"
+
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr "Mapes %s aizvākšana neizdevās. (Varbūt nav tukša.)"
+msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
msgid "Rename"
msgstr "Pārsaukt"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Atkārtot"
msgid "Reset and renumerate title names"
msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
+msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
+msgstr ""
+
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"
-msgid "Restore backups..."
+msgid "Restore backups"
msgstr ""
-msgid "Restore running"
+msgid "Restore is running..."
msgstr ""
-msgid "Restore running..."
-msgstr ""
+msgid "Restore running"
+msgstr "Notiek atjaunošana"
msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK lai aktivizētu "
+"Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
"atjaunotos iestatījumus."
msgid "Resume from last position"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
+msgid "SSID:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Se"
msgid "Sats"
msgstr "Pavadoņi"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sestdiena"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Saglabāt repertuāru"
+msgid "Scaler sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mērogošanas režīms"
msgid "Scan "
msgstr "Meklēt "
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Meklēt QAM128"
msgstr "Meklēt papildu SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU HYPER "
+msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU MID"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU SUPER"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU UHF IV"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU UHF V"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU VHF I"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr "Skenēt diapazonu EU VHF III"
+msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr "Skenēt diapazonu US HIGH"
+msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr "Skenēt diapazonu US HYPER"
+msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr "Skenēt diapazonu US LOW"
+msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr "Skenēt diapazonu US MID"
+msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr "Skenēt diapazonu US SUPER"
+msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
"bezvadu tīkla USB ierīci\n"
msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
"Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
msgid "Search west"
msgstr "Meklēt rietumos"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundārā DNS"
msgstr "Meklēt"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties"
msgid "Select HDD"
msgstr "Izvēlēties cieto disku"
msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
-msgid "Select files/folders to backup..."
+msgid "Select files/folders to backup"
msgstr ""
msgid "Select image"
msgstr "Izvēlēties imidžu"
+msgid "Select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Select package"
+msgstr ""
+
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
+msgid "Select wireless network"
+msgstr ""
+
# ???
msgid "Selected source image"
msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Secības atkārtojums"
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
msgid "Service"
msgstr "Kanāls"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
+msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
+msgstr ""
+
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Iestatnes režīms"
+msgid "Sharpness"
+msgstr ""
+
msgid "Show Info"
msgstr "Rādīt informāciju"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr ""
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni "
+msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal: "
+msgstr ""
+
msgid "Similar"
msgstr "Tie paši"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Viensolis (GOP)"
+msgid "Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Skin..."
msgstr "Ādiņa..."
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Miega taimeris"
msgid "Slot %d"
msgstr "Karšu lasītājs %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
msgid "Slow"
msgstr "Lēni"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
-msgid "Software manager"
+msgid "Software"
msgstr ""
-msgid "Software manager..."
-msgstr ""
+msgid "Software manager"
+msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūras atjaunošana"
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
msgstr "Kaut kur citur"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
msgstr ""
"Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
"\n"
-"Lūdzu izvēlieties citu!"
+"Lūdzu izvēlieties citu."
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
+"Lūdzu izvēlieties citu."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr ""
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
msgid "Spanish"
msgstr "Spāņu"
+msgid "Split preview mode"
+msgstr ""
+
msgid "Standby"
msgstr "Gaidstāve"
msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
msgid ""
+"Thank you for using the wizard.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"\n"
"Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
+
# ???
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Pakotne neko nesatur."
+msgid "The package:"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
msgid ""
"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it and choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
"Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
+msgid "There are at least "
+msgstr ""
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
+msgid "There are now "
+msgstr ""
+
+msgid "There is nothing to be done."
+msgstr ""
+
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
"Do you really want to continue?"
"Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "There was an error. The package:"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
"flash memory?"
msgstr ""
"Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
-"iekšējā atmiņāį?"
+"iekšējā atmiņā?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"saturu."
#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr ""
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
"Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
"konfigurēšanai ar DHCP.\n"
"Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
-" - tad tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
-"- pārbaudiet vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
+" - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
+"- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
"dialoglogā. \n"
"Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
-"- pārbaudiet vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
+"- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Lai atjauninātu Dreambox programmatūru, lūdzu izpildiet šādus soļus:\n"
+"Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
"1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
"USB atmiņu.\n"
"2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Ot"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
-msgid "Unicable"
-msgstr "Vienkabeļa"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
msgid "Unicable LNB"
msgstr "Vienkabeļa LNB"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Nomontēšana neizdevās"
+msgid "Unsupported"
+msgstr ""
+
msgid "Update"
msgstr "Atjaunināt"
msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
msgid "Upgrade finished."
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Atjaunošana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
+msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Atjaunošana"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Lietot vārteju"
-#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
-#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
-#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
-#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
-#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
-#. a couple of times. The settings control both at which speed this
-#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
-#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
-#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
-#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
-#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
-#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
"\n"
"Please set up tuner A"
msgstr ""
-"Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu lai mainītu izvēli.\n"
+"Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
"\n"
"Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
msgstr ""
-"Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
+"Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
"spiediet OK."
+msgid "Use this video enhancement settings?"
+msgstr ""
+
+msgid "Use time of currently running service"
+msgstr ""
+
# ???
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Lietot vedni lai iestatītu galvenās iespējas"
+msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
msgid "Used service scan type"
msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
msgid "User defined"
msgstr "Lietotāja definēts"
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
msgid "VCR scart"
-msgstr "VCR skart savienojums"
+msgstr "VCR scart savienojums"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (ievada treileris)"
msgid "Video Wizard"
msgstr "Attēla vednis"
+msgid "Video enhancement preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Video enhancement setup"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Video input selection\n"
"\n"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Attēla režīma izvēle."
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
# ???
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "View details"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available "
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr ""
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Skatīt teletekstu..."
msgid "Waiting"
msgstr "Gaida"
+msgid "Warn if free space drops below (kB):"
+msgstr ""
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
"ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
"Hz.\n"
-"Lūdzu spiediet OK lai sāktu."
+"Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
msgid "Wed"
msgstr "Tr"
"Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
"\n"
"Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
-"izvēlētos 'sākuma griezienu'.\n"
+"izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
"\n"
-"Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'beigu griezienu'. Tas arī "
+"Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
"viss."
msgid ""
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Sveicināti imidža atjaunošanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot Dreambox "
-"programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas iespējas, "
-"kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunošanu."
+"Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
+"Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
+"iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
+
+msgid ""
+"Welcome to the cleanup wizard.\n"
+"\n"
+"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
+"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"cleaned up.\n"
+"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"\n"
+"Press OK to start configuring your network"
+msgstr ""
msgid ""
"Welcome.\n"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
+msgid "What to do with submitted crashlogs?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
"\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
+"(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
+"Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
+"\n"
+"Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
msgid "Wireless"
msgstr "Bezvadu"
+msgid "Wireless LAN"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Network"
msgstr "Bezvadu tīkls"
+msgid "Wireless Network State"
+msgstr ""
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
+msgid "Yes, and don't ask again"
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Jā, skatīt pamācību"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr ""
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Jūs nevarat dzēst šo!"
+msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
msgid "You chose not to install any default services lists."
msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
msgid ""
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr ""
-"Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtiu "
+"Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
"uzstādīšanas vedni."
msgid ""
"Please press OK to start the backup now."
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
-"slotā. Mēs nevaram pārbaudīt vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
+"slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
"veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
-"Lūdzu spiediet OK lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
+"Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
msgid ""
"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
msgstr ""
"Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
"mērķim cieto disku!\n"
-"Lūdzu spiediet OK lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
+"Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
msgstr ""
-"Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju cietā diska! Lūdzu spiediet OK lai "
-"sāktu dublējumkopijas veidošanu."
+"Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
+"lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
msgstr ""
+"Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
+"sāktu kopijas veidošanu."
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
msgstr ""
+"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+"restore. Please press OK to start the restore now."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Jums jāuzgaidai %s!"
+msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
"Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
"instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
-"iestatījumus. "
+"iestatījumus."
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
+msgid ""
+"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"\n"
+"Your internet connection is working now.\n"
+"\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgstr ""
-"Dublējumkopija izveidota. Tagad turpināsim izskaidrot turpmāko atjaunošanas "
+"Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
"procesu. "
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
-"Dreambox nav pareizi pievienots internetam. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet vēl."
+"Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
+"vēl."
+
+msgid "Your email address:"
+msgstr ""
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunot.\n"
-"Spiediet OK lai sāktu atjaunošanu."
+"Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
+"Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
+
+msgid ""
+"Your internet connection is not working!\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
+msgid "Your name (optional):"
+msgstr ""
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
"\n"
"Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
+msgid ""
+"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
+"Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
+"\n"
+"Please choose what you want to do next."
+msgstr ""
+
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
msgid "[move mode]"
msgstr "[pārvietošanas režīms]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
+msgid "add Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "add Service"
+msgstr ""
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
"vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
"šī dublējumkopija:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned Services/Provider:"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "available"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "atpakaļ"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopēt buķetēs"
+msgid "could not be removed"
+msgstr ""
+
msgid "create directory"
msgstr "izveidot mapi"
msgid "day"
msgstr "diena"
+msgid "delete"
+msgstr ""
+
msgid "delete cut"
msgstr "dzēst griešanu"
msgid "enigma2 and network"
msgstr "enigma2 un tīkls"
+msgid "enter hidden network SSID"
+msgstr ""
+
msgid "equal to"
msgstr "vienāds ar"
msgstr "neizdevās"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr "datņu formātii (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "datnes nosaukums"
msgid "go to standby"
msgstr "iet uz gaidstāvi"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
msgid "green"
msgstr "zaļš"
msgid "hidden network"
msgstr "slēpts tīkls"
+msgid "hidden..."
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
msgid "init module"
msgstr "inicializēšanas režīms"
+msgid "init modules"
+msgstr ""
+
msgid "insert mark here"
msgstr "ievietot iezīmi"
msgid "no"
msgstr "nē"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr ""
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr ""
+
msgid "no HDD found"
msgstr "cietais disks nav atrasts"
+msgid "no Services/Providers selected"
+msgstr ""
+
msgid "no module found"
msgstr "modulis nav atrasts"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "notiek meklēšana - %d %% pabeigts!"
+msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
msgid "scan state"
msgstr "meklēšanas statuss"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
+msgid "select CAId"
+msgstr ""
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
msgid "unconfirmed"
msgstr "neapstiprināts"
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
msgid "unknown service"
msgstr "nezināms kanāls"
msgid "waiting"
msgstr "gaida"
+msgid "was removed successfully"
+msgstr ""
+
msgid "weekly"
msgstr "iknedēļas"
#~ msgid "5 seconds"
#~ msgstr "5 sekundes"
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Kļūda!"
+
#~ msgid "Autoresolution Settings"
#~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
#~ msgid "Autoresolution..."
#~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
+#~ msgid "Backup running"
+#~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
+
+#~ msgid "Backup running..."
+#~ msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
+
#~ msgid "Deinterlacer Mode"
#~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
#~ msgid "Enable Autoresolution"
#~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
-#~ msgid "Exit network wizard"
-#~ msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
-
#~ msgid "Input 1"
#~ msgstr "1 ieeja"
#~ msgid "Input 9"
#~ msgstr "9 ieeja"
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
+
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
+
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Notiek atjaunošana..."
+
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
+
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu izvēlieties citu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lūdzu izvēlieties citu."
+
+#~ msgid "Unicable"
+#~ msgstr "Vienkabeļa"
+
#~ msgid "committed, toneburst"
#~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"