msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 11:52+0100\n"
"Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "#ffffffff"
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "(Přepnout)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(prázdné)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 adresář"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "vždy 16:9"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr "Dokončený časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nahrávání začalo:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgid "Add a mark"
msgstr "Přidat značku"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Přidat nový titul"
+
msgid "Add timer"
msgstr "Přidat časování"
+msgid "Add title..."
+msgstr "Přidat titul..."
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Přidat do bukletu"
msgstr "Šírka pásma"
msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas začátku"
msgid "Brightness"
msgstr "Světlost"
+msgid "Burn"
+msgstr "Vypláti"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Vypálit DVD"
+
+msgid "Burn DVD..."
+msgstr "Vypálit DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Sběrnice: "
msgstr "Menu seznamu kanálů"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vybrat buket"
msgstr "Pořadí příkazů"
msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Common Interface"
msgstr "Common Interface"
msgstr "Nynější verze:"
msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní čas posunu pro tlačítka 1/3"
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
"opakování..."
msgid "Dish"
-msgstr ""
+msgstr "Parabola"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení displeje"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"tento plugin \""
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"Chcete updatovat váš Dreambox?\n"
"Po stisku OK počkejte!"
+msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Chcete zobrazit tutorial?"
msgid "East"
msgstr "Východní"
+msgid "Edit current title"
+msgstr "Upravit tento titul"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Upravit seznam kanálů"
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Upravit titul..."
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgstr "Konec"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Konečný čas"
msgid "EndTime"
msgstr "Konec"
msgstr "FEC"
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlý"
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Rychlý DiSEqC"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlá doba (???)"
msgid "Favourites"
msgstr "Oblíbené"
msgstr "Frekvence"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční pásma"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenční kroky"
msgid "Fri"
msgstr "Pá"
msgid "Goto position"
msgstr "Jdi na pozici"
-msgid "Greek"
+msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr ""
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecky"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Hlídat interval"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Seznam záznamových zařízeních"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litevsky"
+
msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpsiná délka"
msgid "New"
msgstr "Nové programy"
+msgid "New DVD"
+msgstr "Nové DVD"
+
msgid "New pin"
msgstr "Nový PIN"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Není povolen žádný tuner!\n"
+"Prosím nastavte váš tuner před tím než začnete prohledávat kanály."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Prosím vyberte si z nabídky možností"
msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Prosím zadejte správný PIN"
msgstr "Prosím stiskněte OK!"
msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, vyberte playlist"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Prosím vyberte subkanál pro nahrávání..."
msgstr "Prosím, nastav tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, nastav tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, nastav tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizace"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgstr "Port D"
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalsky"
msgid "Positioner"
msgstr "Positioner"
msgstr "Poskytovatel"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovatel k proskenování"
msgid "Providers"
msgstr "Poskytovatelé"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
+"rebootovat?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
+"restartovat?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete nyní "
+"vypnout?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Odebrat značku"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Odstranit vybraný titul"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Odebrat plugin"
+msgid "Remove title"
+msgstr "Odebrat titul"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Opakování"
msgstr ""
msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost otáčení rotoru"
msgid "Running"
msgstr "Zobrazuji"
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusky"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
msgstr "Sobota"
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit playlist"
+
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Uložit projekt na disk"
+
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložit..."
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Nastavovací mód"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Proskenuj QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat dodatečný SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US HIGH"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US LOW"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat pásmo US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Hledej východ"
msgstr "Nastavení"
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (channel)"
+msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Zobrazit infobar při změně programu (event)"
+msgstr "Zobrazit infobar při změně programu v EPG"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Zobrazit infobar při přeskočení dopředu / zpět"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Pomalu"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
"\n"
"Prosím vyberte jiný."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr ""
+
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
msgstr "Začátek"
msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Začíná"
msgid "Startwizard"
msgstr "Spustit průvodce"
msgid "Test mode"
msgstr "Testovací mód"
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Vzkaz"
-
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr ""
+"Zkouším najít použité transpodery v kabelové síti ... prosím počkejte ..."
msgid "Tue"
msgstr "Út"
msgstr "Tuner"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot tuneru"
"Chyba:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Univerzální LNB"
msgstr "Použit DHCP"
msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Použít měření výkonu (???)"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Použít bárnu (gateway)"
msgstr "VCR scart"
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
msgid "View teletext..."
msgstr "Zobrazit teletext..."
msgstr "Kam chcete zazálohovat vaše nastavení?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapsat chybu při nahrávání. Disk plný?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "Přidat soubor do playlistu"
msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat soubory do playlistu"
msgid "add marker"
msgstr "Přidat popisovač"
msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nahrávání (zadat nahrávací dobu)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Přidat nahrávání (nekonečno)"
msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit nahrávání (dobu)"
msgid "circular left"
msgstr "levá kruhová (polarizace)"
msgstr "smazat střih"
msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "smazat položku playlistu"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "smazat uložený playlist"
msgid "delete..."
msgstr "Smazat...."
msgstr "Vypnout přesunovací mód"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "zakázáno"
msgid "do not change"
msgstr "neměnit"
msgstr "upravit alternativy"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "prázdné"
msgid "enable"
msgstr "povolit"
msgstr "Povolit přesunovací mód"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "povoleno"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "ukončit úpravu alternativ"
msgstr "rovno slotu A"
msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "ukončit přehrávač médií"
msgid "free diskspace"
msgstr "volné místo na HDD"
msgstr "vložit sem popisovač"
msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "skočit na začátek seznamu"
msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "skočit na konec seznamu"
msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "skočit na další označenou pozici"
msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "skočit na předchozí označenou pozici"
msgid "leave movie player..."
msgstr "opustit přehrávač"
msgstr "vlevo"
msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "nahrát playlist"
msgid "locked"
msgstr "zamknuto"
msgstr "manual"
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
msgid "mins"
msgstr "minuty"
msgstr "minuty a"
msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "seznam filmů"
msgid "multinorm"
msgstr "multinorma"
msgstr "Pauza"
msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrát"
msgid "play next playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "přehrát další položku v playlistu"
msgid "play previous playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "přehrát předchozí položku"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
msgstr "vpravo"
msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "uložit playlist"
#, python-format
msgid ""
msgid "show event details"
msgstr "zobraz podrobnosti události"
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "zobrazit jednoduché EPG..."
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Zobraz info o transpondéru"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "promíchat playlist"
msgid "shutdown"
msgstr "vypnout"
msgstr "Posun zpět"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun zpět (zadat čas)"
msgid "skip backward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun zpět"
msgid "skip forward"
msgstr "Posun vpřed"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun vpřed (zadat čas)"
msgid "skip forward (self defined)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun vpřed"
msgid "standby"
msgstr "pohotovostní režim"
msgstr "stereo"
msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "zastavit záznam"
msgid "stop recording"
msgstr "Zastavit nahrávání"
msgstr "Tento kanál je chráněný rodičovským zámkem"
msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "prohodit střihovou značku na této pozici"
msgid "unknown service"
msgstr "neznámý kanál"
msgid "zapped"
msgstr "přepnutý"
-
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
-
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
-
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to set your\n"
-#~ "Dreambox to standby. Do that now?"
-#~ msgstr "Časovač chce přepnout váš Dreambox do standby módu. Má to udělat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
-#~ "your Dreambox. Shutdown now?"
-#~ msgstr "Časovač chce vypnout váš Dreambox. Má to udělat?"
-
-#~ msgid "Add alternative"
-#~ msgstr "Přidat alternativu"
-
-#~ msgid "Add files to playlist"
-#~ msgstr "Přidat soubor do playlistu"
-
-#~ msgid "Add service"
-#~ msgstr "Přidat službu"
-
-#~ msgid "Cable provider"
-#~ msgstr "Kabelový poskytovatel"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasický"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Defaultní"
-
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Chcete zobrazit tutorial pro střih?"
-
-#~ msgid "Equal to Socket A"
-#~ msgstr "Rovno slotu A"
-
-#~ msgid "Harddisk..."
-#~ msgstr "Pevný disk ..."
-
-#~ msgid "LCD Setup"
-#~ msgstr "Nastavení LCD"
-
-#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
-#~ msgstr "Smyčka přes slot A"
-
-#~ msgid "NIM "
-#~ msgstr "NIM"
-
-#~ msgid "Nothing connected"
-#~ msgstr "Nic není připojeno"
-
-#~ msgid "Predefined satellite"
-#~ msgstr "Předdefinovaný satelit"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rychle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "reboot now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
-#~ "nyní rebootovat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
-#~ "nyní restartovat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Náhrává se pořad nebo se během chvilky začne nahrávat... opravdu chcete "
-#~ "nyní vypnout?"
-
-#~ msgid "Remove service"
-#~ msgstr "Odebrat službu"
-
-#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Nahradit tento playlist"
-
-#~ msgid "SNR:"
-#~ msgstr "SNR:"
-
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Nastavení satelitu"
-
-#~ msgid "Scan NIM"
-#~ msgstr "Proskenuj NIM"
-
-#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
-#~ msgstr "Druhý kabel z motorizovaného LNB"
-
-#~ msgid "Select alternative service"
-#~ msgstr "Vybrat alternativní službu"
-
-#~ msgid "Select reference service"
-#~ msgstr "Vybrat referenční službu (???)"
-
-#~ msgid "Service scan type needed"
-#~ msgstr "Je potřeba naskenovat typ služby"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "jednoduché"
-
-#~ msgid "Slot "
-#~ msgstr "Slot "
-
-#~ msgid "Socket "
-#~ msgstr "Patice"
-
-#~ msgid "Swap services"
-#~ msgstr "Prohodit kanály"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Typ transpodéru"
-
-#~ msgid "You selected a playlist"
-#~ msgstr "Vybral jste playlist"
-
-#~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "Zkopírovat do oblíbených"
-
-#~ msgid "empty/unknown"
-#~ msgstr "prázdné / neznámé"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "seznam"
-
-#~ msgid "select Slot"
-#~ msgstr "výběr slotu"