msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 03:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPPEJAR)"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directori /usr/share/enigma2"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 sempre"
"Una gravació acabada pretén apagar\n"
"la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
+msgstr ""
+"Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
msgid "C-Band"
msgstr "Banda-C"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menú de llista de canals"
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr ""
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Escollir llista"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+msgid "Display Setup"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr ""
+
msgid "Fri"
msgstr "Div"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Actualització imatge"
-msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr ""
+"Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Voltatge incrementat"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclat"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "Configuració LCD"
-
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "NEXT"
msgstr "SEGÜENT"
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM "
-
msgid "NOW"
msgstr "ARA"
msgid "No free tuner!"
msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
-msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+msgstr ""
+"No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Sisplau escull una extensió..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Configura el sintonitzador B"
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr ""
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr ""
+
msgid "Providers"
msgstr "Proveïdors"
-msgid "Quick"
-msgstr "Ràpid"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Zappeig ràpid"
msgstr "Gravant"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
-"ara?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a "
-"arrancar ara?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
-msgstr "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar ara?"
+msgstr ""
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
-
msgid "Sat"
msgstr "Dis"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode d'escalat"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Escanejar NIM"
+msgid "Scan "
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr ""
msgid "Search east"
msgstr "Buscar a l'est"
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canals"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
-
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info del canal"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Segons entre diapositives"
-#, fuzzy
-msgid "Slot "
-msgstr "Slot "
-
-#, fuzzy
-msgid "Socket "
-msgstr "Socket "
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Provar el Messagebox?"
-
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "The sleep timer has been disabled."
msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
-msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
"L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
"ara?"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Tipus Transponedor"
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Tipustransponedor"
-
msgid "Tries left:"
msgstr "Intents:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Dim"
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonitzador"
+msgid "Tuner "
+msgstr ""
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot del sintonitzador"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr ""
+
msgid "User defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr ""
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid ""
"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
"backup now."
-msgstr "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
+msgstr ""
+"Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
msgid "You have to wait for"
msgstr "Has d'esperar"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
-msgstr "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
+msgstr ""
+"El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr ""
+
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "canviar la gravació (durada)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "circular esq."
msgid "disable move mode"
msgstr "desactivar mode moviment"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "do not change"
msgstr "no canviar"
msgid "edit alternatives"
msgstr "editar alternatives"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "buit/desconegut"
+msgid "empty"
+msgstr ""
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
msgid "enable move mode"
msgstr "activar mode moviment"
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
msgid "end alternatives edit"
msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-msgid "list"
-msgstr "llista"
-
msgid "locked"
msgstr "bloquejat"
msgid "seconds."
msgstr "segons."
-msgid "select Slot"
-msgstr "seleccionar Slot"
-
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
+
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "Configuració LCD"
+
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM "
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Ràpid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols "
+#~ "reiniciar ara?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar "
+#~ "a arrancar ara?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar "
+#~ "ara?"
+
+#~ msgid "SNR:"
+#~ msgstr "SNR:"
+
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Escanejar NIM"
+
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Slot "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Socket "
+
+#~ msgid "Test-Messagebox?"
+#~ msgstr "Provar el Messagebox?"
+
+#~ msgid "Transpondertype"
+#~ msgstr "Tipustransponedor"
+
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "buit/desconegut"
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "llista"
+
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "seleccionar Slot"