msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-25 00:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-26 14:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Paspaudus OK, prašome laukti!"
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Enigma2 will restart after the restore"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
msgid ""
"\n"
"Scan for local packages and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Current device: "
msgstr ""
+"\n"
+"Išsirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
+"Dabartinis įrenginys: "
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgstr ""
+"\n"
+"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
msgid " "
msgstr " "
msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus."
+msgstr "* Pasiekiama tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
+msgstr "* Pasiekiama tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
msgstr "Išplėstinis"
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
msgid "Advanced restore"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
msgid "After event"
msgstr "Po įvykio"
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
-msgid "An error occured!"
-msgstr ""
-
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
+"atsarginę kopiją:\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
+"Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
msgstr "Išsaugojimo būdas"
msgid "Backup done."
-msgstr ""
+msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Atsarginė kopija nepadaryta."
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
msgid "Backup running"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdoma atsarginė kopija "
msgid "Backup running..."
-msgstr ""
+msgstr "Vykdoma atsarginė kopija..."
msgid "Backup system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sisteminių nustatymų atsarginė kopija"
msgid "Band"
msgstr "Juosta"
msgstr "Pakeisti dir."
msgid "Change pin code"
-msgstr "Pakeisti PIN kodą"
+msgstr "Pakeisti pin kodą"
msgid "Change service pin"
-msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
+msgstr "Pakeisti kanalo pin"
msgid "Change service pins"
msgstr "Pakeisti kanalo pins"
msgid "Change setup pin"
-msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
+msgstr "Pakeisti nustatymų pin"
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgstr "Kanalo pasirinkimas"
msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
msgid "Channellist menu"
-msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
+msgstr "Kanalų sąrašo meniu"
msgid "Chap."
msgstr "Skyr."
msgstr "Išsirinkite imtuvą"
msgid "Choose backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
msgid "Choose backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Išsirinkite paketą"
msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį "
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Išsirinkite savo temą"
msgid "Circular left"
-msgstr ""
+msgstr "Apskritiminė kairė"
msgid "Circular right"
-msgstr ""
+msgstr "Apskritiminė dešinė"
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr "Sukurti DVD-ISO"
+msgstr "Kurti DVD-ISO"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Nepasirinkti"
msgid "Destination directory"
msgstr "Direktorijos vieta"
msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
msgid "Display >16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorius> 16:9 turinys kaip"
msgid "Display Setup"
msgstr "Monitoriaus nustatymas"
msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ar jūs norite įdiegti package:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar jūs norite paleisti iš naujo Dreambox?"
msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ar jūs norite pašalinti paketą:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"Spauskite OK ir palaukite!"
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ar jūs norite atnaujinti paketą:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
msgid "Download"
msgstr "Parsisiuntimas"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Redaguoti DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr ""
+
msgid "Edit Title"
msgstr "Redaguoti pavadinimą"
msgstr "Penktadienis"
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frizų"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
msgstr "Hierarchijos režimas"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
msgstr "Įėjimas"
msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB įrenginiu"
msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su internetine naršykle"
msgid "Install local IPKG"
+msgstr "Įdiegti vietinį IPKG"
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr ""
+
+msgid "Install software updates..."
msgstr ""
msgid "Installing"
msgstr "Monitoriaus pervertimas"
msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
msgstr "Platuma"
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvių"
msgid "Leave DVD Player?"
msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgstr "Lock:"
msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Rankinė paieška"
msgstr "Rankinis transponderis"
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Gamintojas"
msgid "Margin after record"
msgstr "Sujungti po įrašymo"
msgstr "Pranešimas"
msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas..."
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs nepavyko"
msgid "No details for this image file"
msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
-"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n"
-"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
-"jūsų vietinio tinklo interfeisą."
+"Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
+"jūsų vietinio tinklo sąsają."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
msgstr "Paketų valdymas"
msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Paketų valdymas"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Paleisti Garso-CD..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr ""
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
msgid "Please select medium to use as backup location"
msgstr ""
+"Prašome išsirinkti media, kurią naudosite kaip vietą atsarginei kopijai"
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas ..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad gauti tolimesnes detales dėl %s"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Spauskite OK paieškai."
msgstr "Pirminis DNS"
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmenybė"
msgid "Properties of current title"
msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
msgid "Providers"
msgstr "Tiekėjai"
-msgid "Quick"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr ""
+msgid "Quick"
+msgstr "Greitas"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Greitas perjungimas"
msgstr "Ram Diskas"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Atsitiktinis"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
msgid "Recorded files..."
msgstr "Įrašyti failai..."
msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Užkrauti"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Pašalinti žymę"
msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinimas baigtas."
msgid "Remove plugins"
msgstr "Pašalinti priedus"
msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti laikmatį"
msgid "Remove title"
msgstr "Pašalinti "
msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinama"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Atkurti"
msgid "Restore backups..."
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti atsargines kopijas..."
msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomas atkūrimas"
msgid "Restore running..."
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomas atkūrimas..."
msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti sisteminius nustatymus"
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
msgid "Scan "
msgstr "Skanuoti"
+msgid "Scan Files..."
+msgstr ""
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Skanuoti QAM128"
msgstr "Ieškoti"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti"
msgid "Select HDD"
-msgstr "Pasirinkite kietą diską"
+msgstr "Išsirinkite kietą diską"
+
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr ""
msgid "Select Location"
-msgstr "Pasirinkite vietą"
+msgstr "Išsirinkite vietą"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
+msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
msgid "Select a movie"
-msgstr "Pasirinkite filmą"
+msgstr "Išsirinkite filmą"
msgid "Select audio mode"
-msgstr "Pasirinkite garsą"
+msgstr "Išsirinkite garsą"
msgid "Select audio track"
-msgstr "Pasirinkite garso takelį"
+msgstr "Išsirinkite garso takelį"
msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
+msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar pasirinkta:\n"
msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite failus/aplankus atsarginei kopijai..."
msgid "Select image"
msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
+msgstr "Išsirinkite atnaujinimo normą"
msgid "Select video input"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
+
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr ""
msgid "Select video mode"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
+msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
msgid "Selected source image"
msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas"
msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr "Nustatytas interfeisas kaip numatytas interfeisas"
+msgstr "Nustatyta sąsaja, kaip numatyta sąsaja"
msgid "Set limits"
msgstr "Nustatykite ribas"
msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
msgid "Software manager"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos valdymas"
msgid "Software manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos valdymas..."
msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
msgstr "Dar kur nors"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Gaila, MediaScanner nėra įdiegtas!"
msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Gaila, atsarginių kopijų nerasta!"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
msgstr ""
"Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
"\n"
-"Pasirinkite prašome kitą!"
+"Prašome išsirinkti kitą!"
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
+"Prašome pasirinkti kitą."
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
+"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
+"\n"
+"Prašome pasirinkti kitą."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Stabdyti testavimą"
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stabdykite bandymą po to kai # klaidingi transponderiai"
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stabdykite bandymą po to kai # sėkmingi transponderiai"
msgid "Store position"
msgstr "Išsaugoti padėtį"
msgstr "Antžeminis tiekėjas"
msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bandyti DiSEqC nustatymus"
msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bandymo tipas"
msgid "Test mode"
msgstr "Testuoti"
"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai prietaise?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
+msgstr "Išsaugoti nepavyko. Išsirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
"Ar norite tęsti?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
"visą disko turinį."
#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
msgstr ""
"Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
msgstr "Du"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
msgid "Type of scan"
msgstr "Skanavimo būdas"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
msgid "Unicable"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable"
msgid "Unicable LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable LNB"
msgid "Unicable Martix"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable Martix"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universali LNB"
msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
msgid "Upgrade finished."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimas baigtas."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
msgstr "VMGM (įvadas)"
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus"
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
+msgid "View Movies..."
+msgstr ""
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr ""
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
+msgid "View Video CD..."
+msgstr ""
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
"iškirpimo pradžią'.\n"
"\n"
-"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, Išsirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
"ir viskas."
msgid ""
"\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
+"konfigūracijos duomenis\n"
+"(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
+"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
+"automatiškai!\n"
+"\n"
+"Iš tikrųjų norite atkurti?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
msgstr ""
+"Jūs nusprendėte padaryti savo nustatymų atsarginę kopiją. Prašome spausti "
+"OK, kad pradėtumėte atsarginės kopijos darymą."
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
msgstr ""
+"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
+"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
"process."
msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
-"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n"
+"Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
"\n"
-"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?"
+"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
+msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
msgstr "garso takeliai"
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
msgid "back"
msgstr "atgal"
msgstr "skyriai"
msgid "choose destination directory"
-msgstr "pasirinkite direktoriją"
+msgstr "Išsirinkite direktoriją"
msgid "circular left"
msgstr "apskritiminė kairė"
msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
msgid "exit network interface list"
-msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo"
+msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
msgstr "neužrakintas"
msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "nenaudojama"
msgid "nothing connected"
msgstr "niekas nepajungta"
msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
msgid "select interface"
-msgstr "išsrinkite interfeisą"
+msgstr "išsrinkite sąsają"
msgid "select menu entry"
msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
msgid "select movie"
-msgstr "pasirinkite filmą"
+msgstr "išsirinkite filmą"
msgid "select the movie path"
-msgstr "pasirinkite filmo kelią"
+msgstr "išsirinkite filmo kelią"
msgid "service pin"
msgstr "kanalo PIN"
msgstr "perjungti į grojaraštį"
msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "perjunkite į kitą kampą"
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "šablono failas"
msgid "textcolor"
msgstr "teksto spalva"
msgstr "baltas sąrašas"
msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "dirba"
msgid "yellow"
msgstr "geltonas"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ "System will restart after the restore!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
+#~ "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
+#~ msgid "An error occured!"
+#~ msgstr "Įvyko klaida!"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"