msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 03:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-21 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "#000000"
msgid "#003258"
-msgstr ""
+msgstr "#003258"
msgid "#0064c7"
msgstr "#0064c7"
msgstr "#389416"
msgid "#77ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#77ffffff"
msgid "#80000000"
msgstr "#80000000"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAPPEJAR)"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "directori /usr/share/enigma2"
msgstr "directori /var"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 sempre"
msgstr "18 V"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#, fuzzy
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 PanScan"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuts"
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
"Una gravació acabada pretén apagar\n"
"la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
msgid "Channellist menu"
msgstr "Menú de llista de canals"
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr ""
+
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Escollir llista"
msgstr "NIMs detectats:"
msgid "Device Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del dispositiu..."
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
+msgid "Display Setup"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr "Sortir de l'assistent"
msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuració avançada..."
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüència"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr ""
+
msgid "Fri"
msgstr "Div"
msgstr "Voltatge incrementat"
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índex"
msgid "InfoBar"
msgstr "Barra d'informació"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclat"
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "Configuració LCD"
-
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "NEXT"
msgstr "SEGÜENT"
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM "
-
msgid "NOW"
msgstr "ARA"
msgstr "Nom"
msgid "Nameserver"
-msgstr "DNS"
+msgstr "Servidor de noms"
#, python-format
msgid "Nameserver %d"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de noms %d"
msgid "Nameserver Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració dels DNS"
msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuració dels DNS..."
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara"
"No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Sisplau escull una extensió..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Configura el sintonitzador B"
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr ""
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr ""
+
msgid "Providers"
msgstr "Proveïdors"
-msgid "Quick"
-msgstr "Ràpid"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Zappeig ràpid"
msgstr "Gravant"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
-"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols reiniciar "
-"ara?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
-"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar a "
-"arrancar ara?"
msgid ""
-"Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
-"Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar ara?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR:"
-
msgid "Sat"
msgstr "Dis"
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Mode d'escalat"
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Escanejar NIM"
+msgid "Scan "
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr ""
msgid "Search east"
msgstr "Buscar a l'est"
msgstr "Seleccionar disc dur"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
msgid "Select a movie"
msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canals"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
-
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info del canal"
msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere?"
+msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Mostrar el moviment del motor"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
msgstr "Segons entre diapositives"
-#, fuzzy
-msgid "Slot "
-msgstr "Slot "
-
-#, fuzzy
-msgid "Socket "
-msgstr "Socket "
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
-msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "Provar el Messagebox?"
-
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgid "Transponder Type"
msgstr "Tipus Transponedor"
-msgid "Transpondertype"
-msgstr "Tipustransponedor"
-
msgid "Tries left:"
msgstr "Intents:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+
msgid "Tue"
msgstr "Dim"
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonitzador"
+msgid "Tuner "
+msgstr ""
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot del sintonitzador"
msgstr "Utilitzar DHCP"
msgid "Use a gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
+msgid "Used service scan type"
+msgstr ""
+
msgid "User defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconnector VCR"
+#, fuzzy
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Veure Rass interactiu..."
msgid "View teletext..."
msgstr "Veure teletext..."
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr ""
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "add recording (enter recording duration)"
msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr ""
+
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
msgid "blacklist"
msgstr "llista negra"
-#, fuzzy
msgid "by Exif"
msgstr "per Exif"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "canviar la gravació (durada)"
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "circular esq."
msgid "disable move mode"
msgstr "desactivar mode moviment"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "do not change"
msgstr "no canviar"
msgid "edit alternatives"
msgstr "editar alternatives"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "buit/desconegut"
+msgid "empty"
+msgstr ""
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
msgid "enable move mode"
msgstr "activar mode moviment"
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
msgid "end alternatives edit"
msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-msgid "list"
-msgstr "llista"
-
msgid "locked"
msgstr "bloquejat"
msgid "seconds."
msgstr "segons."
-msgid "select Slot"
-msgstr "seleccionar Slot"
-
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
+
+#~ msgid "LCD Setup"
+#~ msgstr "Configuració LCD"
+
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM "
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Ràpid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "reboot now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols "
+#~ "reiniciar ara?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols tornar "
+#~ "a arrancar ara?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ha gravacions en curs o que s'iniciaran en breu. Realment vols apagar "
+#~ "ara?"
+
+#~ msgid "SNR:"
+#~ msgstr "SNR:"
+
+#~ msgid "Scan NIM"
+#~ msgstr "Escanejar NIM"
+
+#~ msgid "Service scan type needed"
+#~ msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Slot "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Socket "
+
+#~ msgid "Test-Messagebox?"
+#~ msgstr "Provar el Messagebox?"
+
+#~ msgid "Transpondertype"
+#~ msgstr "Tipustransponedor"
+
+#~ msgid "empty/unknown"
+#~ msgstr "buit/desconegut"
+
+#~ msgid "list"
+#~ msgstr "llista"
+
+#~ msgid "select Slot"
+#~ msgstr "seleccionar Slot"