msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 17:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-30 00:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 13:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 02:18+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 reiniciará después de la restauración"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
-
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
-msgid "#003258"
-msgstr "#003258"
-
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
-msgid "#33294a6b"
-msgstr "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
+msgstr ""
msgid "#389416"
msgstr "#389416"
-msgid "#77ffffff"
-msgstr "#77ffffff"
-
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#bab329"
msgstr "#bab329"
msgstr "(vacío)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
+msgstr "directorio /usr/share/enigma2"
msgid "/var directory"
msgstr "directorio /var"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
"Una grabación que terminó quiere apagar su\n"
"Dreambox. ¿Lo apago ahora?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica"
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"start the satfinder."
msgstr ""
"Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
-"intentar el buscardor de satélites."
+"intentar el buscador de satélites."
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"El apagado automático quiere poner su\n"
-"Dreambox a modo espera. ¿Lo hago ahora?"
+"Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 por defecto"
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "Add a mark"
msgstr "Añadir marca"
-msgid "Add a new title"
-msgstr "Añadir un nuevo título"
-
msgid "Add timer"
msgstr "Grabar"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Añadir título..."
-
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Añadir a la lista"
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
"Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
-"únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
+"individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgid "Begin time"
msgstr "Hora inicio"
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-msgid "Burn"
-msgstr "Grabar"
-
-msgid "Burn DVD"
-msgstr "Grabar DVD"
-
-msgid "Burn DVD..."
-msgstr "Grabar DVD..."
-
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgid "Choose source"
msgstr "Elige origen"
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr ""
+
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpiar"
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
+msgid "Current Transponder"
+msgstr ""
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versión actual"
-msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr ""
msgid "Customize"
msgstr "Parametrizar"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
-"Disconectado de\n"
+"Desconectado de\n"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"reintentando..."
"¿Actualizar su Dreambox?\n"
"¡Después de pulsar OK, espere!"
-msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
-
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
msgid "East"
msgstr "Este"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Editar título actual"
-
msgid "Edit services list"
msgstr "Editar la lista de canales"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Editar título..."
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Guía de Programación Electrónica"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Salir del asistente"
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Configuración avanzada..."
"GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
"¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Juegos / Plugins"
-
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
msgid "Goto position"
msgstr "Ir a la posición"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Multi EPG Gráfico"
+
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
+msgid "Hello!"
+msgstr ""
+
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Información de jerarquía"
msgid "Instant Record..."
msgstr "Grabación instantánea..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr ""
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermedio"
+
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash Interna"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
+msgid "Lock:"
+msgstr ""
+
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pulsar tecla largo"
msgid "Move west"
msgstr "Mover al oeste"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Menú de Películas"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menú de lista de películas"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Múltiple"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-msgid "New DVD"
-msgstr "DVD nuevo"
-
msgid "New pin"
msgstr "Nuevo pin"
"¿Le gustaría cambiar el PIN de configuración ahora?\n"
"¡Si dice 'No' aquí, la protección de configuración seguirá desabilitada!"
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr ""
+
msgid "No, do nothing."
msgstr "No hacer nada"
msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Por favor selecciones una palabra para filtrar..."
+msgstr "Por favor seleccione una palabra para filtrar..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Por favor, configure tuner B"
+msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
msgid "Please set up tuner C"
msgstr "Por favor, configure el sintonizador C"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Plugin navegador"
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
msgid "Polarity"
msgstr "Polaridad"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarización"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
msgid "Port A"
msgstr "Puerto A"
msgstr "Almacenar motor"
msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "Ponencia in mA"
+msgstr "Potencia in mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Transpondedor predefinido"
msgid "RSS Feed URI"
msgstr "URI de la fuente RSS"
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
msgid "Ram Disk"
msgstr "Disco Ram"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... realmente "
+"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
"quiere reiniciar ahora?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... realmente "
+"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
"quiere reiniciar ahora?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... realmente "
+"Hay grabacion(es) en progreso o comenzarán en pocos segundos... ¿realmente "
"quiere apagar ahora?"
msgid "Recordings always have priority"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Borrar una marca"
-msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Borrar el título seleccionado"
-
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar plugins"
-msgid "Remove title"
-msgstr "Borrar el título"
-
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
+msgid "Restart GUI"
+msgstr ""
+
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Guardar..."
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
msgid "Setup"
msgstr "Config"
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Modo configuración"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Emisiones similares:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Sencillo"
+
msgid "Single"
msgstr "Uno"
"\n"
"Por favor, elige otro."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Ordenar A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Ordenar por hora"
+
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
msgid "TV System"
msgstr "Sistema de TV"
msgid "Test mode"
msgstr "Modo test"
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "¿Testear-Messagebox?"
+
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "¿Donde quiere backup su configuración?"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Error mientras grababa. ¿Disco lleno?\n"
msgid "advanced"
msgstr "avanzado"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "orden alfabético"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "salir del reproductor"
+msgid "exit movielist"
+msgstr "salir del menú de películas"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espacio libre en disco"
msgid "help..."
msgstr "ayuda..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "ocultar descripción extendida"
+
msgid "hide player"
msgstr "ocultar reproductor"
msgid "left"
msgstr "izquierda"
+msgid "list style compact"
+msgstr "estilo de lista compacto"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "estilo de lista compacto con descripción"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "estilo de lista por defecto"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "estilo de lista en una línea"
+
msgid "load playlist"
msgstr "cargar lista de reproducción"
msgid "minutes and"
msgstr "minutos y"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "move PiP a la imagen principal"
+
msgid "movie list"
msgstr "lista de películas"
msgstr "guardar lista de reproducción"
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan done! %d services found!"
msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡%d canales encontrados!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
+msgid "scan done! No service found!"
msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡Ningún canal encontrado!"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
+msgid "scan done! One service found!"
msgstr ""
-"¡búsqueda hecha!\n"
-"¡Un canal encontrado!"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
msgstr ""
-"buscando - ¡%d %% hecho!\n"
-"%d canales encontrados!"
msgid "scan state"
msgstr "estado de la búsqueda"
msgid "seconds."
msgstr "segundos."
+msgid "select movie"
+msgstr "seleccionar película"
+
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "show EPG..."
msgstr "mostrar EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "mostrar todo"
+
msgid "show alternatives"
msgstr "mostrar alternativas"
msgid "show event details"
msgstr "mostrar detalles del evento"
+msgid "show extended description"
+msgstr "mostrar descripción extendida"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "mostrar la primera etiqueta"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
+
msgid "show single service EPG..."
msgstr "mostrar EPG de un canal..."
+msgid "show tag menu"
+msgstr "mostrar el menú de etiquetas"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "mostrar info del transpondedor"
msgid "skip forward (self defined)"
msgstr "pasar adelante (definido)"
+msgid "sort by date"
+msgstr "ordenar por fecha"
+
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
+
msgid "standby"
msgstr "pausa"
msgid "stereo"
msgstr "stéreo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "parar PiP"
+
msgid "stop entry"
msgstr "parar elemento"
msgid "stop timeshift"
msgstr "parar pausa"
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "intercambiar PiP con la imagen principal"
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "cambiar a lista de ficheros"
msgid "zapped"
msgstr "zapeado"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
+
+#~ msgid "\"?"
+#~ msgstr "\"?"
+
+#~ msgid "#003258"
+#~ msgstr "#003258"
+
+#~ msgid "#33294a6b"
+#~ msgstr "#33294a6b"
+
+#~ msgid "#77ffffff"
+#~ msgstr "#77ffffff"
+
+#~ msgid "Add a new title"
+#~ msgstr "Añadir un nuevo título"
+
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Añadir ficheros a la lista"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Añadir título..."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Grabar"
+
+#~ msgid "Burn DVD"
+#~ msgstr "Grabar DVD"
+
+#~ msgid "Burn DVD..."
+#~ msgstr "Grabar DVD..."
+
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
+
+#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
+
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Editar título actual"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Editar título..."
+
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Juegos / Plugins"
+
#~ msgid "LCD Setup"
#~ msgstr "Configuración LCD"
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Menú de Películas"
+
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "DVD nuevo"
+
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Rápido"
#~ "Hay grabaciones que están en proceso o que van a comenzar pronto... "
#~ "¿quiere apagar ahora?"
+#~ msgid "Remove currently selected title"
+#~ msgstr "Borrar el título seleccionado"
+
+#~ msgid "Remove title"
+#~ msgstr "Borrar el título"
+
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Reemplazar la actual lista"
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Guardar..."
+
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "Escanear NIM"
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
-#~ msgid "Test-Messagebox?"
-#~ msgstr "¿Testear-Messagebox?"
-
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡%d canales encontrados!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Ningún canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡búsqueda hecha!\n"
+#~ "¡Un canal encontrado!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
+#~ "%d canales encontrados!"
+
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "seleccionar Slot"