msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 00:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 02:17+0200\n"
"Last-Translator: spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
"Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Il tentativo di aggiungere nuovi timer ha generato %d conflitti:\n"
+"%s"
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s alle %s"
+
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
msgid "A"
msgstr "A"
-msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
-msgstr "Una skin che ci riporta alle origini... o ai bei vecchi tempi."
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "Un ritorno alle origini nelle skin... ma con la velocità di Warp-8."
-msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Una skin che ci riporta alle origini... o ai bei vecchi tempi."
msgid "A basic ftp client"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
msgstr "Un plugin dimostrativo per l'uso di TPM"
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Una simulazione per Dreambox del display SG-Atlantis"
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgid "A graphical EPG interface"
msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG"
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Una interfaccia EPG grafica e uno strumento di gestione EPG"
+
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto d'aspetto"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto d'aspetto"
+
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Plugin per l'assegnazione di provider/canali/caid a un modulo CI"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opzioni audio..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
#
msgid "Audio Sync"
msgstr "Audio Sync"
"Plugin che permette la creazione di timer utilizzando criteri di ricerca "
"nell'EPG definiti dall'utente."
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "AutoTimer aggiunto correttamente"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "AutoTimer modificato correttamente"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "AutoTimer rimosso"
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
msgstr "Plugin per l'invio automatico dei crashlog a DMM"
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Plugin Autoresolution in modalità test:\n"
+"La modalità %s è corretta?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Switch Autoresolution"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolution non è disponibile in modalità Scart/DVI-PC"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Configurazione Autoresolution"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Configurazione modalità video Autoresolution"
+
msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr "Auto & Veicoli"
+msgstr "Auto & veicoli"
#
msgid "Autowrite timer"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Porta USB posteriore inferiore"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Porta USB posteriore superiore"
+
#
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+"Plugin per navigare tra le pagine Teletext di ORF e SAT1, indipendentemente "
+"dal canale sintonizzato. Richiede connessione I-net."
+
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr "Plugin per la ricerca e la connessione di condivisioni di rete"
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+"Abilitando questa funzione verranno considerati solo gli eventi previsti in "
+"date determinate."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Abilitando questa opzione si verrà informati della presenza di conflitti "
+"durante il polling automatico. Non viene applicato alcun controllo in "
+"proposito, perciò si potrebbero ricevere avvisi circa lo stesso conflitto "
+"più e più volte."
+
#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgid "Close title selection"
msgstr "Chiudere selezione sottotitoli"
-#
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Code rate alto"
-
-#
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Code rate basso"
-
-#
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Coderate HP"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr "Code rate HP"
-#
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Coderate LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr "Code rate LP"
#
msgid "Collection name"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Impossibile registrare: canale %s non valido"
+
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Configurazione crashlog"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "Drive DVD"
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "File browser DVD"
"Plugin per definire un canale su cui il Dreambox deve sintonizzarsi ad ogni "
"avvio."
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti interlacciati"
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti progressivi"
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
+
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovere"
"Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Cancellare %s\n"
+"%s?"
+
+#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Rimuovere %s?"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+"Driver per penne USB wireless-n basate su chipset Ralink RT8070/RT3070/RT3370"
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Driver per penne USB wireless-n basate su chipset Realtek r8712u"
+
#
msgid "Duration: "
msgstr "Durata: "
msgid "Enable /media"
msgstr "Abilitare /media"
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 1080p24"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 1080p25"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 1080p30"
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Abilitare modalità 720p24"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Abilitare Autoresolution"
+
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Abilitare Cleanup Wizard?"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Avviare FFW a velocità"
-
-#
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Inserire IP da ricercare..."
#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Avviare REW a velocità"
-
-#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Menu principale..."
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Interfaccia di rete Ethernet"
+
#
msgid "Eventview"
msgstr "Vista eventi"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
+msgid ""
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Inizio corrispondenza eventi. Deve essere previsto il loro inizio dopo "
+"questa data."
+
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Plugin per generare uno stile di skin mediante Ai.HD-Control."
msgid "Format"
msgstr "Formattare"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Trovate in totale %d corrispondenze.\n"
+"Timer: %d aggiunti e %d modificati. Conflitti riscontrati: %d."
+
#
#, python-format
msgid ""
"%d nuovi timer Aggiunti - %d timer modificati."
#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
-
-#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
"FritzCall permette di visualizzare le chiamate che giungono alla Fritz!Box "
"su Dreambox."
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Porta USB anteriore"
+
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Plugin che si colloca come frontend per /tmp/mmi.socket"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Ritardo generale PCM (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr ""
+"Plugin per generare e mostrare classifiche TV tra tutti gli utenti che lo "
+"hanno installato"
+
#
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
msgstr "Intensificare il verde"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
-"protocol\n"
-"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
msgstr ""
-"Growlee consente al Dreambox l'invio di brevi messaggi (come l'avvio di una "
-"regisrazione)\n"
-"attraverso il protocollo growl a un PC su cui sia attivo un client growl"
+"Growlee permette al Dreambox di inoltrare notifiche come \\\"Registrazione "
+"avviata\\\" a un PC dove sia attivo growl, snarl o altro client compatibile, "
+"o direttamente a un iPhone che utilizzi prowl."
-#
-msgid "Guard Interval"
+msgid "Guard interval"
msgstr "Intervallo di guardia"
#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Modalità intervallo di guardia"
-
-#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Calcolare i timer esistenti basati su inizio/fine"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "Modalità HD interlacciata"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "Modalità HD progressiva"
+
#
msgid "HD videos"
msgstr "Filmati HD"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Rete nascosta"
+
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "SSID di rete nascosto"
msgid "Hidden networkname"
msgstr "Nome rete nascosto"
-#
-msgid "Hierarchy Information"
+msgid "Hierarchy info"
msgstr "Informazioni gerarchia"
#
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Modalità gerarchica"
-
-#
msgid "High bitrate support"
msgstr "Supporto hight bitrate"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
-"Abilitando questa opzione, un timer verrà considerato già esistente se la "
-"registrazione effettuata da quest'ultimo avrà già raggiunto almeno l'80% del "
-"totale."
+"Abilitando l'opzione, un timer esistente verrà considerato in registrazione "
+"se la percentuale registrata sarà almeno l'80%% del totale previsto."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgid "Init"
msgstr "Init"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Velocità iniziale FFW"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Velocità iniziale REW"
+
#
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Percorso iniziale nuovi timer"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Interfaccia di rete interna."
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Porta USB interna"
+
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Pluginper l'aggiornamento del firmware interno"
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr "Risposta non valida dal Servizio di sicurezza, riavviare"
+msgstr "Risposta non valida dal servizio di sicurezza: riavviare."
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
msgid "Last config"
msgstr "Ult. config."
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Termine corrispondenza eventi. Deve essere previsto il loro inizio prima di "
+"questa data."
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Ultima velocità"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
+msgid "List available networks"
+msgstr "Elencare le reti disponibili"
+
#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Ricerca manuale"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configurazione manuale"
+
#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Transponder manuale"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Selezione bouquet Multi-EPG"
+
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Supporto canali multipli"
+msgid "Multiplex"
+msgstr "Multiplex"
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Multisat"
msgid "NFS share"
msgstr "Condivisione NFS"
+msgid "NIM"
+msgstr "NIM"
+
#
msgid "NOW"
msgstr "IN ONDA"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Conf. nameserver"
+msgid "Namespace"
+msgstr "Spazio dei nomi"
+
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr "Skin Nemesis BlackBox"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Conf. guidata rete"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Nome rete (SSID)"
+
#
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgstr "Nuova versione:"
msgid "News & Politics"
-msgstr "Notizie & Politica"
+msgstr "Notizie & politica"
#
msgid "Next"
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr "Nessuna rete wireless rilevata! Aggiornare."
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Nessuna rete wireless trovata! Ricerca in corso..."
+
#
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
+msgid "Not after"
+msgstr "Non oltre"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Non prima"
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "Not fetching feed entries"
msgstr "Voci feed non recuperate"
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Non associato"
+
#
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
+
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "Configurazione OSD"
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
-#
-msgid "Orbital Position"
+msgid "Orbital position"
msgstr "Posizione orbitale"
#
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PID PCR"
+
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
#
msgid "Package list update"
msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
msgid "People & Blogs"
-msgstr "Gente & Blog"
+msgstr "Gente & blog"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
msgstr "Plugin per visualizzare un orologio in modo permanente sullo schermo."
msgstr "Polonia"
#
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polarità"
-
-#
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizzazione"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Posizione dei timer conclusi in elenco timer"
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Motore"
msgid "RSS viewer"
msgstr "Plugin per visualizzare RSS"
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "Driver wireless-n USB RT8070/RT3070/RT3370"
+
#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Reindirizzare notifiche a Growl, Snarlo, Prowl o Syslog"
+
msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Ripetere il nuovo PIN"
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr "Restringere \"dopo l'evento\" a un preciso intervallo?"
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Limitarsi agli eventi in date determinate"
+
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
+msgstr "Roll-off"
#
msgid "Rotor turning speed"
msgid "Running"
msgstr "Attivato"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Modalità test attiva"
+
#
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "Modalità SD25/50Hz interlacciata"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "Modalità SD 25/50Hz progressiva"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "Modalità SD 30/60Hz interlacciata"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "Modalità SD 30/60Hz progressiva"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr "DVD singolo strato"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+"SVDRP è un protocollo sviluppato in ambiente VDR per controllare a distanza "
+"un set-top box.\n"
+"Questo plugin supporta solo un subset di SVDRP e si avvia automaticamente "
+"con la configurazione predefinita.\n"
+"\n"
+"Con ogni probabilità questo plugin non è necessario, potendo contare in "
+"alternativa sull'interfaccia WEB di enigma2."
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr "Server SVDRP per Enigma2"
+
#
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
"motorizzata"
msgid "Science & Technology"
-msgstr "Scienza e Tecnologia"
+msgstr "Scienza e tecnologia"
msgid "Search Term(s)"
msgstr "Criteri di ricerca"
"Canale non trovato!\n"
"(SID non trovato in PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr "Riferimento canale"
+
#
msgid "Service scan"
msgstr "Ricerca canali"
msgid "Show in extension menu"
msgstr "Mostrare nel menu estensioni"
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Mostrare la finestra informazioni"
+
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Mostrare avviso in caso di conflitti"
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Mostrare il movimento motore"
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Avviare l'interfaccia web"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr ""
+"Permette di avviare facilmente i plugin multimediali tramite il tasto PVR."
+
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Partire dall'inizio"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr " Supportare \\\"Fast Scan\\\"?"
+
msgid "Swap Services"
msgstr "Scambiare canali"
msgid "Switchable tuner types:"
msgstr "Tipi di tuner commutabili:"
-#
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbol Rate"
-
-#
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr "Symbol rate"
#
msgid "System"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "Classifiche TV di tutti gli utenti"
+
#
msgid "TV System"
msgstr "Standard TV"
+msgid "TXT PID"
+msgstr "PID TXT"
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Elenco contenuti raccolta"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Controllo temperatura e ventola"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Controllo ventola in funzione della temperatura."
+
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
msgstr "Traduzione:"
#
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Modalità trasmissione"
-
-#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Modalità trasmissione"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
-#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Tipo transponder"
-
msgid "Travel & Events"
msgstr "Viaggi & Eventi"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Annull. rimoz."
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "In chiaro"
+
msgid "UnhandledKey"
msgstr "Tasto non gestito"
msgid "Universal LNB"
msgstr "LNB Universale"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Interfaccia di rete sconosciuta."
"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
"ask you to update again."
msgstr ""
-"Aggiornamento eseguito... Il test Genuine Dreambox verrà eseguito di nuovo e "
-"non dovrebbe richiedere di aggiornare nuovamente."
+"Aggiornamento eseguito... Il test di genuinità verrà ora rieseguito e non "
+"dovrebbe richiedere ulteriori aggiornamenti"
msgid "Updatefeed not available."
msgstr "Feed aggiornamenti non disponibile."
msgid ""
"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
msgstr ""
-"Aggiornamento fallito. Nulla di grave, ma l'aggiornamento non può essere "
-"applicato."
+"Aggiornamento fallito. Nulla di irreparabile, ma non è stato possibile "
+"applicare l'aggiornamento."
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
msgstr "Aggiornamento catalogo software in corso"
msgid "Updating, please wait..."
-msgstr "Attendere, aggiornamento in corso..."
+msgstr "Aggiornamento in corso, attendere..."
#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Plugin per configurare diversi telecomandi per Dreambox multipli."
#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
-
-#
msgid "Use power measurement"
msgstr "Usare misurazione di potenza"
msgid "Vali-XD skin"
msgstr "Skin HD by Vali"
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Skin HD Atlantis by Vali"
+
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr "Skin Vali.HD.nano"
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Skin HD warp by Vali"
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
"Verificare l'autenticità del Dreambox tramite il plugin Genuine Dreambox!"
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Verifica della connessione internet in corso..."
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
msgid "Video Output"
msgstr "Uscita video"
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Configurazione video"
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
msgstr "Info meteo sul Dreambox"
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "PC-Editor di bouquet via web"
+
#
msgid "Webinterface"
msgstr "Webinterface"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+"Se \\\"Fast Scan\\\" è abilitato, il tipo di canale è ignorato. Non è "
+"necessario abilitare il parametro, a meno che l'immagine lo supporti e sia "
+"utilizzato. "
+
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
msgid "Wireless Network State"
msgstr "Stato rete wireless"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Configurazione connessione rete wireless"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Configurazione connessione rete wireless."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Stato rete wireless"
+
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
"[Descrizione] rappresenta solo la voce mostrata nell'Anteprima, mentre "
"[Stringa di confronto] rappresenta la voce utilizzata per la ricerca nell'EPG"
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+"EasyInfo permette la gestione dei plugin per EPG attraverso l'uso del tasto "
+"Info. Dispone anche di un nuovo visualizzatore di eventi in onda-prossimi. "
+"Include anche Easy-EPG, un browser grafico per EPG."
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Impossibile rimuovere!"
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr "La rete non sembra funzionare. Provare di nuovo."
+
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Mount di rete attivato."
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "Canali/Provider assegnati:"
+msgid "at beginning"
+msgstr "all'inizio"
+
+msgid "at end"
+msgstr "alla fine"
+
#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "Auto"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr "Autotimer richiede una corrispondenza"
+
#
msgid "available"
msgstr "sono disponibili."
msgid "blue"
msgstr "Blu"
+msgid "bob"
+msgstr "bob"
+
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "complex"
msgstr "Complesso"
+msgid "config changed."
+msgstr "Comfigurazione modificata."
+
#
msgid "config menu"
msgstr "Menu configurazione"
msgid "create directory"
msgstr "Creare cartella"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr "Plugin per creare cartelle virtuali dagli episodi delle serie"
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+"Plugin per creare cartelle virtuali dai set di episodi delle serie registrati"
+
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "Immagine installata: %s"
msgid "day"
msgstr "Giorno"
+msgid "default"
+msgstr "Predefinito"
+
msgid "delete"
msgstr "Rimuovere"
msgid "done!"
msgstr "Fatto!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr "Driver per penne USB basate su chipset Realtek"
+
#
msgid "edit alternatives"
msgstr "Edit alternative"
msgid "minutes"
msgstr "Minuti"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr "Parametro \\\"id\\\" mancante"
+
#
msgid "month"
msgstr "Mese"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
msgstr "Skin HD1 by Kerni ridisegnata"
-msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr "Plugin per ridirezionare notifiche a Growl"
-
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "Rimuovere voce nameserver"
msgid "tuner is not supported"
msgstr "Tuner non supportato"
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr "Impossibile trovare il timer con id %i"
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "non disponibile"
msgid "whitelist"
msgstr "Lista bianca"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr "Interfaccia di rete wireless"
+
#
msgid "working"
msgstr "Test in corso..."
#~ msgid "50 Hz"
#~ msgstr "50Hz"
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "Una skin che ci riporta alle origini... o ai bei vecchi tempi."
+
#
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzato"
#
-#~ msgid ""
-#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-#~ "Is %s ok?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin Autoresolution in modalità test:\n"
-#~ "La modalità %s è corretta?"
-
-#~ msgid "Autoresolution Switch"
-#~ msgstr "Switch Autoresolution"
-
-#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-#~ msgstr "Autoresolution non è disponibile in modalità Scart/DVI-PC"
-
-#~ msgid "Autoresolution settings"
-#~ msgstr "Configurazione Autoresolution"
-
-#~ msgid "Autoresolution videomode setup"
-#~ msgstr "Configurazione modalità video Autoresolution"
-
-#
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Backup"
#~ msgstr "Selezionare origine"
#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Code rate alto"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Code rate basso"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Coderate HP"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Coderate LP"
+
+#
#~ msgid "Compact flash card"
#~ msgstr "Card Compact flash"
#~ msgid "Default settings"
#~ msgstr "Configurazioni predefinite"
-#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-#~ msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti interlacciati"
-
-#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-#~ msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti progressivi"
-
-#~ msgid "Delay x seconds after service started"
-#~ msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
-
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Cancellare il mount selezionato"
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
-#~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
-#~ msgstr "Abilitare modalità 1080p24"
-
-#~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
-#~ msgstr "Abilitare modalità 1080p25"
-
-#~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
-#~ msgstr "Abilitare modalità 1080p30"
-
-#~ msgid "Enable 720p24 Mode"
-#~ msgstr "Abilitare modalità 720p24"
-
-#~ msgid "Enable Autoresolution"
-#~ msgstr "Abilitare Autoresolution"
-
#
#~ msgid "Encrypted: %s"
#~ msgstr "Codificata: %s"
#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Avviare FFW a velocità"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Avviare REW a velocità"
+
+#
#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
#~ msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
#~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
+
+#
#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Ritardo generale PCM"
-#~ msgid "HD Interlace Mode"
-#~ msgstr "Modalità HD interlacciata"
+#~ msgid ""
+#~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+#~ "protocol\n"
+#~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
+#~ msgstr ""
+#~ "Growlee consente al Dreambox l'invio di brevi messaggi (come l'avvio di "
+#~ "una regisrazione)\n"
+#~ "attraverso il protocollo growl a un PC su cui sia attivo un client growl"
+
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia"
-#~ msgid "HD Progressive Mode"
-#~ msgstr "Modalità HD progressiva"
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Modalità intervallo di guardia"
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Informazioni gerarchia"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Modalità gerarchica"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilitando questa opzione, un timer verrà considerato già esistente se la "
+#~ "registrazione effettuata da quest'ultimo avrà già raggiunto almeno l'80% "
+#~ "del totale."
+
+#
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
#~ msgstr "Aggiornamento online"
#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Posizione orbitale"
+
+#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Dettagli pacchetto per: "
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polarità"
+
#~ msgid ""
#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
#~ msgstr "Attendere, recupero informazioni sulla rete in corso..."
-#~ msgid "Running in testmode"
-#~ msgstr "Modalità test attiva"
-
-#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-#~ msgstr "Modalità SD25/50Hz interlacciata"
-
-#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-#~ msgstr "Modalità SD 25/50Hz progressiva"
-
-#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-#~ msgstr "Modalità SD 30/60Hz interlacciata"
-
-#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-#~ msgstr "Modalità SD 30/60Hz progressiva"
+#
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
#
#~ msgid "Satteliteequipment"
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "-> interfaccia predefinita"
-#~ msgid "Show info screen"
-#~ msgstr "Mostrare la finestra informazioni"
-
#
#~ msgid "Skin..."
#~ msgstr "Skin..."
#~ msgstr "Cambiare audio"
#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbol Rate"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Symbolrate"
+
+#
#~ msgid ""
#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
#~ "from the feed server and save it on the stick?"
#~ "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Modalità trasmissione"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Tipo transponder"
+
+#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#~ msgstr "Usare dominio/username per domini Windows come nome user!"
#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
+
+#
#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
#~ msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
#~ msgid "assigned Services/Provider"
#~ msgstr "Canali/Provider assegnati"
-#~ msgid "bob"
-#~ msgstr "bob"
-
#
#~ msgid "choose destination directory"
#~ msgstr "Selezionare cartella destinazione"
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Predefinito"
-
#
#~ msgid "enigma2 and network"
#~ msgstr "enigma2 e rete"
#~ msgid "open virtual keyboard input help"
#~ msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
+#~ msgid "redirect notifications to Growl"
+#~ msgstr "Plugin per ridirezionare notifiche a Growl"
+
#~ msgid "required medium type:"
#~ msgstr "tipo di supporto richiesto:"