[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Lithuanian / strings.po
index 2798d38..33c15a6 100644 (file)
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "XBMC SVN"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "Failų menedžeris"
+msgstr "Failų tvarkyklė"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
@@ -207,67 +207,67 @@ msgstr "Gruo"
 
 msgctxt "#71"
 msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr "Š"
 
 msgctxt "#72"
 msgid "NNE"
-msgstr "NNE"
+msgstr "ŠŠR"
 
 msgctxt "#73"
 msgid "NE"
-msgstr "NE"
+msgstr "ŠR"
 
 msgctxt "#74"
 msgid "ENE"
-msgstr "ENE"
+msgstr "RŠR"
 
 msgctxt "#75"
 msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "R"
 
 msgctxt "#76"
 msgid "ESE"
-msgstr "ESE"
+msgstr "RPR"
 
 msgctxt "#77"
 msgid "SE"
-msgstr "SE"
+msgstr "PR"
 
 msgctxt "#78"
 msgid "SSE"
-msgstr "SSE"
+msgstr "PPR"
 
 msgctxt "#79"
 msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "P"
 
 msgctxt "#80"
 msgid "SSW"
-msgstr "SSW"
+msgstr "PPV"
 
 msgctxt "#81"
 msgid "SW"
-msgstr "SW"
+msgstr "PV"
 
 msgctxt "#82"
 msgid "WSW"
-msgstr "WSW"
+msgstr "VPV"
 
 msgctxt "#83"
 msgid "W"
-msgstr "W"
+msgstr "V"
 
 msgctxt "#84"
 msgid "WNW"
-msgstr "WNW"
+msgstr "VŠV"
 
 msgctxt "#85"
 msgid "NW"
-msgstr "NW"
+msgstr "ŠV"
 
 msgctxt "#86"
 msgid "NNW"
-msgstr "NNW"
+msgstr "ŠŠV"
 
 msgctxt "#87"
 msgid "VAR"
@@ -291,27 +291,27 @@ msgstr "Rytai"
 
 msgctxt "#92"
 msgid "Variable"
-msgstr "Kintamas"
+msgstr "Kintantis"
 
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
-msgstr "Žiūrėti: Auto"
+msgstr "Rodinys: Auto"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Žiūrėti: Auto didelis"
+msgstr "Rodinys: Auto didelis"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
-msgstr "Žiūrėti: Piktogramos"
+msgstr "Rodinys: Piktogramos"
 
 msgctxt "#101"
 msgid "View: List"
-msgstr "Žiūrėti: Sąrašas"
+msgstr "Rodinys: Sąrašas"
 
 msgctxt "#102"
 msgid "Scan"
-msgstr "Peržvelgti"
+msgstr "Nuskaityti"
 
 msgctxt "#103"
 msgid "Sort by: Name"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Skaidrių peržiūra"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
-msgstr "Sukurti miniatiūrą"
+msgstr "Sukurti miniatiūras"
 
 msgctxt "#110"
 msgid "Create thumbnails"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Sukurti miniatiūras"
 
 msgctxt "#111"
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Etiketės"
+msgstr "Nuorodos"
 
 msgctxt "#112"
 msgid "Paused"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Perkelti"
 
 msgctxt "#117"
 msgid "Delete"
-msgstr "Ištrynti"
+msgstr "Panaikinti"
 
 msgctxt "#118"
 msgid "Rename"
@@ -383,31 +383,31 @@ msgstr "Naujas aplankas"
 
 msgctxt "#120"
 msgid "Confirm file copy"
-msgstr "Kopijavimo patvirtinimas"
+msgstr "Patvirtinti failo kopijavimą"
 
 msgctxt "#121"
 msgid "Confirm file move"
-msgstr "Perkėlimo patvirtinimas"
+msgstr "Patvirtinti failo perkėlimą"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Patvirtinti failo ištrinimą?"
+msgstr "Patvirtinti failo panaikinimą?"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
-msgstr "Kopijuoti failus?"
+msgstr "Kopijuoti šiuos failus?"
 
 msgctxt "#124"
 msgid "Move these files?"
-msgstr "Perkelti failus?"
+msgstr "Perkelti šiuos failus?"
 
 msgctxt "#125"
 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Pašalinti šiuos failus? - Failų trynimas negali būti atšauktas!"
+msgstr "Pašalinti šiuos failus? - Failų šalinimas negali būti atšauktas!"
 
 msgctxt "#126"
 msgid "Status"
-msgstr "Padėtis"
+msgstr "Būsena"
 
 msgctxt "#127"
 msgid "Objects"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Skaidrių peržiūra"
 
 msgctxt "#130"
 msgid "System info"
-msgstr "Sistemos informcija"
+msgstr "Sistemos info"
 
 msgctxt "#131"
 msgid "Display"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Laikas:"
 
 msgctxt "#143"
 msgid "Current:"
-msgstr "Aktualus:"
+msgstr "Dabartinis:"
 
 msgctxt "#144"
 msgid "Build:"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Tinklas:"
 
 msgctxt "#146"
 msgid "Type:"
-msgstr "Rūšis:"
+msgstr "Tipas:"
 
 msgctxt "#147"
 msgid "Static"
@@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Nuoroda:"
 
 msgctxt "#152"
 msgid "Half duplex"
-msgstr "Pakaitinis dvipusis ryšys"
+msgstr "Pusiau dvipusis"
 
 msgctxt "#153"
 msgid "Full duplex"
-msgstr "Pilnas dvipusis ryšys"
+msgstr "Pilnai dvipusis"
 
 msgctxt "#154"
 msgid "Storage"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Saugykla"
 
 msgctxt "#155"
 msgid "Drive"
-msgstr "Dėtuvė"
+msgstr "Diskas"
 
 msgctxt "#156"
 msgid "Free"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Video"
 
 msgctxt "#158"
 msgid "Free memory"
-msgstr "Laisva atminties"
+msgstr "Laisva atmintis"
 
 msgctxt "#159"
 msgid "No link"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Dėtuvė atidaryta"
 
 msgctxt "#163"
 msgid "Reading"
-msgstr "Skaitymas"
+msgstr "Nuskaitymas"
 
 msgctxt "#164"
 msgid "No disc"
@@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "%s- %s"
 
 msgctxt "#169"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoliucija"
+msgstr "Raiška"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdą"
+msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdo įrašą"
 
 msgctxt "#171"
 msgid "Sort title"
-msgstr "Rūšiuoti pagal pavadinimą"
+msgstr "Rūšiuoti - Pavadinimas"
 
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "Išleidimo data"
 
 msgctxt "#173"
 msgid "Display 4:3 videos as"
-msgstr "Rodyti vaizdo formatą 4:3 ..."
+msgstr "Rodyti 4:3 vaizdą kitu masteliu"
 
 msgctxt "#175"
 msgid "Moods"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Nuotaikos"
 
 msgctxt "#176"
 msgid "Styles"
@@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Pasirinkite albumą"
 
 msgctxt "#182"
 msgid "Tracks"
-msgstr "Dainos"
+msgstr "Takeliai"
 
 msgctxt "#183"
 msgid "Review"
-msgstr "Peržiūrėti"
+msgstr "Apžvalga"
 
 msgctxt "#184"
 msgid "Refresh"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Albumų paieška"
 
 msgctxt "#186"
 msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
+msgstr "OK"
 
 msgctxt "#187"
 msgid "No albums found!"
@@ -667,11 +667,11 @@ msgstr "Nuskaityti"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
-msgstr "Ieškoti..."
+msgstr "Ieškoma..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
-msgstr "Informacija nerasta!"
+msgstr "Informacijos nerasta!"
 
 msgctxt "#196"
 msgid "Select movie:"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Pasirinti filmą:"
 
 msgctxt "#197"
 msgid "Querying %s info"
-msgstr "Užklausos %s Informacija"
+msgstr "Užklausiama %s informacijos"
 
 msgctxt "#198"
 msgid "Loading movie details"
@@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "Filmo duomenų atsiuntimas"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
-msgstr "Interneto sąsajos"
+msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
-msgstr "Įsimintina frazė"
+msgstr "Paantraštė"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Balsai"
 
 msgctxt "#206"
 msgid "Cast"
-msgstr "Ką jis/ji vaidina"
+msgstr "Vaidmenys"
 
 msgctxt "#207"
 msgid "Plot"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Atkūrti"
 
 msgctxt "#209"
 msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
 
 msgctxt "#210"
 msgid "Previous"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Ankstesnis"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Kalibruoti naudotojo sąsaja..."
+msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
@@ -743,27 +743,27 @@ msgstr "Pikselių santykis"
 
 msgctxt "#218"
 msgid "DVD drive"
-msgstr "DVD grotuvas"
+msgstr "DVD diskų įtaisas"
 
 msgctxt "#219"
 msgid "Please insert disc"
-msgstr "Prašom idėti diską..."
+msgstr "Įdėkite diską"
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
-msgstr "Nuotolinio valdymo dalis"
+msgstr "Nuotolinis bendrasis išteklius"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
-msgstr "Neprisijungę prie tinklo"
+msgstr "Neprisijungta prie tinklo"
 
 msgctxt "#222"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Baigti"
+msgstr "Nutraukti"
 
 msgctxt "#224"
 msgid "Speed"
-msgstr "Pagreitinti"
+msgstr "Greitis"
 
 msgctxt "#225"
 msgid "Vertical Shift"
@@ -775,11 +775,11 @@ msgstr "Bandymų modeliai..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Peržvalga audio CD dainų pavadinimų(-us) iš freedb.org"
+msgstr "Audio CD dainų pavadinimų peržvalga iš freedb.org"
 
 msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Personalizacija paleistis įkeliant"
+msgstr "Sumaišyti grojaraštį įkėlimo metu"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Šachmatinis"
 
 msgctxt "#236"
 msgid "Gaussian cubic"
-msgstr "Gauso kubas"
+msgstr "Gauso kubinis"
 
 msgctxt "#237"
 msgid "Minification"
@@ -870,8 +870,8 @@ msgid "Select destination directory"
 msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą"
 
 msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Stereo visuose garsiakalbiuose"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "Stereo upmix"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -895,19 +895,19 @@ msgstr "Klaida"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Įjungti žimų skaitymą"
+msgstr "Įjungti žymų skaitymą"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
-msgstr "Atidarymas"
+msgstr "Atidaroma"
 
 msgctxt "#260"
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "Garso srauto perdavimas"
+msgstr "Garso srautas"
 
 msgctxt "#261"
 msgid "Waiting for start..."
-msgstr "Paleidimo laukimas..."
+msgstr "Laukiama pradžios..."
 
 msgctxt "#262"
 msgid "Scripts output"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Skriptų išvestis"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Galima XBMC kontrolė  per HTTP"
+msgstr "Leisti XBMC kontrolę per HTTP"
 
 msgctxt "#264"
 msgid "Record"
@@ -967,15 +967,15 @@ msgstr "Pikselių santykio reguliavimas"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Keiskite rodykles ekrano dydžio koregavimui"
+msgstr "Keisti rodykles ekrano dydžio koregavimui"
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
-msgstr "Keiskite juostą subtitrų rodymo koregavimui"
+msgstr "Keisti juostą subtitrų rodymo koregavimui"
 
 msgctxt "#278"
 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
-msgstr "Keiskite stačiakampį taip, kad pasiekti tikslų kvadratą"
+msgstr "Keisti stačiakampį taip, kad pasiekti tikslų kvadratą"
 
 msgctxt "#279"
 msgid "Unable to load settings"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Rezultatų nerasta"
 
 msgctxt "#285"
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Pageidaujama garso įrašo kalba"
+msgstr "Pageidaujama garso kalba"
 
 msgctxt "#286"
 msgid "Preferred subtitle language"
@@ -1035,11 +1035,11 @@ msgstr "Audio"
 
 msgctxt "#293"
 msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Peržiūrėkite subtitrus"
+msgstr "Peržiūrėti subtitrus"
 
 msgctxt "#294"
 msgid "Create bookmark"
-msgstr "Sukurti Å¾ymÄ\99"
+msgstr "Sukurti Å¾ymÄ\85"
 
 msgctxt "#296"
 msgid "Clear bookmarks"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Valyti žymas"
 
 msgctxt "#297"
 msgid "Audio offset"
-msgstr "Garso perėjimas"
+msgstr "Garso poslinkis"
 
 msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
@@ -1079,15 +1079,15 @@ msgstr "Įjungtas"
 
 msgctxt "#306"
 msgid "Non-interleaved"
-msgstr "Ne-interleaved"
+msgstr "Ne-sluoksniuota"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
-msgstr "Originali srautinė kalba"
+msgstr "Originali srauto kalba"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Naudotojo sąsajos kalba"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Vartotojo sąsajos kalba"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Duomenų bazės valymas"
 
 msgctxt "#314"
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Paruošimas..."
+msgstr "Ruošiama..."
 
 msgctxt "#315"
 msgid "Database error"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Dainų paieška..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "Duomenų bazės valymas baigtas"
+msgstr "Duomenų bazė sėkmingai išvalyta"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
@@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr "Albumų valymo klaida"
 
 msgctxt "#328"
 msgid "Writing changes..."
-msgstr "Įrašų pakeitimai..."
+msgstr "Įrašomi pakeitimai..."
 
 msgctxt "#329"
 msgid "Error writing changes"
-msgstr "Įrašų pakeitimų klaida"
+msgstr "Pakeitimų įrašymo klaida"
 
 msgctxt "#330"
 msgid "This may take some time..."
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Fiksuotas"
 
 msgctxt "#339"
 msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizuoti (-a)"
+msgstr "Optimizuotas"
 
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Metai"
 
 msgctxt "#346"
 msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "Normalus downmix lygis"
+msgstr "Downmix lygių normalizacija"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Išjungta"
 
 msgctxt "#352"
 msgid "Dim"
-msgstr "Silpnas"
+msgstr "Pritemdyti"
 
 msgctxt "#353"
 msgid "Black"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
 
 msgctxt "#370"
 msgid "Thunderstorms"
-msgstr "Dulksna"
+msgstr "Perkūnija"
 
 msgctxt "#371"
 msgid "Partly"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Lietus"
 
 msgctxt "#377"
 msgid "Light"
-msgstr "Nedidelis"
+msgstr "Lengvas"
 
 msgctxt "#378"
 msgid "AM"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Stiprus"
 
 msgctxt "#385"
 msgid "Fair"
-msgstr "Teisingas"
+msgstr "Giedra"
 
 msgctxt "#386"
 msgid "Clear"
@@ -1395,15 +1395,15 @@ msgstr "Apsiniaukę"
 
 msgctxt "#388"
 msgid "Early"
-msgstr "Anksyvas"
+msgstr "Ankstyvas"
 
 msgctxt "#389"
 msgid "Shower"
-msgstr "Gausus"
+msgstr "Liūtis"
 
 msgctxt "#390"
 msgid "Flurries"
-msgstr "Audrotas"
+msgstr "Škvalas"
 
 msgctxt "#391"
 msgid "Low"
@@ -1427,19 +1427,19 @@ msgstr "Dunlksna"
 
 msgctxt "#396"
 msgid "Select location"
-msgstr "Vietomis"
+msgstr "Pasirinkite vietovę"
 
 msgctxt "#397"
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Laikas atnaujinti"
+msgstr "Atnaujinimo laikas"
 
 msgctxt "#398"
 msgid "Temperature units"
-msgstr "Temperatūros vienetus"
+msgstr "Temperatūros vienetai"
 
 msgctxt "#399"
 msgid "Speed units"
-msgstr "Greičio vienetus"
+msgstr "Greičio vienetai"
 
 msgctxt "#400"
 msgid "Weather"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Temperatūra"
 
 msgctxt "#402"
 msgid "Feels like"
-msgstr "Temperatūra"
+msgstr "Jaučiasi kaip"
 
 msgctxt "#403"
 msgid "UV index"
@@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "Rasos taškas"
 
 msgctxt "#406"
 msgid "Humidity"
-msgstr "Santykinis drėg."
+msgstr "Drėgnumas"
 
 msgctxt "#409"
 msgid "Defaults"
-msgstr "Palikti kaip yra"
+msgstr "Numatytasis"
 
 msgctxt "#410"
 msgid "Accessing weather service"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Rankiniu būdu"
 
 msgctxt "#414"
 msgid "No review for this album"
-msgstr "Nėra šio albumo aprašymo"
+msgstr "Nėra šio albumo apžvalgos"
 
 msgctxt "#415"
 msgid "Downloading thumbnail..."
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Nėra duomenų"
 
 msgctxt "#417"
 msgid "View: Big icons"
-msgstr "Vaizdas: Didelės piktogramos"
+msgstr "Rodinys: Didelės piktogramos"
 
 msgctxt "#418"
 msgid "Low"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Geriausias atitikmuo"
 
 msgctxt "#421"
 msgid "Keep audio device alive"
-msgstr "Laikyti garso įrenginį gyvai"
+msgstr "Laikyti garso įrenginį įjungtą"
 
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
@@ -1535,11 +1535,11 @@ msgstr "Parinktys"
 
 msgctxt "#425"
 msgid "No album information found"
-msgstr "Duomenys apie albumą nerasti"
+msgstr "Duomenų apie albumą nerasta"
 
 msgctxt "#426"
 msgid "No CD information found"
-msgstr "Duomenys apie CD nerasti"
+msgstr "Duomenų apie CD nerasta"
 
 msgctxt "#427"
 msgid "Disc"
@@ -1547,11 +1547,11 @@ msgstr "Diskas"
 
 msgctxt "#428"
 msgid "Insert correct CD/DVD"
-msgstr "Idėkite gerą CD/DVD diską"
+msgstr "Idėkite teisingą CD/DVD diską"
 
 msgctxt "#429"
 msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Prašom įdėti sekantį diską:"
+msgstr "Prašom įdėti šį diską:"
 
 msgctxt "#430"
 msgid "Sort by: DVD#"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Medios auto paleistis"
 
 msgctxt "#448"
 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
-msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) galintys imtuvas"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) imtuvas"
 
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
@@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Metodas"
 
 msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
-msgstr "Keisti rodymą"
+msgstr "Keisti rodinį"
 
 msgctxt "#458"
 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
-msgstr "Ribinis dažnio santykis (kHz)"
+msgstr "Riboti diskretizacijos dažnį (kHz)"
 
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
@@ -1717,10 +1717,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "Kreditai"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Modchip"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "Išjungta"
@@ -1735,7 +1731,7 @@ msgstr "Muzika ir Video"
 
 msgctxt "#477"
 msgid "Unable to load playlist"
-msgstr "Nepavyko įkelti į grojaraštį"
+msgstr "Nepavyko įkelti grojaraščio"
 
 msgctxt "#478"
 msgid "OSD"
@@ -1743,7 +1739,7 @@ msgstr "OSD"
 
 msgctxt "#479"
 msgid "Skin & language"
-msgstr "Kalba ir vaizdas"
+msgstr "Išvaizda ir kalba"
 
 msgctxt "#480"
 msgid "Appearance"
@@ -1767,7 +1763,7 @@ msgstr "Kartoti"
 
 msgctxt "#487"
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Kartoti kartą"
+msgstr "Kartoti vieną"
 
 msgctxt "#488"
 msgid "Repeat folder"
@@ -1779,11 +1775,11 @@ msgstr "Automatiškai atkūrti kitą dainą"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
-msgstr "- naudoti didelias piktogramas"
+msgstr "- Naudoti didelias piktogramas"
 
 msgctxt "#492"
 msgid "Resize VobSubs"
-msgstr "Keisti VobSubs dydi"
+msgstr "Keisti VobSubs dydį"
 
 msgctxt "#493"
 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
@@ -1791,11 +1787,11 @@ msgstr "Išplėstinės parinktys (Tik ekspertams!)"
 
 msgctxt "#494"
 msgid "Overall audio headroom"
-msgstr "Bendras garso lygis patalpoje"
+msgstr "Bendras garso lygio rezervas"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Iki vaizdo įrašų pavyzdžių GUI rezoliucijoje"
+msgstr "Upsample video į GUI rezoliuciją"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -1807,7 +1803,7 @@ msgstr "Rodyti failų plėtinius"
 
 msgctxt "#498"
 msgid "Sort by: Type"
-msgstr "Rūšiuoti pagal: Rūšį"
+msgstr "Rūšiuoti pagal: Tipą"
 
 msgctxt "#499"
 msgid "Unable to connect to online lookup service"
@@ -1815,7 +1811,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie paieškos serverio"
 
 msgctxt "#500"
 msgid "Downloading album information failed"
-msgstr "Atsisiųsti albumo informacijos nepavyko"
+msgstr "Nepavyko atsisiųsti albumo informacijos"
 
 msgctxt "#501"
 msgid "Looking for album names..."
@@ -1835,7 +1831,7 @@ msgstr "Tuščia"
 
 msgctxt "#505"
 msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Informacijos įdėjimas iš failų..."
+msgstr "Įkeliama medijos informacija iš failų..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
@@ -1859,7 +1855,7 @@ msgstr "Pagrindinis langas"
 
 msgctxt "#514"
 msgid "Manual settings"
-msgstr "Rankiniai nustatymai"
+msgstr "Nustatymai rankiniu būdu"
 
 msgctxt "#515"
 msgid "Genre"
@@ -1887,7 +1883,7 @@ msgstr "Pašalinti šaltinį"
 
 msgctxt "#523"
 msgid "Switch media"
-msgstr "Perjungti medijas"
+msgstr "Perjungti mediją"
 
 msgctxt "#524"
 msgid "Select playlist"
@@ -1931,7 +1927,7 @@ msgstr "Įvesti žanrą"
 
 msgctxt "#534"
 msgid "View: %s"
-msgstr "Žiūrėti: %s"
+msgstr "Rodinys: %s"
 
 msgctxt "#535"
 msgid "List"
@@ -1987,7 +1983,7 @@ msgstr "Šio atlikėjo biografija nerasta"
 
 msgctxt "#548"
 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
-msgstr "Daugiakanalį garsą perdaryti i stereo"
+msgstr "Daugiakanalį garsą permiksuoti į stereo"
 
 msgctxt "#550"
 msgid "Sort by: %s"
@@ -2051,7 +2047,7 @@ msgstr "Rūšis"
 
 msgctxt "#565"
 msgid "Usage"
-msgstr "Dažnis"
+msgstr "Naudojimas"
 
 msgctxt "#566"
 msgid "Album artist"
@@ -2071,7 +2067,7 @@ msgstr "Komentarai"
 
 msgctxt "#570"
 msgid "Date added"
-msgstr "Įtraukimo data"
+msgstr "Įkėlimo data"
 
 msgctxt "#571"
 msgid "Default"
@@ -2099,7 +2095,7 @@ msgstr "Atkūrta kartų"
 
 msgctxt "#577"
 msgid "Date Taken"
-msgstr "Kada padaryta"
+msgstr "Fotografavimo data"
 
 msgctxt "#580"
 msgid "Sort direction"
@@ -2115,7 +2111,7 @@ msgstr "Peržiūros metodas"
 
 msgctxt "#583"
 msgid "Remember views for different folders"
-msgstr "Prisiminti įvairių aplankų peržiūras"
+msgstr "Įsiminti rodinius skirtinguose aplankuose"
 
 msgctxt "#584"
 msgid "Ascending"
@@ -2135,11 +2131,11 @@ msgstr "Filtras"
 
 msgctxt "#588"
 msgid "Cancel party mode"
-msgstr "Išjungti 'party mode'"
+msgstr "Atšaukti vakarėlio režimą"
 
 msgctxt "#589"
 msgid "Party mode"
-msgstr "'Party mode'"
+msgstr "Vakarėlio režimas"
 
 msgctxt "#590"
 msgid "Random"
@@ -2163,15 +2159,15 @@ msgstr "Išjungta"
 
 msgctxt "#595"
 msgid "Repeat: Off"
-msgstr "Pakartokite: Išjungta"
+msgstr "Kartoti: Išjungta"
 
 msgctxt "#596"
 msgid "Repeat: One"
-msgstr "Pakartokite: Vienas"
+msgstr "Kartoti: Vieną"
 
 msgctxt "#597"
 msgid "Repeat: All"
-msgstr "Pakartokite: Visi"
+msgstr "Kartoti: Visus"
 
 msgctxt "#600"
 msgid "Rip audio CD"
@@ -2207,7 +2203,7 @@ msgstr "Nuskaityti CD takelio negalima"
 
 msgctxt "#609"
 msgid "CDDARipPath is not set."
-msgstr "Reikšmė CD/DA/RipPath nenurodyta."
+msgstr "Nenurodyta CDDARipPath reikšmė."
 
 msgctxt "#610"
 msgid "Rip audio track"
@@ -2219,11 +2215,11 @@ msgstr "Įveskite numerį"
 
 msgctxt "#612"
 msgid "Bits/sample"
-msgstr "Bitai/imties dydis"
+msgstr "Bitai/diskretizacijos dažnis"
 
 msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Imties dydis"
+msgstr "Diskretizacijos dažnis"
 
 msgctxt "#614"
 msgid "Virtual folder"
@@ -2255,7 +2251,7 @@ msgstr "Visos kompozicijos"
 
 msgctxt "#626"
 msgid "In progress TV shows"
-msgstr "Nebaigti TV šou/serialai"
+msgstr "Nebaigti TV šou"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
@@ -2271,7 +2267,7 @@ msgstr "Padidintas"
 
 msgctxt "#632"
 msgid "Stretch 4:3"
-msgstr "4:3"
+msgstr "Praplėtimas 4:3"
 
 msgctxt "#633"
 msgid "Wide Zoom"
@@ -2279,7 +2275,7 @@ msgstr "Platus didinimas"
 
 msgctxt "#634"
 msgid "Stretch 16:9"
-msgstr "16:9"
+msgstr "Praplėtimas 16:9"
 
 msgctxt "#635"
 msgid "Original Size"
@@ -2323,7 +2319,7 @@ msgstr "Pašalinti juodas juostas"
 
 msgctxt "#645"
 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "Būtina išarchyvuoti didelį failą. Testi?"
+msgstr "Būtina išarchyvuoti didelį failą. Tęsti?"
 
 msgctxt "#646"
 msgid "Remove from library"
@@ -2355,7 +2351,7 @@ msgstr "Metai"
 
 msgctxt "#653"
 msgid "Update library"
-msgstr "Atnaujinti biblioteką(-as)"
+msgstr "Atnaujinti biblioteką"
 
 msgctxt "#654"
 msgid "Show debug info"
@@ -2363,15 +2359,15 @@ msgstr "Rodyti derinimo informaciją"
 
 msgctxt "#655"
 msgid "Browse for executable"
-msgstr "Naršyti valdomą failą"
+msgstr "Parinkti vykdomąjį failą"
 
 msgctxt "#656"
 msgid "Browse for playlist"
-msgstr "Naršyti grojaraštį"
+msgstr "Parinkti grojaraštį"
 
 msgctxt "#657"
 msgid "Browse for folder"
-msgstr "Naršyti aplanką"
+msgstr "Parinkti aplanką"
 
 msgctxt "#658"
 msgid "Song information"
@@ -2379,11 +2375,11 @@ msgstr "Dainos informacija"
 
 msgctxt "#659"
 msgid "Non-linear stretch"
-msgstr "Ne-lijininis"
+msgstr "Ne-lijininis praplėtimas"
 
 msgctxt "#660"
 msgid "Volume amplification"
-msgstr "Garso amplifikacijos"
+msgstr "Garso amplifikacija"
 
 msgctxt "#661"
 msgid "Choose export folder"
@@ -2391,7 +2387,7 @@ msgstr "Pasirinkti eksporto aplanką"
 
 msgctxt "#662"
 msgid "This file is no longer available."
-msgstr "Šis failas yra nebeprieinamas."
+msgstr "Šis failas yra neprieinamas."
 
 msgctxt "#663"
 msgid "Would you like to remove it from the library?"
@@ -2399,7 +2395,7 @@ msgstr "Norite jį pašalinti iš bibliotekos?"
 
 msgctxt "#664"
 msgid "Browse for Script"
-msgstr "Naršyti skriptą"
+msgstr "Parinkti skriptą"
 
 msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
@@ -2407,7 +2403,11 @@ msgstr "Suspaudimo laipsnis"
 
 msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
-msgstr "Daugiažodis registravimas ..."
+msgstr "Išsamus žurnalo rašymas..."
+
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "Įjungti Dolby Digital perkodavimą"
 
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Pašalinti senas dainas iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#702"
 msgid "This path has been scanned before"
-msgstr "Šis maršrutas buvo nuskaityta anksčiau"
+msgstr "Šis maršrutas buvo nuskaitytas anksčiau"
 
 msgctxt "#705"
 msgid "Network"
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Serveris"
 
 msgctxt "#708"
 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Naudoti HTTP proxy serverį prieigai prie interneto"
+msgstr "Naudoti HTTP įgaliotą serverį prieigai prie interneto"
 
 msgctxt "#711"
 msgid "Internet Protocol (IP)"
@@ -2443,11 +2443,11 @@ msgstr "Nurodytas neteisingas prievadas. Reikšmė turi būti nuo 1 iki 65535."
 
 msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
 
 msgctxt "#715"
 msgid "Assignment"
-msgstr "Priskirtis"
+msgstr "Priskyrimas"
 
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Neteisingas adresas. Reikšmė turi būti AAA.BBB.CCC.DDD"
 
 msgctxt "#725"
 msgid "with numbers between 0 and 255."
-msgstr "su numeriais nuo 0 iki 255."
+msgstr "su skaičiais nuo 0 iki 255."
 
 msgctxt "#726"
 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Be slaptažodžio"
 
 msgctxt "#735"
 msgid "Character set"
-msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys"
+msgstr "Simbolių rinkinys"
 
 msgctxt "#736"
 msgid "Style"
@@ -2535,11 +2535,11 @@ msgstr "Paryškintas"
 
 msgctxt "#740"
 msgid "Italics"
-msgstr "Italic"
+msgstr "Kursyvas"
 
 msgctxt "#741"
 msgid "Bold italics"
-msgstr "Paryškintas Italic"
+msgstr "Paryškintas kursyvas"
 
 msgctxt "#742"
 msgid "White"
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Failai"
 
 msgctxt "#745"
 msgid "No scanned information for this view"
-msgstr "Šiai peržiūrai informacija nenuskaityta"
+msgstr "Nėra nuskaitytos informacijos šiam rodiniui"
 
 msgctxt "#746"
 msgid "Please turn off library mode"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Klaida įkeliant paveikslėlį"
 
 msgctxt "#748"
 msgid "Edit path"
-msgstr "Redaguoti maršrutą"
+msgstr "Keisti kelią"
 
 msgctxt "#749"
 msgid "Mirror image"
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Pridėti nuorodą į programą"
 
 msgctxt "#755"
 msgid "Edit program path"
-msgstr "Redaguoti programos maršrutą"
+msgstr "Keisti programos kelią"
 
 msgctxt "#756"
 msgid "Edit program name"
@@ -2595,11 +2595,11 @@ msgstr "Redaguoti programos pavadinimą"
 
 msgctxt "#757"
 msgid "Edit path depth"
-msgstr "Redaguoti maršruto dydį"
+msgstr "Keisti kelio gylį"
 
 msgctxt "#759"
 msgid "View: Big list"
-msgstr "Vaizdas: Didelis sąrašas"
+msgstr "Rodinys: Didelis sąrašas"
 
 msgctxt "#760"
 msgid "Yellow"
@@ -2615,11 +2615,11 @@ msgstr "Mėlyna"
 
 msgctxt "#763"
 msgid "Bright green"
-msgstr "Šviesiai-žalia"
+msgstr "Šviesiai žalia"
 
 msgctxt "#764"
 msgid "Yellow green"
-msgstr "Geltonai-žalia"
+msgstr "Gelsvai žalia"
 
 msgctxt "#765"
 msgid "Cyan"
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Dangiška"
 
 msgctxt "#766"
 msgid "Light grey"
-msgstr "Šviesiai-pilka"
+msgstr "Šviesiai pilka"
 
 msgctxt "#767"
 msgid "Grey"
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Garso išvestis"
 
 msgctxt "#773"
 msgid "Seeking"
-msgstr "Ieškau"
+msgstr "Ieškoma"
 
 msgctxt "#774"
 msgid "Slideshow folder"
@@ -2651,11 +2651,11 @@ msgstr "Skaidrių aplankas"
 
 msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
-msgstr "Tinko sąsaja"
+msgstr "Tinklo sąsaja"
 
 msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
+msgstr "Belaidžio tinklo pavadinimas (ESSID)"
 
 msgctxt "#777"
 msgid "Wireless password"
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Belaidžio ryšio slaptažodis"
 
 msgctxt "#778"
 msgid "Wireless security"
-msgstr "Bevielio ryšio apsauga"
+msgstr "Belaidžio ryšio apsauga"
 
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
@@ -2691,11 +2691,11 @@ msgstr "Taikomi tinklo sąsajos nustatymai. Prašome palaukti."
 
 msgctxt "#785"
 msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai paleistos iš naujo"
+msgstr "Tinklo sąsaja sėkmingai paleista iš naujo."
 
 msgctxt "#786"
 msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "Tinklo sąsajos paleistos nesėkmingai"
+msgstr "Tinklo sąsaja paleisti nepavyko."
 
 msgctxt "#787"
 msgid "Interface disabled"
@@ -2703,15 +2703,15 @@ msgstr "Sąsaja yra išjungta"
 
 msgctxt "#788"
 msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai atjungtos"
+msgstr "Tinklo sąsaja sėkmingai atjungta,"
 
 msgctxt "#789"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)"
+msgstr "Belaidžio tinklo pavadinimas (ESSID)"
 
 msgctxt "#790"
 msgid "Remote control"
-msgstr "Distancinis valdymas"
+msgstr "Nuotolinis valdymas"
 
 msgctxt "#791"
 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "Prievadas"
 
 msgctxt "#793"
 msgid "Port range"
-msgstr "Prievado diapazonas"
+msgstr "Prievadų rėžis"
 
 msgctxt "#794"
 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Biblioteka atnaujinta"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Fonoteka turi nuskaityti žodžius iš failų"
+msgstr "Muzikos biblioteka turi nuskaityti žymeles iš failų."
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
@@ -2763,15 +2763,15 @@ msgstr "Neteisingas prievado numeris"
 
 msgctxt "#851"
 msgid "Valid port range is 1-65535"
-msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1-65535"
+msgstr "Galimų prievadų rėžis: 1-65535"
 
 msgctxt "#852"
 msgid "Valid port range is 1024-65535"
-msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1024-65535"
+msgstr "Galimų prievadų rėžis: 1024-65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
-msgstr "Pridėti nuotraukas ..."
+msgstr "Įkelti nuotraukas ..."
 
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "XBMC nepavyko prisijungti prie vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#1003"
 msgid "This could be due to the network not being connected."
-msgstr "Tai gali būti, nes nėra prijungta prie vietinio tinklo."
+msgstr "Tai gali būti, nes neprijungta prie vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#1004"
 msgid "Would you like to add it anyway?"
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "IP adresas"
 
 msgctxt "#1007"
 msgid "Add network location"
-msgstr "Pridėti vietinį tinklą"
+msgstr "Pridėti vietą tinkle"
 
 msgctxt "#1008"
 msgid "Protocol"
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgctxt "#1011"
 msgid "Remote path"
-msgstr "Nuotolinis maršrutas"
+msgstr "Nuotolinis kelias"
 
 msgctxt "#1012"
 msgid "Shared folder"
@@ -2835,11 +2835,11 @@ msgstr "Portas"
 
 msgctxt "#1014"
 msgid "Username"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgstr "Vartotojo vardas"
 
 msgctxt "#1015"
 msgid "Browse for network server"
-msgstr "Naršyti tinklo serverį"
+msgstr "Parinkti tinklo serverį"
 
 msgctxt "#1016"
 msgid "Enter the network address of the server"
@@ -2851,11 +2851,11 @@ msgstr "Nurodykite kelią iki serverio"
 
 msgctxt "#1018"
 msgid "Enter the port number"
-msgstr "Įveskite porto numrį"
+msgstr "Įveskite porto numerį"
 
 msgctxt "#1019"
 msgid "Enter the username"
-msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
+msgstr "Įveskite vartotojo vardą"
 
 msgctxt "#1020"
 msgid "Add %s source"
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Pridėti %s šaltinį"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Įveskite kelius arba naršykite žiniasklaidos vietose."
+msgstr "Įveskite kelius arba parinkite medijos vietas."
 
 msgctxt "#1022"
 msgid "Enter a name for this media Source."
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Įveskite šio medijos šaltinio pavadinimą"
 
 msgctxt "#1023"
 msgid "Browse for new share"
-msgstr "Naršyti naują bendrinimą"
+msgstr "Parinkti naują bandrąjį išteklių"
 
 msgctxt "#1024"
 msgid "Browse"
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Pridėti tinklo vietą..."
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
-msgstr "Naršyti failą(-us)"
+msgstr "Parinkti failą"
 
 msgctxt "#1034"
 msgid "Submenu"
@@ -2939,15 +2939,15 @@ msgstr "Nuotraukų priedai"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
-msgstr "Atsisiųsti katalogą"
+msgstr "Įkeliamas katalogas"
 
 msgctxt "#1041"
 msgid "Retrieved %i items"
-msgstr "Atkurta %i elementų"
+msgstr "Nuskaityti %i elementai"
 
 msgctxt "#1042"
 msgid "Retrieved %i of %i items"
-msgstr "Atkurta %i iš %i elementų"
+msgstr "Nuskaityta %i iš %i elementų"
 
 msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
@@ -2971,11 +2971,11 @@ msgstr "Kita..."
 
 msgctxt "#1048"
 msgid "Username"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgstr "Vartotojo vardas"
 
 msgctxt "#1049"
 msgid "Script settings"
-msgstr "Skriptų nustatymai"
+msgstr "Skripto nustatymai"
 
 msgctxt "#1050"
 msgid "Singles"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Įveskite interneto adresą"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
-msgstr "Proxy tipas"
+msgstr "Įgaliotojo serverio tipas"
 
 msgctxt "#1181"
 msgid "HTTP"
@@ -3007,11 +3007,11 @@ msgstr "SOCKS5"
 
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
-msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sperndimu"
+msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sprendimu"
 
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
-msgstr "SMB naudotojas"
+msgstr "SMB klientas"
 
 msgctxt "#1202"
 msgid "Workgroup"
@@ -3019,11 +3019,11 @@ msgstr "Darbo grupė"
 
 msgctxt "#1203"
 msgid "Default username"
-msgstr "Numatytas naudotojo vardas"
+msgstr "Numatytas vartotojo vardas"
 
 msgctxt "#1204"
 msgid "Default password"
-msgstr "Numatytas naudotojo slaptažodis"
+msgstr "Numatytas vartotojo slaptažodis"
 
 msgctxt "#1207"
 msgid "WINS server"
@@ -3135,11 +3135,11 @@ msgstr "Zeroconf"
 
 msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
-msgstr "Pranešti apie šias paslaugas į kitas sistemas naudojantis Zeroconf"
+msgstr "Pranešti apie šias paslaugas kitoms sistemoms naudojant Zeroconf"
 
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
-msgstr "Leisti garso valdiklį"
+msgstr "Leisti valdyti garsą"
 
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Kitas audio irenginys"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "Kitas tiesioginio garso išvesties įrenginys"
+msgstr "Individualus tranzitinio ryšio įrenginys"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "Ramu"
 
 msgctxt "#1411"
 msgid "with"
-msgstr "ir"
+msgstr "su"
 
 msgctxt "#1412"
 msgid "windy"
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "Vidutinio stiprumo"
 
 msgctxt "#1421"
 msgid "Very High"
-msgstr "Labai aukšta"
+msgstr "Labai aukštas"
 
 msgctxt "#1422"
 msgid "Windy"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Rūkas"
 
 msgctxt "#1424"
 msgid "Overcast"
-msgstr "Apsiniauke"
+msgstr "Apsiniaukę"
 
 msgctxt "#1425"
 msgid "Pellets"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Tikimybė"
 
 msgctxt "#1443"
 msgid "of"
-msgstr "kad"
+msgstr ""
 
 msgctxt "#1444"
 msgid "Funnel"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Dalinis"
 
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Prastovos metu taupyti energiją"
+msgstr "Prastovos metu užmigdyti ekraną"
 
 msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Tuščias sąrašas"
 
 msgctxt "#2081"
 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
-msgstr "Grįžti į pagrindinį sąrašą, nes veikiantis sąrašas buvo ištuštintas"
+msgstr "Grįžo į pagrindinį sąrašą, nes aktyvus sąrašas buvo išvalytas"
 
 msgctxt "#2100"
 msgid "Script failed! : %s"
@@ -3455,11 +3455,11 @@ msgstr "Nustatymai - Ekranas"
 
 msgctxt "#10010"
 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas - GUI kalibruotė"
+msgstr "Nustatymai - Išvaizda - GUI kalibravimas"
 
 msgctxt "#10011"
 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
-msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibruotė"
+msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibravimas"
 
 msgctxt "#10012"
 msgid "Settings - Pictures"
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Prisijungimo langas"
 
 msgctxt "#10034"
 msgid "Settings - Profiles"
-msgstr "Nustatymai - Profilis"
+msgstr "Nustatymai - Profiliai"
 
 msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Žinyno nėra"
 
 msgctxt "#10045"
 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
-msgstr "Atstato visus matomų parametrų reikšmes pagal nutylėjimą."
+msgstr "Atstato visas matomų parametrų numatytąsias reikšmes."
 
 msgctxt "#10046"
 msgid "No categories available"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Nėra galimų kategorijų"
 
 msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
-msgstr "Pabandykite pakeisti, nustatymo lygį, žiūrėti papildomai kategorijas ir parametrus."
+msgstr "Pamėginkite pakeisti nustatymų lygį, norėdami pamatyti papildomas kategorijas ir parametrus."
 
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
@@ -3591,15 +3591,15 @@ msgstr "Media šaltinis"
 
 msgctxt "#10130"
 msgid "Profile settings"
-msgstr "Profilio nuostatos"
+msgstr "Profilio nustatymai"
 
 msgctxt "#10131"
 msgid "Lock settings"
-msgstr "Blokuoti Nustatymus"
+msgstr "Blokuoti nustatymus"
 
 msgctxt "#10132"
 msgid "Content settings"
-msgstr "Turinio nuostatos"
+msgstr "Turinio nustatymai"
 
 msgctxt "#10134"
 msgid "Favourites"
@@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "Dainos/Informacija"
 
 msgctxt "#10136"
 msgid "Smart playlist editor"
-msgstr "Smart grojaraščio redaktorius"
+msgstr "Išmaniojo grojaraščio redaktorius"
 
 msgctxt "#10137"
 msgid "Smart playlist rule editor"
-msgstr "Smart grojaraščio taisyklė redaktorius"
+msgstr "Išmaniojo grojaraščio taisyklės redaktorius"
 
 msgctxt "#10139"
 msgid "Pictures/Info"
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Paveikslėliai/Informacija"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Priedų nustatymai"
+msgstr "Priedo nustatymai"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Žaidimai tinkle"
 
 msgctxt "#10510"
 msgid "Extensions"
-msgstr "Žymos"
+msgstr "Plėtiniai"
 
 msgctxt "#10511"
 msgid "System info"
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "Pradėti nuo pradžios"
 
 msgctxt "#12022"
 msgid "Resume from %s"
-msgstr "Atnaujinti  %s"
+msgstr "Atnaujinti nuo %s"
 
 msgctxt "#12310"
 msgid "0"
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Įveskite slaptažodį"
 
 msgctxt "#12327"
 msgid "Enter master code"
-msgstr "Įveskite apsaugos kodą"
+msgstr "Įveskite Spec. apsaugos kodą"
 
 msgctxt "#12328"
 msgid "Enter unlock code"
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Įveskite atblokavimo kodą"
 
 msgctxt "#12329"
 msgid "or press C to cancel"
-msgstr "arba pasirinkite C atšaukimui"
+msgstr "arba pasirinkite 'C' atšaukimui"
 
 msgctxt "#12330"
 msgid "Enter gamepad button combo and"
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Paspauskite reikalingus mygtukus žaidimų svirtyje,"
 
 msgctxt "#12331"
 msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "tada OK, arba Back atšaukimui"
+msgstr "spauskite 'OK' arba 'Back', norėdami atšaukti"
 
 msgctxt "#12332"
 msgid "Set lock"
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Pašalinti užraktą"
 
 msgctxt "#12337"
 msgid "Numeric password"
-msgstr "Skaitmeninis slaptažodis"
+msgstr "Skaitinis slaptažodis"
 
 msgctxt "#12338"
 msgid "Gamepad button combo"
@@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"
 
 msgctxt "#12342"
 msgid "Incorrect password,"
-msgstr "Netikras slaptažodis,"
+msgstr "Neteisingas slaptažodis,"
 
 msgctxt "#12343"
 msgid "retries left "
@@ -3915,19 +3915,19 @@ msgstr "Užblokuota"
 
 msgctxt "#12349"
 msgid "Updating video library art"
-msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos meniu"
+msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos iliustracijas"
 
 msgctxt "#12350"
 msgid "Processing %s"
-msgstr "Apdirbimas %s"
+msgstr "Apdorojimas %s"
 
 msgctxt "#12351"
 msgid "The art cache in your video library needs updating."
-msgstr "Art podėlį šioje vaizdo bibliotekoje reikia atnaujinti."
+msgstr "Reikia atnaujinti jūsų vaizdo bibliotekos iliustracijų podėlį."
 
 msgctxt "#12352"
 msgid "No downloading is needed."
-msgstr "Asisiuntimas nereikalyngas"
+msgstr "Nieko atsisiųsti nereikia."
 
 msgctxt "#12353"
 msgid "Reactivate lock"
@@ -3947,27 +3947,27 @@ msgstr "Apsaugos šaltinis"
 
 msgctxt "#12358"
 msgid "Password entry was blank. Try again."
-msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Pakartokite."
+msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Bandykite dar kartą."
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
-msgstr "Bendra apsauga"
+msgstr "Valdytojo užraktas"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Išjungite sistemą, jei bandymų skaičius yra išnaudotas"
+msgstr "Stabdyti sistemą, jei viršytas bandymų atrakinti valdytojo užraktą skaičius"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
-msgstr "Apsaugos kodas neteisingas!"
+msgstr "Valdytojo kodas neteisingas!"
 
 msgctxt "#12368"
 msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Įveskite teisingą apsaugos kodą!"
+msgstr "Įveskite teisingą valdytojo kodą!"
 
 msgctxt "#12373"
 msgid "Settings & file manager"
-msgstr "Parametrai ir failų tvarkyklė"
+msgstr "Nustatymai ir failų tvarkyklė"
 
 msgctxt "#12376"
 msgid "Set as default for all videos"
@@ -3979,19 +3979,19 @@ msgstr "Tai pakeis anksčiau nustatytus parametrus."
 
 msgctxt "#12378"
 msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Prezentacijos kiekio ir rodymo laikas"
+msgstr "Laiko trukmė kiekvieno paveikslėlio rodymui"
 
 msgctxt "#12379"
 msgid "Use pan and zoom effects"
-msgstr "Panoramos ir didinimo efektai"
+msgstr "Naudoti panoramos ir didinimo efektus"
 
 msgctxt "#12383"
 msgid "12 hour clock"
-msgstr "12-kos valandų"
+msgstr "12 valandų laikrodis"
 
 msgctxt "#12384"
 msgid "24 hour clock"
-msgstr "24-rių valandų"
+msgstr "24 valandų laikrodis"
 
 msgctxt "#12385"
 msgid "Day/Month"
@@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "Mėnuo/Diena"
 
 msgctxt "#12390"
 msgid "System uptime"
-msgstr "Sistema veikia (laiko)"
+msgstr "Sistemos veikimo laikas"
 
 msgctxt "#12391"
 msgid "Minutes"
@@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Dienos"
 
 msgctxt "#12394"
 msgid "Total uptime"
-msgstr "Bendras veikimas (laikas)"
+msgstr "Bendras veikimo laikas"
 
 msgctxt "#12395"
 msgid "Battery level"
@@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "- Minimali failo trukmė"
 
 msgctxt "#13005"
 msgid "Shutdown"
-msgstr "Išjungimas"
+msgstr "Stabdyti"
 
 msgctxt "#13008"
 msgid "Shutdown function"
@@ -4067,23 +4067,23 @@ msgstr "Išjungimo funkcija"
 
 msgctxt "#13009"
 msgid "Quit"
-msgstr "Išeiti"
+msgstr "Baigti"
 
 msgctxt "#13010"
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernate"
+msgstr "Užmigdyti"
 
 msgctxt "#13011"
 msgid "Suspend"
-msgstr "Užmigdyti Kompiuterį"
+msgstr "Pristabdyti"
 
 msgctxt "#13012"
 msgid "Exit"
-msgstr "Išjungti XBMC grotuvą"
+msgstr "Išeiti"
 
 msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
-msgstr "Perkrauti Kompiuterį"
+msgstr "Perkrauti"
 
 msgctxt "#13014"
 msgid "Minimise"
@@ -4091,11 +4091,11 @@ msgstr "Sumažinti"
 
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
-msgstr "Jungties veiksmas"
+msgstr "Išjungimo mygtuko veiksmas"
 
 msgctxt "#13016"
 msgid "Power off System"
-msgstr "Išjungti Kompiuterį"
+msgstr "Išjungti sistemą"
 
 msgctxt "#13017"
 msgid "Inhibit idle shutdown"
@@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr "Nesaugus įrenginio atjungimas"
 
 msgctxt "#13023"
 msgid "Successfully removed device"
-msgstr "Prietaisas sėkmingai atjungtas"
+msgstr "Įrenginys sėkmingai atjungtas"
 
 msgctxt "#13024"
 msgid "Joystick plugged"
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "Žaidimų svirtis atjungta"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
-msgstr "Bandyti pažadinti nuotolinių serverių prieiga"
+msgstr "Mėginti pažadinti nuotolinius serverius prisijungiant"
 
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
@@ -4139,11 +4139,11 @@ msgstr "Pažadinti vietiniame tinkle (%s)"
 
 msgctxt "#13028"
 msgid "Waiting for network to connect..."
-msgstr "Laukiama tinklo prijungimo ..."
+msgstr "Laukiama tinklo prisijungimo ..."
 
 msgctxt "#13029"
 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
-msgstr "Nepavyko paleisti 'Paleistis vietiniame tinkle'!"
+msgstr "Nepavyko įvykdyti 'Pažadinti vietiniame tinkle'!"
 
 msgctxt "#13030"
 msgid "Waiting for server to wake up..."
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "Laukiama serverio pabudimo ..."
 
 msgctxt "#13031"
 msgid "Extended wait for server to wake up..."
-msgstr "Išplėstinis 'Laukiama serverio pabudimo' ..."
+msgstr "Papildomai laukiama serverio pabudimo ..."
 
 msgctxt "#13032"
 msgid "Waiting for services to launch..."
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "Atjungta"
 
 msgctxt "#13107"
 msgid "Enabled during video playback"
-msgstr "Leido per vaizdo atkūrimą"
+msgstr "Įjungta vaizdo atkūrimo metu"
 
 msgctxt "#13108"
 msgid "Always enabled"
@@ -4203,11 +4203,11 @@ msgstr "Visada įjungta"
 
 msgctxt "#13109"
 msgid "Test & apply resolution"
-msgstr "Išbandyti ir taikyti rezoliuciją"
+msgstr "Išbandyti ir pritaikyti raišką"
 
 msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
-msgstr "Išsaugoti rezoliuciją?"
+msgstr "Išsaugoti raišką?"
 
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Ar norite išsaugoti šį pakeitimą?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
-msgstr "Aukštos kokybės intensyvus lygis"
+msgstr "Aukštos kokybės raiškos keitimas"
 
 msgctxt "#13113"
 msgid "Disabled"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Atjungta"
 
 msgctxt "#13114"
 msgid "Enabled for SD content"
-msgstr "Tiktai dėl SD turinio"
+msgstr "Įjungta tik SD turiniui"
 
 msgctxt "#13115"
 msgid "Always enabled"
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Visada įjungta"
 
 msgctxt "#13116"
 msgid "Upscaling method"
-msgstr "Intensyvaus lygio metodas"
+msgstr "Raiškos keitimo metodas"
 
 msgctxt "#13117"
 msgid "Bicubic"
@@ -4251,19 +4251,19 @@ msgstr "VDPAU"
 
 msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
-msgstr "VDPAU HQ intensyvus lygis"
+msgstr "VDPAU HQ raiškos keitimo lygis"
 
 msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
-msgstr "VDPAU studijos lygio spalvų konversija"
+msgstr "VDPAU lygio spalvų konversija"
 
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
-msgstr "Išlaikyti 'Skin'?"
+msgstr "Išsaugoti teminę išvaizdą?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
-msgstr "Tuščia kitose pateiktyse"
+msgstr "Išjungti kitus ekranus"
 
 msgctxt "#13131"
 msgid "Disabled"
@@ -4275,31 +4275,31 @@ msgstr "Tuščias ekranas"
 
 msgctxt "#13140"
 msgid "Active connections detected!"
-msgstr "Aktyvūs ryšiai aptikti!"
+msgstr "Aptikti aktyvūs ryšiai!"
 
 msgctxt "#13141"
 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
-msgstr "Jei tęsite, prarasite sugebėjimą valdyti XBMC."
+msgstr "Jei tęsite, jūs prarasite galimybę kontroliuoti XBMC"
 
 msgctxt "#13142"
 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
-msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti serverio įvykius?"
+msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti įvykių serverį?"
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Redaguoti Apple pultelio režimą?"
+msgstr "Keisti Apple nuotolinio valdymo pultelio režimą?"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
-msgstr "Jeigu naudojate Apple pultelį"
+msgstr "Jei šiuo metu naudojate Apple nuotolinio valdymo pultelį"
 
 msgctxt "#13146"
 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
-msgstr "XBMC valdymui, šių nustatymų pakeitimas gali atjungti"
+msgstr "XBMC valdymui, šių nustatymų pakeitimas gali įtakoti"
 
 msgctxt "#13147"
 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
-msgstr "galimybe jais naudotis. Ar norite tęsti?"
+msgstr "galimybę jį toliau valdyti. Ar norite tęsti?"
 
 msgctxt "#13159"
 msgid "Subnet mask"
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Po %i sekundžių."
 
 msgctxt "#13173"
 msgid "HDD install date:"
-msgstr "HDD įjungimo laikas:"
+msgstr "HDD įdiegimo data:"
 
 msgctxt "#13174"
 msgid "HDD power cycle count:"
@@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "Priminimo laikmatis"
 
 msgctxt "#13209"
 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
-msgstr "Laikmačio priminimo intervalas (minutėmis)"
+msgstr "Priminimo laikmačio intervalas (minutėmis)"
 
 msgctxt "#13210"
 msgid "Started, alarm in %im"
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Aliarmas!"
 
 msgctxt "#13212"
 msgid "Cancelled with %im%is left"
-msgstr "Baigta su %im%is paliekama"
+msgstr "Atšaukta likus %im%is"
 
 msgctxt "#13213"
 msgid "%2.0fm"
@@ -4387,11 +4387,11 @@ msgstr "%2.0fs"
 
 msgctxt "#13249"
 msgid "Search for subtitles in RARs"
-msgstr "Ieškoti subtitrų (*.rar, *.zip, *.7zip)"
+msgstr "Ieškoti subtitrų RAR archyvuose"
 
 msgctxt "#13250"
 msgid "Browse for subtitle..."
-msgstr "Naršyti subtitrus..."
+msgstr "Parinkti subtitrus..."
 
 msgctxt "#13251"
 msgid "Move item"
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "Perkelti elementą į"
 
 msgctxt "#13252"
 msgid "Move item here"
-msgstr "Perkelti elementÄ\85 Ä¯ Ä\8dia"
+msgstr "Perkelti elementą čia"
 
 msgctxt "#13253"
 msgid "Cancel move"
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "HDD diskas"
 
 msgctxt "#13276"
 msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD grotuvas"
+msgstr "DVD-ROM"
 
 msgctxt "#13277"
 msgid "Storage"
@@ -4475,11 +4475,11 @@ msgstr "Internetas:"
 
 msgctxt "#13296"
 msgid "Connected"
-msgstr "Prijungta"
+msgstr "Prisijungta"
 
 msgctxt "#13297"
 msgid "Not connected. Check network settings."
-msgstr "Neprijungta. Patikrinkite tinklo nustatymus."
+msgstr "Neprisijungta. Patikrinkite tinklo nustatymus."
 
 msgctxt "#13299"
 msgid "Target temperature"
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Automatinė temperatūros kontrolė"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
-msgstr "Aušintuvo greitčio konrtolė"
+msgstr "Aušintuvo greičio perrašymas"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
@@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Šriftai"
 
 msgctxt "#13304"
 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
-msgstr "Leisti eilutes priešinga kryptimi"
+msgstr "Įjungti dvikrypčių eilučių apvertimą"
 
 msgctxt "#13305"
 msgid "Show RSS news feeds"
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Ar norite iš naujo paleisti sistemą"
 
 msgctxt "#13309"
 msgid "instead of just XBMC?"
-msgstr "vietoj XBMC perkrovimo?"
+msgstr "vietoj to, kad iš naujo paleisti tik XBMC?"
 
 msgctxt "#13310"
 msgid "Zoom effect"
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "Didinimo efektas"
 
 msgctxt "#13311"
 msgid "Float effect"
-msgstr "Flotacinis efektas"
+msgstr "Plūduriavimo efektas"
 
 msgctxt "#13312"
 msgid "Black bar reduction"
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Juodų juostų sumažinimas"
 
 msgctxt "#13313"
 msgid "Restart"
-msgstr "Iš naujo paleisti"
+msgstr "Paleisti naujai"
 
 msgctxt "#13314"
 msgid "Crossfade between songs"
@@ -4547,11 +4547,11 @@ msgstr "Takelių perėjimo laikas"
 
 msgctxt "#13315"
 msgid "Regenerate thumbnails"
-msgstr "Atnaujinti miniatiūras"
+msgstr "Pergeneruoti miniatiūras"
 
 msgctxt "#13316"
 msgid "Recursive thumbnails"
-msgstr "Miniatiūrų rekursavimas"
+msgstr "Rekursinės miniatiūros"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
@@ -4559,11 +4559,11 @@ msgstr "Rodyti skaidres"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
-msgstr "Skaidrių rekursavimas"
+msgstr "Rekursinės skaidrės"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomise"
-msgstr "Randomise"
+msgstr "Atsitiktinis"
 
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "%s nerasta"
 
 msgctxt "#13329"
 msgid "Error opening %s"
-msgstr "Atydarimo klaida %s"
+msgstr "Klaida atidarant %s"
 
 msgctxt "#13330"
 msgid "Unable to load %s"
@@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr "Ciklas"
 
 msgctxt "#13345"
 msgid "Switch LED off on playback"
-msgstr "Jungiklio LED nedega atkūrimo metu"
+msgstr "Išjungti LED atkūrimo metu"
 
 msgctxt "#13346"
 msgid "Movie information"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Nuskaityti naują turinį"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Aktualus grojaraštis..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Aktualus grojaraštis"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Atkūrimo metodas"
 
 msgctxt "#13355"
 msgid "Low quality pixel shader"
-msgstr "Žemos kokybės Pixel Shader"
+msgstr "Žemos kokybės pikseliniai šešėliai"
 
 msgctxt "#13356"
 msgid "Hardware overlays"
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Aparatūros derinimas"
 
 msgctxt "#13357"
 msgid "High quality pixel shader"
-msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader"
+msgstr "Aukštos kokybės pikseliniai šešėliai"
 
 msgctxt "#13358"
 msgid "Play item"
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Atkūrti elementą"
 
 msgctxt "#13359"
 msgid "Set artist thumb"
-msgstr "Įdiegti atlikėjo miniatiūrą"
+msgstr "Nustatyti atlikėjo miniatiūrą"
 
 msgctxt "#13360"
 msgid "Automatically generate thumbnails"
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Garsas"
 
 msgctxt "#13377"
 msgid "Default view mode"
-msgstr "Pagrindinis peržiūros metodas"
+msgstr "Numatytasis rodinio režimas"
 
 msgctxt "#13378"
 msgid "Default brightness"
@@ -4767,23 +4767,23 @@ msgstr "Garso kaukė - Prievadas 4"
 
 msgctxt "#13386"
 msgid "Use time based seeking"
-msgstr "Naudoti laiką pagal iešką"
+msgstr "Naudoti laiku paremtą iešką"
 
 msgctxt "#13387"
 msgid "Track naming template - right"
-msgstr "Sekti pavadinimų šabloną - dešinysis"
+msgstr "Takelio pavadinimo šablonas - dešinė"
 
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
-msgstr "Išankstinis nustatymas"
+msgstr "Išankstinė parinktis"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "Šiai vizualizacijai/n nėra išankstinio nustatymo"
+msgstr "Ši vizualizacija\nneturi išankstinių parinkčių"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
-msgstr "Nėra jokių nustatymų šiai vizualizacijai"
+msgstr "Ši vizualizacija\nneturi jokių nustatymų"
 
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
@@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "Atidaryti/Uždaryti"
 
 msgctxt "#13392"
 msgid "Use visualisation if playing audio"
-msgstr "Naudoti vizualizaciją, kai atkuriamas garsas"
+msgstr "Naudoti vizualizaciją, kai atkuriama audio"
 
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
@@ -4815,15 +4815,15 @@ msgstr "Įjungti subtitrus"
 
 msgctxt "#13398"
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Etiketės"
+msgstr "Nuorodos"
 
 msgctxt "#13399"
 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
-msgstr "Ignoruoti straipsnius, rūšiuojant (pvz. \"šis, tuo, tas\")"
+msgstr "Ignoruoti artikelius rūšiuojant (pvz. \"the\")"
 
 msgctxt "#13400"
 msgid "Crossfade between songs on the same album"
-msgstr "Sklandusis virsmas tarp to paties albumo dainų"
+msgstr "Sklandus perėjimas tarp to paties albumo dainų"
 
 msgctxt "#13401"
 msgid "Browse for %s"
@@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr "Rodyti takelio poziciją"
 
 msgctxt "#13403"
 msgid "Clear default"
-msgstr "Valyti numatytajį"
+msgstr "Valyti numatytąjį"
 
 msgctxt "#13404"
 msgid "Resume"
@@ -4847,15 +4847,15 @@ msgstr "Gauti miniatiūrą"
 
 msgctxt "#13406"
 msgid "Picture information"
-msgstr "Nuotraukų informacija"
+msgstr "Nuotraukos informacija"
 
 msgctxt "#13407"
 msgid "%s presets"
-msgstr "%s iš anksto nustatyti"
+msgstr "%s išankstinės parinktys"
 
 msgctxt "#13408"
 msgid "(IMDb user rating)"
-msgstr "(IMDb naudotojo įvertinimas)"
+msgstr "(IMDb vartotojo įvertinimas)"
 
 msgctxt "#13409"
 msgid "Top 250"
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "Top 250"
 
 msgctxt "#13410"
 msgid "Tune in on Last.fm"
-msgstr "Nustatykite Last.fm"
+msgstr "Nustatyti Last.fm"
 
 msgctxt "#13411"
 msgid "Minimum fan speed"
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (OpenMax)"
 
 msgctxt "#13431"
 msgid "Pixel Shaders"
-msgstr "Pikselių šešėliai"
+msgstr "Pikseliniai šešėliai"
 
 msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Atkūrti tik šį"
 
 msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
-msgstr "Įjungti HQ dažnio dalytuvus"
+msgstr "Įjungti HQ keitiklius raiškos keitimui"
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
-msgstr "Rėmelio daugiasrautis dekodavimas (nerekomenduojamas/nepatikimas)"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Leisti kelių gijų programinės įrangos dekodavimą"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Naudoti MPEG-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą MPEG-(1/2) kodekams. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Senesnės Radeon grafinės plokštės gali veikti nekorektiškai, kai įjungta ši parinktis."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Naudoti MPEG-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą Mpeg-4 kodekui. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Kai kuriai ION aparatinei įrangai kyla problemų, kai ši parinktis įjungta pagal nutylėjimą."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Naudoti VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą kodekams, paremtiems VC-1. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. AMD aparatinė įranga su VDPAU negali iškoduoti VC-1 Simple."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Naudoti MPEG-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą Mpeg-(1/2) kodekams. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Kai kurie Mpeg-2 vaizdo failai, atkurimo metu gali turėti žalių artefaktų."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Naudoti MPEG-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą Mpeg-4 kodekui. Jei išjungta bus naudojamas procesorius."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Naudoti VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą kodekams, paremtiems VC-1. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Labai dažnai su VC-1 Interlaced kyla problemų Intel aparatinei įrangai."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Dekodavimo metodas"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Programinė įranga"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Aparatinės įrangos spartinimas"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5023,7 +5083,7 @@ msgstr "Aukštas"
 
 msgctxt "#13509"
 msgid "Really high(slow!)"
-msgstr "Labai aukštas (greitas!)"
+msgstr "Labai aukštas (tas!)"
 
 msgctxt "#13510"
 msgid "Sync playback to display"
@@ -5035,27 +5095,27 @@ msgstr "Pasirinkti"
 
 msgctxt "#13512"
 msgid "Current art"
-msgstr "Aktualus Art"
+msgstr "Aktualus"
 
 msgctxt "#13513"
 msgid "Remote art"
-msgstr "Nuotolinis Art"
+msgstr "Nuotolinis"
 
 msgctxt "#13514"
 msgid "Local art"
-msgstr "Vietos Art"
+msgstr "Vietinis"
 
 msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
-msgstr "Be Art"
+msgstr "Be"
 
 msgctxt "#13516"
 msgid "Add art"
-msgstr "Pridėti Art"
+msgstr "Pridėti"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pauzė vaizdo atnaujinimo normos pokyčio metu"
+msgstr "Pristabdyti vaizdą keičiant vaizdo atnaujinimo dažnį"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -5079,15 +5139,15 @@ msgstr "%d Minutės"
 
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
-msgstr "Apple pultelis"
+msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelis"
 
 msgctxt "#13602"
 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
-msgstr "Paleisti XBMC naudojant nuotolinį pultelį"
+msgstr "Paleisti XBMC naudojant nuotolinio valdymo pultelį"
 
 msgctxt "#13603"
 msgid "Sequence delay time"
-msgstr "Vėlinimo laiko seka"
+msgstr "Sekos uždelsimo laikas"
 
 msgctxt "#13610"
 msgid "Disabled"
@@ -5099,19 +5159,19 @@ msgstr "Standartinis"
 
 msgctxt "#13612"
 msgid "Universal Remote"
-msgstr "Universalus pultelis"
+msgstr "Universalus nuorolinio valdymo pultelis"
 
 msgctxt "#13613"
 msgid "Multi Remote (Harmony)"
-msgstr "Multi pultelis (Harmony)"
+msgstr "Daugiafunkcinis nuotolinio valdymo pultelis (Harmony)"
 
 msgctxt "#13620"
 msgid "Apple Remote Error"
-msgstr "Apple pultelio klaida"
+msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelio klaida"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Įjungti Apple pultelio palaikymą."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelio palaikymas negali būti įjungtas."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5143,15 +5203,15 @@ msgstr "Nepavyko atsisiųsti grojaraščio failų"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
-msgstr "Žaidimų direktorija"
+msgstr "Žaidimų katalogas"
 
 msgctxt "#14010"
 msgid "Auto switch to thumbs based on"
-msgstr "Auto perjungimas į miniatiūras po"
+msgstr "Auto perjungimas į miniatiūras remiantis"
 
 msgctxt "#14011"
 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
-msgstr "Įjungti auto perjungimą į miniatiūras"
+msgstr "Įjungti auto perjungimą į miniatiūrų rodinį"
 
 msgctxt "#14012"
 msgid "- Use large icons"
@@ -5159,7 +5219,7 @@ msgstr "- Naudoti didelias piktogramas"
 
 msgctxt "#14013"
 msgid "- Switch based on"
-msgstr "- Perjungi po"
+msgstr "- Perjungi remiantis"
 
 msgctxt "#14014"
 msgid "- Percentage"
@@ -5175,11 +5235,11 @@ msgstr "Nors vienas failas ir miniatiūra"
 
 msgctxt "#14017"
 msgid "Percentage of thumbs"
-msgstr "Miniatiūrų dydis procentais"
+msgstr "Miniatiūrų kiekis procentais"
 
 msgctxt "#14018"
 msgid "View options"
-msgstr "Peržiūros parinkys"
+msgstr "Rodinio parinkys"
 
 msgctxt "#14019"
 msgid "Change area code 1"
@@ -5203,7 +5263,7 @@ msgstr "Be TV"
 
 msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
-msgstr "Įveskite artimiausią didelį miestą"
+msgstr "Įvesti artimiausią didelį miestą"
 
 msgctxt "#14025"
 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Video talpykla - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Vietinis tinklas"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video talpykla - Vietinis tinklas"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internetas"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video talpykla -Internetas"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Audio talpykla - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Vietinis tinklas"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Audio talpykla - Vietinis tinklas"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internetas"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audio talpykla - Internetas"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Servisas"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD talpykla - Vietinis tinklas"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Tinklo parametrai pasikeitė."
@@ -5307,7 +5371,7 @@ msgstr "GUI filtrai"
 
 msgctxt "#14055"
 msgid "Use background scanning"
-msgstr "Naudoti fono nuskaitymą"
+msgstr "Nuskaityte fone"
 
 msgctxt "#14056"
 msgid "Stop scan"
@@ -5315,11 +5379,11 @@ msgstr "Sustabdyti nuskaitymą"
 
 msgctxt "#14057"
 msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Neįmanoma nuskaityti ((at-)siunčiama informacija)"
+msgstr "Neįmanoma, kol nuskaitoma medijos informacija"
 
 msgctxt "#14058"
 msgid "Film grain effect"
-msgstr "'Film Grain' efektas"
+msgstr "Grūdėtumo efektas"
 
 msgctxt "#14059"
 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
@@ -5327,7 +5391,7 @@ msgstr "Ieškoti miniatiūrų išoriniuose resursuose"
 
 msgctxt "#14060"
 msgid "Unknown type cache - Internet"
-msgstr "Nežinomas talpyklos podėlis - Internetas"
+msgstr "Nežinomo tipo podėlis - Internetas"
 
 msgctxt "#14061"
 msgid "Auto"
@@ -5335,7 +5399,7 @@ msgstr "Auto"
 
 msgctxt "#14062"
 msgid "Enter username for"
-msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
+msgstr "Įvesti vartotojo vardą"
 
 msgctxt "#14063"
 msgid "Date & time"
@@ -5351,15 +5415,15 @@ msgstr "Nustatyti laiką"
 
 msgctxt "#14066"
 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Įveskite 24 valandų laiką VAL:MIN formatu"
+msgstr "Įvesti 24 valandų laiką HH:MM formatu"
 
 msgctxt "#14067"
 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
-msgstr "Įveskite datos DIE/MĖN/MET formatu"
+msgstr "Įvesti datą DD/MM/YYYY formatu"
 
 msgctxt "#14068"
 msgid "Enter the IP address"
-msgstr "Įveskite IP adresą"
+msgstr "Įvesti IP adresą"
 
 msgctxt "#14069"
 msgid "Apply these settings now?"
@@ -5395,7 +5459,7 @@ msgstr "Spalvos"
 
 msgctxt "#14079"
 msgid "Timezone country"
-msgstr "Šalis, laiko juostoje"
+msgstr "Laiko juostos šalis"
 
 msgctxt "#14080"
 msgid "Timezone"
@@ -5411,7 +5475,7 @@ msgstr "Rodyti nuotraukų EXIF informaciją"
 
 msgctxt "#14083"
 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
-msgstr "Naudoti viso ekrano langą, o ne tikrą vaizdą"
+msgstr "Naudoti viso ekrano langą, vietoj tikro viso ekrano režimo"
 
 msgctxt "#14084"
 msgid "Queue songs on selection"
@@ -5427,7 +5491,7 @@ msgstr "DVDs"
 
 msgctxt "#14088"
 msgid "Play DVDs automatically"
-msgstr "Atkūrti DVDs automatiškai"
+msgstr "Atkūrti DVD diskus automatiškai"
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
@@ -5463,27 +5527,31 @@ msgstr "Ripas"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr "Garso CD įterpties veiksmas"
+msgstr "Audio CD įdėjimo veiksmas"
 
 msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
-msgstr "Atkūrti"
+msgstr "Atkurti"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Išimti/išstūmti diską, kai nuskaitymas baigtas"
+msgstr "Išstumti diską, kai perrašymas baigtas"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "Stabdyti CD nuskaitymą"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Spartinimas"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Neprieinamas šaltinis"
 
 msgctxt "#15013"
-msgid "What would you like to do with media items from"
-msgstr "Ką norėtumėte daryti su medijos elementais"
+msgid "What would you like to do with media items from %s"
+msgstr "Ką norite daryti su media elementais iš %s"
 
 msgctxt "#15014"
 msgid "Keep"
@@ -5535,7 +5603,7 @@ msgstr "Buferizacija..."
 
 msgctxt "#15108"
 msgid "Navigation sounds"
-msgstr "Garsų sąsajos"
+msgstr "Navigacijos garsai"
 
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
@@ -5567,7 +5635,7 @@ msgstr "Atkūrti naudojant..."
 
 msgctxt "#15214"
 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
-msgstr "Naudoti išlyginamają A/V sinchronizaciją"
+msgstr "Naudoti suglodintą A/V sinchronizaciją"
 
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
@@ -5575,19 +5643,19 @@ msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
-msgstr "Atkūrti partijos režimu"
+msgstr "Atkūrti vakarėlio režimu"
 
 msgctxt "#15300"
 msgid "Path not found or invalid"
-msgstr "Blogas arba jų visai nėra"
+msgstr "Neteisingas arba neegzistuojantis kelias"
 
 msgctxt "#15301"
 msgid "Could not connect to network server"
-msgstr "Nepavyksta prisijungti prie serverio"
+msgstr "Nepavyksta prisijungti prie tinklo serverio"
 
 msgctxt "#15302"
 msgid "No servers found"
-msgstr "Jokių serverių"
+msgstr "Nerasta jokių serverių"
 
 msgctxt "#15303"
 msgid "Workgroup not found"
@@ -5595,11 +5663,11 @@ msgstr "Darbo grupė nerasta"
 
 msgctxt "#15310"
 msgid "Opening multi-path source"
-msgstr "Atidaryti maršruto šaltinius"
+msgstr "Atidaromas šaltinis su keletu kelių"
 
 msgctxt "#15311"
 msgid "Path:"
-msgstr "Maršrutas:"
+msgstr "Kelias:"
 
 msgctxt "#16000"
 msgid "General"
@@ -5619,35 +5687,35 @@ msgstr "Atkūrti failą iš disko"
 
 msgctxt "#16008"
 msgid "Enter new title"
-msgstr "Įveskite naują pavadinimą"
+msgstr "Įvesti naują pavadinimą"
 
 msgctxt "#16009"
 msgid "Enter the movie name"
-msgstr "Įveskite filmo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti filmo pavadinimą"
 
 msgctxt "#16010"
 msgid "Enter the profile name"
-msgstr "Įveskite profilio pavadinimą"
+msgstr "Įvesti profilio pavadinimą"
 
 msgctxt "#16011"
 msgid "Enter the album name"
-msgstr "Įveskite albumo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti albumo pavadinimą"
 
 msgctxt "#16012"
 msgid "Enter the playlist name"
-msgstr "Įveskite grojaraščio pavadinimą"
+msgstr "Įvesti grojaraščio pavadinimą"
 
 msgctxt "#16013"
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Įveskite naują failo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti naują failo pavadinimą"
 
 msgctxt "#16014"
 msgid "Enter folder name"
-msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą"
+msgstr "Įvesti aplanko pavadinimą"
 
 msgctxt "#16015"
 msgid "Enter directory"
-msgstr "Įveskite katalogą"
+msgstr "Įvesti katalogą"
 
 msgctxt "#16016"
 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
@@ -5655,7 +5723,7 @@ msgstr "Galimos parinktys: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
 
 msgctxt "#16017"
 msgid "Enter search string"
-msgstr "Įveskite paieškos eilutę"
+msgstr "Įvesti paieškos eilutę"
 
 msgctxt "#16018"
 msgid "None"
@@ -5675,7 +5743,7 @@ msgstr "Bob"
 
 msgctxt "#16022"
 msgid "Bob (inverted)"
-msgstr "Bob (inverted)"
+msgstr "Bob (atbulai)"
 
 msgctxt "#16024"
 msgid "Cancelling..."
@@ -5683,27 +5751,27 @@ msgstr "Atšaukiama..."
 
 msgctxt "#16025"
 msgid "Enter the artist name"
-msgstr "Įveskite atlikėjo vardą"
+msgstr "Įvesti atlikėjo vardą"
 
 msgctxt "#16026"
 msgid "Playback failed"
-msgstr "Grojaraščio veikimas nutraukiamas"
+msgstr "Atkurimas nepavyko"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
-msgstr "Vienas ar daugiau elementų, nebuvo atkūrti"
+msgstr "Nepavyko atkurti vieno ar daugiau elementų."
 
 msgctxt "#16028"
 msgid "Enter value"
-msgstr "Įveskite reikšmę"
+msgstr "Įvesti reikšmę"
 
 msgctxt "#16029"
 msgid "Check the log file for details."
-msgstr "Patikrinkite žurnalo bylą išsamiai informacijai"
+msgstr "Patikrinkite žurnalo failą, norėdami gauti detalesnę informaciją."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Partijos režimas nutraukiamas."
+msgstr "Vakarėlio režimas nutrauktas."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
@@ -5723,7 +5791,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti dainų iš duomenų bazės."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Grojaraštis 'Partijos režimas'"
+msgstr "Vakarėlio režimo grojaraštis"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
@@ -5791,7 +5859,7 @@ msgstr "Nepavyko nukopijuoti"
 
 msgctxt "#16202"
 msgid "Failed to copy at least one file"
-msgstr "Nepavyko nukopijuoti jokio failo"
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti bent vieno failo"
 
 msgctxt "#16203"
 msgid "Move failed"
@@ -5799,7 +5867,7 @@ msgstr "Nepavyko perkelti"
 
 msgctxt "#16204"
 msgid "Failed to move at least one file"
-msgstr "Nepavyko perkelti jokio failo"
+msgstr "Nepavyko perkelti bent vieno failo"
 
 msgctxt "#16205"
 msgid "Delete failed"
@@ -5807,11 +5875,11 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti"
 
 msgctxt "#16206"
 msgid "Failed to delete at least one file"
-msgstr "Nepavyko pašalinti jokio failo"
+msgstr "Nepavyko pašalinti bent vieno failo"
 
 msgctxt "#16300"
 msgid "Video scaling method"
-msgstr "Vaizdo mastelio metodas"
+msgstr "Vaizdo mastelio keitimo metodas"
 
 msgctxt "#16301"
 msgid "Nearest neighbour"
@@ -5871,7 +5939,7 @@ msgstr "Atvirkštinis Telecine"
 
 msgctxt "#16315"
 msgid "Lanczos3 optimised"
-msgstr "Optimizuoti Lanczos3"
+msgstr "Optimizuotas Lanczos3"
 
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
@@ -5903,7 +5971,7 @@ msgstr "Spline36"
 
 msgctxt "#16323"
 msgid "Spline36 optimised"
-msgstr "Optimizuoti Spline36"
+msgstr "Optimizuotas Spline36"
 
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
@@ -5913,9 +5981,13 @@ msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
 msgstr "VDPAU - Bob"
 
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
-msgstr "Po apdirbimo (vėliau)"
+msgstr "Po apdirbimo"
 
 msgctxt "#17500"
 msgid "Display sleep timeout"
@@ -5931,7 +6003,7 @@ msgstr "%i valandos"
 
 msgctxt "#17999"
 msgid "%i days"
-msgstr "%i dienų"
+msgstr "%i dienos"
 
 msgctxt "#19000"
 msgid "Switch to channel"
@@ -5959,7 +6031,7 @@ msgstr "PVR srauto informacija"
 
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
-msgstr "Gavimo įrenginys"
+msgstr "Priėmimo įrenginys"
 
 msgctxt "#19007"
 msgid "Device status"
@@ -5967,7 +6039,7 @@ msgstr "Įrenginio būsena"
 
 msgctxt "#19008"
 msgid "Signal quality"
-msgstr "Signalų kokybė"
+msgstr "Signalo kokybė"
 
 msgctxt "#19009"
 msgid "SNR"
@@ -5983,11 +6055,11 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja"
+msgstr "PVR posistemė"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
-msgstr "Be šifravimo"
+msgstr "Be kodo"
 
 msgctxt "#19014"
 msgid "Fixed"
@@ -5999,15 +6071,15 @@ msgstr "Šifravimas"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja %i - %s"
+msgstr "PVR posistemė %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
 msgstr "TV įrašai"
 
 msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "Numatyto aplanko PVR miniatiūros"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "Aplankas su kanalų piktogramomis"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6019,11 +6091,11 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#19021"
 msgid "Radio"
-msgstr "Radija"
+msgstr "Radijas"
 
 msgctxt "#19022"
 msgid "Hidden"
-msgstr "Paslėptas"
+msgstr "Paslėpta"
 
 msgctxt "#19023"
 msgid "TV channels"
@@ -6055,11 +6127,11 @@ msgstr "Kanalas"
 
 msgctxt "#19030"
 msgid "Now"
-msgstr "Naujas"
+msgstr "Dabar"
 
 msgctxt "#19031"
 msgid "Next"
-msgstr "Sekantis"
+msgstr "Kitas"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
@@ -6071,15 +6143,15 @@ msgstr "Informacija"
 
 msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
-msgstr "jau pradėtas šio kanalo įrašymas į..."
+msgstr "Šio kanalo įrašymas jau pradėtas"
 
 msgctxt "#19035"
 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
-msgstr "%s negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "%s negali būti atkūrtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
-msgstr "Šis įrašas negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Šis įrašas negali būti atkurtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19037"
 msgid "Show signal quality"
@@ -6087,7 +6159,7 @@ msgstr "Rodyti signalo kokybę"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Nepalaiko PVR posistemės."
+msgstr "Nepalaiko PVR posistemė."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
@@ -6111,11 +6183,11 @@ msgstr "Įrašymas"
 
 msgctxt "#19044"
 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
-msgstr "Prašome patikrinti savo kompiuterio konfigūraciją arba patikrinti 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Prašome patikrinti nustatymus arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19045"
 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
-msgstr "Nėra PVR klientų kurie buvo pridėti. Palaukite, kol PVR klientai bus pridėti arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Kol kas nėra jokių paleistų PVR klientų. Palaukite, kol PVR klientai bus paleisti arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19046"
 msgid "New channel"
@@ -6135,7 +6207,7 @@ msgstr "Rodyti kanalą"
 
 msgctxt "#19050"
 msgid "Show visible channels"
-msgstr "Matomi kanalai"
+msgstr "Rodyti matomus kanalus"
 
 msgctxt "#19051"
 msgid "Show hidden channels"
@@ -6187,28 +6259,36 @@ msgstr "Rūšiuoti pagal: Kanalas"
 
 msgctxt "#19063"
 msgid "Go to begin"
-msgstr "Eiti į pagrindinį"
+msgstr "Eiti į pradžią"
 
 msgctxt "#19064"
 msgid "Go to end"
-msgstr "Eiti į galą"
+msgstr "Eiti į pabaigą"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "Numatytasis EPG langas"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "Kanalų piktogramos"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "Šis įvykis jau įrašytas."
 
 msgctxt "#19068"
 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
-msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19069"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19070"
+msgid "Go to now"
+msgstr "Dabar eiti į"
+
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
 msgstr "EPG atnaujinimo intervalas"
@@ -6235,7 +6315,7 @@ msgstr "Aplankas:"
 
 msgctxt "#19077"
 msgid "Radio:"
-msgstr "Radija:"
+msgstr "Radijas:"
 
 msgctxt "#19078"
 msgid "Channel:"
@@ -6315,7 +6395,7 @@ msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-Sek"
 
 msgctxt "#19097"
 msgid "Enter the name for the recording"
-msgstr "Įveskite įrašo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti įrašo pavadinimą"
 
 msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
@@ -6335,11 +6415,11 @@ msgstr "Teikėjas"
 
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
-msgstr "Prašome pereiti į kitą kanalą."
+msgstr "Pereiti į kitą kanalą."
 
 msgctxt "#19104"
 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
-msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą įrašams"
+msgstr "Įvesti aplanko pavadinimą įrašams"
 
 msgctxt "#19106"
 msgid "Next timer on"
@@ -6351,15 +6431,15 @@ msgstr "prie"
 
 msgctxt "#19109"
 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
-msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmatčio. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmatčio. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6382,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškote."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Kokiame serverį norite ieškoti?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Kuriame serveryje norite ieškoti?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -6395,11 +6475,11 @@ msgstr "Išvengti pakartojimų"
 
 msgctxt "#19122"
 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
-msgstr "Šis laikmatis vis dar rašomas. Ar tikrai norite ištrinti šį laikmatį?"
+msgstr "Šis laikmatis vis dar įrašinėja. Ar tikrai norite ištrinti šį laikmatį?"
 
 msgctxt "#19123"
 msgid "Free to air channels only"
-msgstr "Nemokami Orų kanalai"
+msgstr "Tik laisvai transliuojami kanalai"
 
 msgctxt "#19124"
 msgid "Ignore present timers"
@@ -6443,7 +6523,7 @@ msgstr "Paieškos eilutė"
 
 msgctxt "#19134"
 msgid "Include description"
-msgstr "Aprašo apibūdinimas"
+msgstr "Įtraukti aprašymą"
 
 msgctxt "#19135"
 msgid "Case sensitive"
@@ -6455,11 +6535,11 @@ msgstr "Kanalas nepasiekiamas"
 
 msgctxt "#19137"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
+msgstr "Nėra grup"
 
 msgctxt "#19138"
 msgid "Please create a group first"
-msgstr "Prašom pirmiausia sukurti grupę"
+msgstr "Pirmiausia sukurkite grupę"
 
 msgctxt "#19139"
 msgid "Name of the new group"
@@ -6475,15 +6555,15 @@ msgstr "Paieškos instrukcija"
 
 msgctxt "#19143"
 msgid "Group management"
-msgstr "Grupės valdymas"
+msgstr "Grup valdymas"
 
 msgctxt "#19144"
 msgid "No groups defined"
-msgstr "Nėra grupės apibrėžimo"
+msgstr "Nėra grup"
 
 msgctxt "#19145"
 msgid "Grouped"
-msgstr "Sugrupuoti"
+msgstr "Sugrupuota"
 
 msgctxt "#19146"
 msgid "Groups"
@@ -6491,7 +6571,7 @@ msgstr "Grupės"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "PVR posistemės nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "PVR posistemė nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6555,7 +6635,7 @@ msgstr "Įrašymai"
 
 msgctxt "#19164"
 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
-msgstr "Negalima pradėti įrašinėti. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Negalima pradėti įrašinėti. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19165"
 msgid "Switch"
@@ -6595,11 +6675,11 @@ msgstr "Numatytoji įrašymo trukmė"
 
 msgctxt "#19175"
 msgid "Margin at the start of a recording"
-msgstr "Riba/marža pradedant įrašymą"
+msgstr "Riba pradedant įrašymą"
 
 msgctxt "#19176"
 msgid "Margin at the end of a recording"
-msgstr "Riba/marža baigiant įrašymą"
+msgstr "Riba baigiant įrašymą"
 
 msgctxt "#19177"
 msgid "Playback"
@@ -6611,7 +6691,7 @@ msgstr "Rodyti kanalų informaciją perjungiant kanalus"
 
 msgctxt "#19179"
 msgid "Automatically hide channel information"
-msgstr "Automatiškai nerodyti kanalo informacijos"
+msgstr "Automatiškai paslėpti kanalo informaciją"
 
 msgctxt "#19180"
 msgid "TV"
@@ -6623,7 +6703,7 @@ msgstr "Meniu/OSD"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Dienų rodymas EPG ekrane"
+msgstr "EPG rodomų dienų skaičius"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
@@ -6647,11 +6727,11 @@ msgstr "EPG iš naujo nustatytas"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
-msgstr "Tęsti paleidžiant paskutinį kanalą"
+msgstr "Paleidus rodyti paskutinį žiūrėtą kanalą"
 
 msgctxt "#19190"
 msgid "Minimised"
-msgstr "Minimizuoti"
+msgstr "Sumažintas"
 
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
@@ -6659,11 +6739,11 @@ msgstr "PVR servisas"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Nė viena iš susijusių PVR serverio dalių nepalaiko nuskaitomų kanalų."
+msgstr "Nei viena iš prijungtų PVR posistemių nepalaiko kanalų nuskaitymo."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
-msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą."
+msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19194"
 msgid "Continue?"
@@ -6687,7 +6767,7 @@ msgstr "Įrašymas baigtas: %s"
 
 msgctxt "#19199"
 msgid "Channel manager"
-msgstr "Kanalų menedžeris"
+msgstr "Kanalų tvarkyklė"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
@@ -6711,7 +6791,7 @@ msgstr "Naujas kanalas"
 
 msgctxt "#19205"
 msgid "Group management"
-msgstr "Grupės valdymas"
+msgstr "Grup valdymas"
 
 msgctxt "#19206"
 msgid "Activate EPG:"
@@ -6723,7 +6803,7 @@ msgstr "Grupė:"
 
 msgctxt "#19208"
 msgid "Enter the name of the new channel"
-msgstr "Įveskite naują kanalo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti naują kanalo pavadinimą"
 
 msgctxt "#19209"
 msgid "XBMC virtual backend"
@@ -6743,11 +6823,11 @@ msgstr "Šiame sąraše yra pakeitimų"
 
 msgctxt "#19213"
 msgid "Select backend"
-msgstr "Pasirinkite posistemę"
+msgstr "Pasirinkti posistemę"
 
 msgctxt "#19214"
 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
-msgstr "Įvesti galiojantį URL naujam kanalui"
+msgstr "Įvesti galiojantį naujo kanalo URL"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
@@ -6774,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanalų"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Sinchronizuoti kanalų grupes su serveriais"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Sinchronizuoti kanalų grupes su posisteme(-ėmis)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -6783,7 +6863,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Nerastas PVR priedas, arba reikia įjungti. Patikrinkite savo nustatymus, arba ieškokite apie tai informacijos."
+msgstr "Negalima įjungti jokio PVR priedo. Patikrinkite nustatymus arba žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6791,7 +6871,7 @@ msgstr "Įrašymas atšauktas"
 
 msgctxt "#19225"
 msgid "Recording scheduled"
-msgstr "Planuotas įrašymas"
+msgstr "Įrašymas suplanuotas"
 
 msgctxt "#19226"
 msgid "Recording started"
@@ -6823,7 +6903,7 @@ msgstr "Valyti paieškos rezultatus"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Rodyti pranešimą laikmačio naujinimui"
+msgstr "Rodyti pranešimą, kai atnaujinami laikmačiai"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
@@ -6831,7 +6911,7 @@ msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su vienu įjungtu PVR p
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "PVR menedžeris veikia/startavo"
+msgstr "PVR tvarkyklė paleidžiama"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
@@ -6839,7 +6919,7 @@ msgstr "Kanalų įkėlimas iš klientų"
 
 msgctxt "#19237"
 msgid "Loading timers from clients"
-msgstr "Įkėlimo laikmatis iš klientų"
+msgstr "Laikmačių įkėlimas iš klientų"
 
 msgctxt "#19238"
 msgid "Loading recordings from clients"
@@ -6847,7 +6927,7 @@ msgstr "Įrašų įkėlimas iš klientų"
 
 msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
-msgstr "Paleidimo foninės gijos"
+msgstr "Paleidžiamos foninės gijos"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
@@ -6855,11 +6935,11 @@ msgstr "Neįjungtas joks PVR priedas"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "PVR menedžeris buvo įjungtas nenaudojant"
+msgstr "PVR tvarkyklė buvo įjungta nenaudojant"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "PVR priedo. Įdiegite/įjunkite nors vieną PVR priedą,"
+msgstr "PVR priedo. Įdiegti/įjungti nors vieną PVR priedą,"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6891,7 +6971,7 @@ msgstr "Kanalų filtravimas"
 
 msgctxt "#19250"
 msgid "Loading EPG from database"
-msgstr "EPG pakrovimas iš duomenų bazės"
+msgstr "EPG įkėlimas iš duomenų bazės"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
@@ -6899,15 +6979,15 @@ msgstr "Atnaujinti EPG informaciją"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
-msgstr "Atnaujinti EPG tvarkaraštį šiam kanalui?"
+msgstr "Suplanuoti EPG atnaujinimą šiam kanalui?"
 
 msgctxt "#19253"
 msgid "EPG update scheduled for channel"
-msgstr "EPG kanalo atnaujinimo planavimas"
+msgstr "Kanalo EPG atnaujinimas suplanuotas"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "EPG kanalo atnaujinti nepavyko"
+msgstr "Kanalo EPG atnaujinti nepavyko"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -6951,23 +7031,23 @@ msgstr "Klaidingas PIN kodas"
 
 msgctxt "#19265"
 msgid "The entered PIN number was incorrect."
-msgstr "Įvestas PIN kodą buvo neteisingas."
+msgstr "Įvestas PIN kodas neteisingas."
 
 msgctxt "#19266"
 msgid "Parental locked"
-msgstr "Tėvų užrakintas"
+msgstr "Tėvų užraktas"
 
 msgctxt "#19267"
 msgid "Parental locked:"
-msgstr "Tėvų užrakintas:"
+msgstr "Tėvų užraktas:"
 
 msgctxt "#19268"
 msgid "Do not show 'no information available' labels"
-msgstr "Nerodyti 'Nėra informacijos' etiketės"
+msgstr "Nerodyti 'Nėra informacijos' etiketės"
 
 msgctxt "#19269"
 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr "Nerodyti - 'Nutrūko ryšys su..' perspėjimo"
+msgstr "Nerodyti 'Ryšys nutrūko' perspėjimų"
 
 msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
@@ -6975,19 +7055,19 @@ msgstr "* Visi įrašai"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Nėra PVR priedo (-ų)"
+msgstr "Nepavyko rasti jikių PVR priedų"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Jums reikia imtuvo posistemės programinės įrangos,"
+msgstr "Jums reikia imtuvo, posistemės programinės įrangos ir"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "kad galima būtu naudoti PVR priedą (-us)."
+msgstr "priedo, kad galėtumėte naudoti PVR funkciją."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
-msgstr "Apsilankykite xbmc.org/pvr išsamiai informacijai gauti"
+msgstr "Apsilankykite xbmc.org/pvr, norėdami sužinoti daugiau."
 
 msgctxt "#19275"
 msgid "Conflict warning"
@@ -7011,11 +7091,27 @@ msgstr "Specifinis klientas"
 
 msgctxt "#19280"
 msgid "Client specific settings"
-msgstr "Konkretūs kliento(-ų) parametrai"
+msgstr "Konkretūs kliento parametrai"
 
 msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
-msgstr "Patvirtinkite kanalų jungiklius paspausdami OK"
+msgstr "Patvirtinti kanalų perjungimą paspaudus 'OK'"
+
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "Dabartinė piktograma"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "Nėra piktogramos"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "Pasirinkti piktogramą"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "Parinkti piktogramą"
 
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
@@ -7043,7 +7139,7 @@ msgstr "Komedija"
 
 msgctxt "#19505"
 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Blondinių filmai/Melodrama/Folkloras"
+msgstr "Muilo opera/Melodrama/Folkloras"
 
 msgctxt "#19506"
 msgid "Romance"
@@ -7051,11 +7147,11 @@ msgstr "Romantika"
 
 msgctxt "#19507"
 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr "Rimti/Klasikiniai/Religiniai/Istoriniai/Dramos"
+msgstr "Rimtas/Klasikinis/Religinis/Istorinis/Drama"
 
 msgctxt "#19508"
 msgid "Adult Movie/Drama"
-msgstr "Suaugusiųjų/Dramos"
+msgstr "Suaugusiems/Drama"
 
 msgctxt "#19516"
 msgid "News/Current Affairs"
@@ -7063,7 +7159,7 @@ msgstr "Naujienos/Aktualijos"
 
 msgctxt "#19517"
 msgid "News/Weather Report"
-msgstr "Naujienos/Orų prognozės"
+msgstr "Naujienos/Orų prognozė"
 
 msgctxt "#19518"
 msgid "News Magazine"
@@ -7071,7 +7167,7 @@ msgstr "Naujienų žurnalas"
 
 msgctxt "#19519"
 msgid "Documentary"
-msgstr "Dokumentiniai"
+msgstr "Dokumentinis"
 
 msgctxt "#19520"
 msgid "Discussion/Interview/Debate"
@@ -7079,15 +7175,15 @@ msgstr "Diskusijos/Interviu/Debatai"
 
 msgctxt "#19532"
 msgid "Show/Game Show"
-msgstr "Šou/Žaidimai"
+msgstr "Šou/Žaidimų šou"
 
 msgctxt "#19533"
 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
-msgstr "Žaidimai/Viktorinos/Konkursai"
+msgstr "Žaidimų šou/Viktorina/Konkursas"
 
 msgctxt "#19534"
 msgid "Variety Show"
-msgstr "Estradiniai koncertai"
+msgstr "Varjetė"
 
 msgctxt "#19535"
 msgid "Talk Show"
@@ -7099,7 +7195,7 @@ msgstr "Sportas"
 
 msgctxt "#19549"
 msgid "Special Event"
-msgstr "Ypatingi įvikiai/Specialųs renginiai"
+msgstr "Specialus įvykis"
 
 msgctxt "#19550"
 msgid "Sport Magazine"
@@ -7139,7 +7235,7 @@ msgstr "Jojimas"
 
 msgctxt "#19559"
 msgid "Martial Sports"
-msgstr "Kovų sportas"
+msgstr "Kovinis sportas"
 
 msgctxt "#19564"
 msgid "Children's/Youth Programmes"
@@ -7159,11 +7255,11 @@ msgstr "Pramogų programos, nuo 10 iki 16"
 
 msgctxt "#19568"
 msgid "Informational/Educational/School Programme"
-msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklos programa"
+msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklinė programa"
 
 msgctxt "#19569"
 msgid "Cartoons/Puppets"
-msgstr "Filmukai/Lėlių teatras"
+msgstr "Animacinis/Lėlių teatras"
 
 msgctxt "#19580"
 msgid "Music/Ballet/Dance"
@@ -7171,7 +7267,7 @@ msgstr "Muzika/Baletas/Šokiai"
 
 msgctxt "#19581"
 msgid "Rock/Pop"
-msgstr "Rokas/Popsas"
+msgstr "Rock/Pop"
 
 msgctxt "#19582"
 msgid "Serious/Classical Music"
@@ -7183,7 +7279,7 @@ msgstr "Folklorinė/Tradicinė muzika"
 
 msgctxt "#19584"
 msgid "Musical/Opera"
-msgstr "Miuziklai/Opera"
+msgstr "Miuziklas/Opera"
 
 msgctxt "#19585"
 msgid "Ballet"
@@ -7203,7 +7299,7 @@ msgstr "Vaizduojamoji dailė"
 
 msgctxt "#19599"
 msgid "Religion"
-msgstr "Tikyba/Religija"
+msgstr "Religija"
 
 msgctxt "#19600"
 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
@@ -7235,19 +7331,19 @@ msgstr "Menas/Kultūros žurnalas"
 
 msgctxt "#19607"
 msgid "Fashion"
-msgstr "Mados stilius"
+msgstr "Mada"
 
 msgctxt "#19612"
 msgid "Social/Political/Economics"
-msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika"
+msgstr "Socialinis/Politika/Ekonomika"
 
 msgctxt "#19613"
 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
-msgstr "Žurnalai/Ataskaita/Dokumentika"
+msgstr "Žurnalai/Ataskaitos/Dokumentika"
 
 msgctxt "#19614"
 msgid "Economics/Social Advisory"
-msgstr "Ekonomika/Socialinis patariamasis"
+msgstr "Ekonomika/Socialiniai patarimai"
 
 msgctxt "#19615"
 msgid "Remarkable People"
@@ -7275,7 +7371,7 @@ msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos"
 
 msgctxt "#19633"
 msgid "Social/Spiritual Sciences"
-msgstr "Socialiniai/Dvasinis mokslai"
+msgstr "Socialiniai/Dvasiniai mokslai"
 
 msgctxt "#19634"
 msgid "Further Education"
@@ -7302,7 +7398,7 @@ msgid "Motoring"
 msgstr "Automobiliai"
 
 msgctxt "#19648"
-msgid "Fitness & Health"
+msgid "Fitness & Health"
 msgstr "Sportas ir Sveikata"
 
 msgctxt "#19649"
@@ -7326,7 +7422,7 @@ msgid "Original Language"
 msgstr "Originali kalba"
 
 msgctxt "#19662"
-msgid "Black & White"
+msgid "Black & White"
 msgstr "Juoda ir Balta"
 
 msgctxt "#19663"
@@ -7347,7 +7443,7 @@ msgstr "Detektyvas/Trileris"
 
 msgctxt "#19678"
 msgid "Adventure/Western/War"
-msgstr "Nuotykiai/Vesternai/Karas"
+msgstr "Nuotykinis/Vesternas/Karinis"
 
 msgctxt "#19679"
 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
@@ -7359,7 +7455,7 @@ msgstr "Komedija"
 
 msgctxt "#19681"
 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "Močiučių/Melodrama/Folkloras"
+msgstr "Muilo opera/Melodrama/Folkloras"
 
 msgctxt "#19682"
 msgid "Romance"
@@ -7375,7 +7471,7 @@ msgstr "Suaugusiems"
 
 msgctxt "#20000"
 msgid "Saved music folder"
-msgstr "Saugoti muzikos aplanke"
+msgstr "Išsaugotos muzikos aplankas"
 
 msgctxt "#20001"
 msgid "Use external DVD player"
@@ -7387,15 +7483,15 @@ msgstr "Išorinis DVD grotuvas"
 
 msgctxt "#20003"
 msgid "Trainers folder"
-msgstr "Instrukcijos aplankas"
+msgstr "Instrukcijų aplankas"
 
 msgctxt "#20004"
 msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Ekrano užsklandų(-os) aplankas"
+msgstr "Ekrano nuotraukų aplankas"
 
 msgctxt "#20006"
 msgid "Playlists folder"
-msgstr "Grojaraščio(-ių) aplankas"
+msgstr "Grojaraščių aplankas"
 
 msgctxt "#20007"
 msgid "Recordings"
@@ -7403,7 +7499,7 @@ msgstr "Įrašai"
 
 msgctxt "#20008"
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Ekrano užsklandos"
+msgstr "Ekrano nuotraukos"
 
 msgctxt "#20009"
 msgid "Use XBMC"
@@ -7431,15 +7527,15 @@ msgstr "Išorinė miniatiūra"
 
 msgctxt "#20016"
 msgid "Current thumb"
-msgstr "Aktuali miniatiūra"
+msgstr "Dabartinė miniatiūra"
 
 msgctxt "#20017"
 msgid "Local thumb"
-msgstr "Lokalinė miniatiūra"
+msgstr "Vietinė miniatiūra"
 
 msgctxt "#20018"
 msgid "No thumb"
-msgstr "Be miniatiūrų"
+msgstr "Be miniatiūros"
 
 msgctxt "#20019"
 msgid "Choose thumbnail"
@@ -7463,7 +7559,7 @@ msgstr "Regionas"
 
 msgctxt "#20037"
 msgid "Summary"
-msgstr "Duomenys"
+msgstr "Suvestinė"
 
 msgctxt "#20038"
 msgid "Lock music window"
@@ -7479,27 +7575,27 @@ msgstr "Blokuoti nuotraukų langą"
 
 msgctxt "#20041"
 msgid "Lock programs & scripts windows"
-msgstr "Blokuoti programos ir skriptai langus"
+msgstr "Blokuoti programų ir skriptų langus"
 
 msgctxt "#20042"
 msgid "Lock file manager"
-msgstr "Blokuoti Failų tvarkyklę"
+msgstr "Blokuoti failų tvarkyklę"
 
 msgctxt "#20043"
 msgid "Lock settings"
-msgstr "Blokuoti Nustatymus"
+msgstr "Blokuoti nustatymus"
 
 msgctxt "#20044"
 msgid "Start fresh"
-msgstr "Nauja(švari) paleistis"
+msgstr "Pradėti iš naujo"
 
 msgctxt "#20045"
 msgid "Enter master mode"
-msgstr "Įjungti Meistro režimą"
+msgstr "Įjungti valdytojo režimą"
 
 msgctxt "#20046"
 msgid "Leave master mode"
-msgstr "Išjungti Meistro režimą"
+msgstr "Išjungti valdytojo režimą"
 
 msgctxt "#20047"
 msgid "Create profile '%s'?"
@@ -7507,15 +7603,15 @@ msgstr "Sukurti profilį  '%s'?"
 
 msgctxt "#20048"
 msgid "Start with fresh settings"
-msgstr "Pradėti su naujais(švariais) parametrais"
+msgstr "Pradėti su naujais parametrais"
 
 msgctxt "#20049"
 msgid "Best available"
-msgstr "Geriausių prieinamų"
+msgstr "Geriausias prieinamas"
 
 msgctxt "#20050"
 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
-msgstr "Automatinė jungtis nuo 16x9 ar/ir 4x3"
+msgstr "Automatinis perjungimas tarp 16x9 ir 4x3"
 
 msgctxt "#20051"
 msgid "Treat stacked files as single file"
@@ -7527,11 +7623,11 @@ msgstr "Dėmesio"
 
 msgctxt "#20053"
 msgid "Left master mode"
-msgstr "Palikti Meistro režimą"
+msgstr "Išeita iš valdytojo režimo"
 
 msgctxt "#20054"
 msgid "Entered master mode"
-msgstr "Įjungtas Meistro režimas metodas"
+msgstr "Įjungtas valdytojo režimas"
 
 msgctxt "#20055"
 msgid "Allmusic.com thumb"
@@ -7547,7 +7643,7 @@ msgstr "Pridėti profilį..."
 
 msgctxt "#20059"
 msgid "Query info for all albums"
-msgstr "Duomenys apie visus albumus"
+msgstr "Užklausti duomenų apie visus albumus"
 
 msgctxt "#20060"
 msgid "Media info"
@@ -7591,31 +7687,31 @@ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
 
 msgctxt "#20070"
 msgid "Profile directory"
-msgstr "Profilio aplankas"
+msgstr "Profilio katalogas"
 
 msgctxt "#20071"
 msgid "Start with fresh media sources"
-msgstr "Paleiskite su naujais ištekliais"
+msgstr "Paleisti su naujais ištekliais"
 
 msgctxt "#20072"
 msgid "Make sure the selected folder is writable"
-msgstr "Įsitikinkite, kad pažymėtas aplankas įrašomas ir,"
+msgstr "Įsitikinkite, kad leidžiamą rašyti į pasirinktą aplanką"
 
 msgctxt "#20073"
 msgid "and that the new folder name is valid"
-msgstr "kad naujasis aplanko pavadinimas yra pagrįstas."
+msgstr "ir kad naujas aplanko pavadinimas yra teisingas."
 
 msgctxt "#20074"
 msgid "MPAA rating"
-msgstr "Reitingas MPAA"
+msgstr "MPAA reitingas"
 
 msgctxt "#20075"
 msgid "Enter master lock code"
-msgstr "Įveskite Meistro užrakto kodą"
+msgstr "Įveskite valdytojo užrakto kodą"
 
 msgctxt "#20076"
 msgid "Ask for master lock code on startup"
-msgstr "Klausti Meistro užrakto kodo paleidžiant"
+msgstr "Paleidžiant klausti valdytojo užrakto kodo"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
@@ -7671,7 +7767,7 @@ msgstr "Laisvos vietos diske"
 
 msgctxt "#20090"
 msgid "Enter the name of an existing share"
-msgstr "Įveskite esamų išteklių pavadinimą"
+msgstr "Įvesti esamų išteklių pavadinimą"
 
 msgctxt "#20091"
 msgid "Lock code"
@@ -7691,7 +7787,7 @@ msgstr "Media šaltiniai"
 
 msgctxt "#20095"
 msgid "Enter profile lock code"
-msgstr "Įveskite profilio saugos kodą"
+msgstr "Įveskite profilio apsaugos kodą"
 
 msgctxt "#20096"
 msgid "Login screen"
@@ -7699,27 +7795,27 @@ msgstr "Prisijungimo ekranas"
 
 msgctxt "#20097"
 msgid "Fetching album info"
-msgstr "Parsiunčiama albumo informacija"
+msgstr "Atsiunčiama albumo informacija"
 
 msgctxt "#20098"
 msgid "Fetching info for album"
-msgstr "Parsiunčiama informacija apie albumą"
+msgstr "Atsiunčiama informacija apie albumą"
 
 msgctxt "#20099"
 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Negali nuskaityti CD arba atsekti atkūriant iš CD"
+msgstr "Negalima perrašyti CD arba takelio, kai atkuriama muzika iš šio CD"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
-msgstr "'Meistro kodas' ir jo nustatymas"
+msgstr "Valdytojo užraktas ir jo nustatymai"
 
 msgctxt "#20101"
 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
-msgstr "Įvestas 'Meistro kodas' visuomet įgalina pagrindinį Meistro režimą."
+msgstr "Įvedus valdytojo užrakto kodą, visada įjungiamas valdytojo režimas."
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
-msgstr "Ar kopijuoti iš numatytų nustaymų?"
+msgstr "arba kopijuoti iš numatytųjų nustatymų?"
 
 msgctxt "#20103"
 msgid "Save changes to profile?"
@@ -7727,7 +7823,7 @@ msgstr "Išsaugoti profilio pakeitimus?"
 
 msgctxt "#20104"
 msgid "Old settings found."
-msgstr "Seni nustatymai."
+msgstr "Rasti seni nustatymai."
 
 msgctxt "#20105"
 msgid "Do you want to use them?"
@@ -7735,11 +7831,11 @@ msgstr "Norite juos panaudoti?"
 
 msgctxt "#20106"
 msgid "Old media sources found."
-msgstr "Seni media šaltiniai."
+msgstr "Rasti seni media šaltiniai."
 
 msgctxt "#20107"
 msgid "Separate (locked)"
-msgstr "Atskiras (uždaryts)"
+msgstr "Atskiras (užrakintas)"
 
 msgctxt "#20108"
 msgid "Root"
@@ -7755,7 +7851,7 @@ msgstr "UPnP nustatymai"
 
 msgctxt "#20111"
 msgid "Autostart UPnP client"
-msgstr "Autopaleistis UPnP klientui"
+msgstr "Automatiškai paleisti UPnP klientą"
 
 msgctxt "#20112"
 msgid "Last login: %s"
@@ -7771,7 +7867,7 @@ msgstr "Profilis %i / %i"
 
 msgctxt "#20115"
 msgid "User login / Select a profile"
-msgstr "Naudotojo prisijungimas / Profilio pasirinkimas"
+msgstr "Vartotojo prisijungimas / Profilio pasirinkimas"
 
 msgctxt "#20116"
 msgid "Use lock on login screen"
@@ -7783,7 +7879,7 @@ msgstr "Neteisingas apsaugos kodas."
 
 msgctxt "#20118"
 msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "Tai reikalauja 'Meistro kodas', nustatymo(-ų)."
+msgstr "Tam reikia nustatyti valdytojo užraktą."
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
@@ -7791,7 +7887,7 @@ msgstr "Norėtumėte nustatyti jį dabar?"
 
 msgctxt "#20120"
 msgid "Loading program information"
-msgstr "Duomenų įkėlimas apie programą"
+msgstr "Įkeliama programos informacija"
 
 msgctxt "#20121"
 msgid "Party on!"
@@ -7799,7 +7895,7 @@ msgstr "Vakarėlis prasidėjo!"
 
 msgctxt "#20122"
 msgid "True"
-msgstr "Pritaikyti"
+msgstr "Tiesa"
 
 msgctxt "#20123"
 msgid "Mixing drinks"
@@ -7819,23 +7915,23 @@ msgstr "Atsijungti"
 
 msgctxt "#20128"
 msgid "Go to root"
-msgstr "Eiti į 'Šakninis'"
+msgstr "Eiti į, -Šakninis"
 
 msgctxt "#20129"
 msgid "Weave"
-msgstr "Maišyti"
+msgstr "Miksuoti"
 
 msgctxt "#20130"
 msgid "Weave (inverted)"
-msgstr "Maišyti (atvirkščiai)"
+msgstr "Miksuoti (atvirkščiai)"
 
 msgctxt "#20131"
 msgid "Blend"
-msgstr "Suplakti"
+msgstr "Maišyti"
 
 msgctxt "#20132"
 msgid "Restart video"
-msgstr "Restartuoti video"
+msgstr "Iš naujo paleisti vaizdo įrašą"
 
 msgctxt "#20133"
 msgid "Edit network location"
@@ -7855,11 +7951,11 @@ msgstr "Atminties kortelė"
 
 msgctxt "#20137"
 msgid "Memory unit mounted"
-msgstr "Atminties kortelė pajungta"
+msgstr "Atminties kortelė įjungta"
 
 msgctxt "#20138"
 msgid "Unable to mount memory unit"
-msgstr "Neįmanoma pajungti atminties kortelės"
+msgstr "Neįmanoma įjungti atminties kortelės"
 
 msgctxt "#20139"
 msgid "In port %i, slot %i"
@@ -7875,11 +7971,11 @@ msgstr "Įdiegti"
 
 msgctxt "#20142"
 msgid "Username"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgstr "Vartotojo vardas"
 
 msgctxt "#20143"
 msgid "Enter password for"
-msgstr "Įveskite slaptažodį..."
+msgstr "Įvesti slaptažodį..."
 
 msgctxt "#20144"
 msgid "Shutdown timer"
@@ -7907,7 +8003,7 @@ msgstr "Išjungti po 2 val."
 
 msgctxt "#20150"
 msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Išjungti Kompiuterį (nurodant laiką)"
+msgstr "Individualus išjungimo laikmatis"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
@@ -8003,7 +8099,7 @@ msgstr "FTP serveris"
 
 msgctxt "#20174"
 msgid "iTunes music share (DAAP)"
-msgstr "iTunes dalytis muzika (DAAP)"
+msgstr "iTunes muzikos bendrinimas (DAAP)"
 
 msgctxt "#20175"
 msgid "UPnP server"
@@ -8039,7 +8135,7 @@ msgstr "Tarpas"
 
 msgctxt "#20183"
 msgid "Reload skin"
-msgstr "Atnaujinti išvaizdą"
+msgstr "Perkrauti teminę išvaizdą"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
@@ -8047,11 +8143,11 @@ msgstr "Pasukti nuotraukas naudojant EXIF informaciją"
 
 msgctxt "#20185"
 msgid "Use poster view styles for TV shows"
-msgstr "Naudoti afišos vaizdą TV šou/serialams"
+msgstr "Naudoti plakato rodinio stilius TV laidoms"
 
 msgctxt "#20186"
 msgid "Please wait"
-msgstr "Prašome palaukti"
+msgstr "Prašom palaukti"
 
 msgctxt "#20187"
 msgid "UPnP"
@@ -8063,7 +8159,7 @@ msgstr "Paskelbti bibliotekos atnaujinimus per UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Ä®jungti automatinį slinktį, siužetams ir peržiÅ«roms"
+msgstr "Ä®jungti automatinÄ\99 slinktį siužetams ir apžvalgoms"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
@@ -8071,31 +8167,31 @@ msgstr "Papildomai"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Įjungti žurnalo derinimą"
+msgstr "Įjungti derinimo žurnalą"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Parsisiųsti papildomą informaciją per atnaujinimus"
+msgstr "Atsiųsti papildomą informaciją atnaujinimo metu"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
-msgstr "Numatytosios paslaugos - Albumo informacija"
+msgstr "Numatytoji albumo informacijos paslauga"
 
 msgctxt "#20194"
 msgid "Default service for artist information"
-msgstr "Numatytosios paslaugos - Atlikėjo informacija"
+msgstr "Numatytoji atlikėjo informacijos paslauga"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Pakeisti Scraper"
+msgstr "Pakeisti skreperį"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
-msgstr "Eksportuoti muzikinę biblioteką"
+msgstr "Eksportuoti muzikos biblioteką"
 
 msgctxt "#20197"
 msgid "Import music library"
-msgstr "Importuoti muzikinę biblioteką"
+msgstr "Importuoti muzikos biblioteką"
 
 msgctxt "#20198"
 msgid "No artist found!"
@@ -8105,6 +8201,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Nepavyko atsisiųsti informacijos apie atlikėjus."
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Perrašyti dainų žymas naudojant informaciją iš interneto"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "Jei įjungta, bet kokia atsisiųsta informacija apie atlikėjus ir albumus perrašys tai, ką patys nustatėte dainų žymose, pvz.: žanrus, metus, dainos atlikėjus ir t.t. Naudinga, jei turite MusicBrainz identifikatorius dainos žymose."
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android muzika"
@@ -8127,7 +8231,7 @@ msgstr "Android programos"
 
 msgctxt "#20250"
 msgid "Party on! (videos)"
-msgstr "Vakarėlis prasidėjo!(Video)"
+msgstr "Vakarėlis prasidėjo! (vaizdo įrašai)"
 
 msgctxt "#20251"
 msgid "Mixing drinks (videos)"
@@ -8167,7 +8271,7 @@ msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)"
 
 msgctxt "#20260"
 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
-msgstr "Fono apsauga (SSH/SFTP)"
+msgstr "Saugus apvalkalas (SSH/SFTP)"
 
 msgctxt "#20261"
 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
@@ -8175,11 +8279,11 @@ msgstr "Apple bylų valdymo protokolas (AFP)"
 
 msgctxt "#20300"
 msgid "Web server directory (HTTP)"
-msgstr "Serverio katalogas (HTTP)"
+msgstr "Žiniatinklio serverio katalogas (HTTP)"
 
 msgctxt "#20301"
 msgid "Web server directory (HTTPS)"
-msgstr "Serverio katalogas (HTTPS)"
+msgstr "Žiniatinklio serverio katalogas (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20302"
 msgid "Unable to write to folder:"
@@ -8219,23 +8323,27 @@ msgstr "Rūšiuoti pagal: ID"
 
 msgctxt "#20317"
 msgid "Scanning movies using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'filmai' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti filmus naudojant %s"
 
 msgctxt "#20318"
 msgid "Scanning music videos using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'vaizdo klipas' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti vaizdo klipus naudojant %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'TV' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti TV šou naudojant %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'atlikėjai' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti atlikėjus naudojant %s"
 
 msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
-msgstr "Nuskaityti 'albumai' naudojant %s"
+msgstr "Nuskaityti albumus naudojant %s"
+
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "Filmo siužetas"
 
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
@@ -8250,12 +8358,12 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Tai padės atstatyti kalibravimo vertę %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "į pradines reikšmes"
+msgid "to its default values."
+msgstr "į savo numatytąsias reikšmes."
 
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
-msgstr "Naršyti paskirties vietą"
+msgstr "Parinkti paskirties vietą"
 
 msgctxt "#20329"
 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
@@ -8263,7 +8371,7 @@ msgstr "Filmai atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą"
 
 msgctxt "#20330"
 msgid "Use folder names for lookups"
-msgstr "Naudoti aplankų pagal pavadinimus paiešką"
+msgstr "Naudoti aplankų pavadinimus paieškoje"
 
 msgctxt "#20331"
 msgid "File"
@@ -8271,11 +8379,11 @@ msgstr "Failas"
 
 msgctxt "#20332"
 msgid "Use file or folder names in lookups?"
-msgstr "Naudoti failų ar aplankų pavadinimus ieškant?"
+msgstr "Naudoti failo ar aplanko pavadinimą paieškoje?"
 
 msgctxt "#20333"
 msgid "Set content"
-msgstr "Informacijos nustatymas(-ai)"
+msgstr "Nustatyti turinį"
 
 msgctxt "#20334"
 msgid "Folder"
@@ -8307,7 +8415,7 @@ msgstr "Ar norite pašalinti visus elementus"
 
 msgctxt "#20341"
 msgid "this path from the XBMC library?"
-msgstr "šiuo keliu iš XBMC bibliotekos?"
+msgstr "iš XBMC bibliotekos?"
 
 msgctxt "#20342"
 msgid "Movies"
@@ -8319,7 +8427,7 @@ msgstr "Serialai"
 
 msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
-msgstr "Šiame aplanke yra"
+msgstr "Šiame kataloge yra"
 
 msgctxt "#20345"
 msgid "Run automated scan"
@@ -8339,11 +8447,11 @@ msgstr "Režisieriai"
 
 msgctxt "#20349"
 msgid "No video files found in this path!"
-msgstr "Šiuo maršrutu, video failų nerasta!"
+msgstr "Vaizdo failų šioje vietoje nerasta!"
 
 msgctxt "#20350"
 msgid "votes"
-msgstr "balsavo"
+msgstr "balsai"
 
 msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
@@ -8367,11 +8475,11 @@ msgstr "Informacijos įkėlimas į epizodų katalogą"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
-msgstr "Pasirinkite TV šou/serijalą:"
+msgstr "Pasirinti TV šou:"
 
 msgctxt "#20357"
 msgid "Enter the TV show name"
-msgstr "Įveskite TV šou/serialo pavadinimą"
+msgstr "Įvesti TV šou pavadinimą"
 
 msgctxt "#20358"
 msgid "Season %i"
@@ -8395,11 +8503,11 @@ msgstr "Pašalinti epizodą iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20363"
 msgid "Remove TV show from library"
-msgstr "Pašalinti iš bibliotekos TV šou/serialą"
+msgstr "Pašalinti TV laidą iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
-msgstr "TV šou/serialas"
+msgstr "TV šou"
 
 msgctxt "#20365"
 msgid "Episode plot"
@@ -8423,11 +8531,11 @@ msgstr "Rodyti siužetą neperžiūrėtiems elementams"
 
 msgctxt "#20370"
 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
-msgstr "* Paslėpta, kad išvengti spoilerių *"
+msgstr "* Paslėpta, kad išvengti siužeto atskleidimo *"
 
 msgctxt "#20371"
 msgid "Set season thumb"
-msgstr "Nustatyti sezono miniatiūras"
+msgstr "Nustatyti sezono miniatiūrą"
 
 msgctxt "#20372"
 msgid "Season image"
@@ -8447,11 +8555,11 @@ msgstr "Nenurodyti turinio"
 
 msgctxt "#20376"
 msgid "Original title"
-msgstr "Tikras pavadinimas"
+msgstr "Originalus pavadinimas"
 
 msgctxt "#20377"
 msgid "Refresh TV show information"
-msgstr "Atnaujinti informaciją apie TV šou/serialą"
+msgstr "Atnaujinti informaciją apie TV šou"
 
 msgctxt "#20378"
 msgid "Refresh info for all episodes?"
@@ -8459,39 +8567,35 @@ msgstr "Atnaujinti informaciją apie visus epizodus?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
-msgstr "Nurodytas aplankas turi atskirą TV šou/serialą"
+msgstr "Pasirinktame aplanke yra atskira TV laida"
 
 msgctxt "#20380"
 msgid "Exclude selected folder from scans"
-msgstr "Išskirti pasirinkto aplanko nuskaitymą"
+msgstr "Išskirti parinkto aplanko nuskaitymą"
 
 msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
-msgstr "Ypatingas"
-
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatiškai sukurti miniatiūras sezonui"
+msgstr "Spec. epizodai"
 
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
-msgstr "Pažymėtame aplanke yra vienas video"
+msgstr "Pasirinktame aplanke yra vienas video"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
-msgstr "Susieti su TV šou/serialu"
+msgstr "Susieti su TV šou"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Atsieti nuo TV šou/serialo"
+msgstr "Atsieti nuo TV šou"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "Nauji filmai"
+msgstr "Naujai įkelti filmai"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Nauji epizodai"
+msgstr "Naujai įkelti epizodai"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8503,7 +8607,7 @@ msgstr "Vaizdo klipai"
 
 msgctxt "#20390"
 msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Nauji vaizdo klipai"
+msgstr "Naujai įkelti vaizdo klipai"
 
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
@@ -8511,7 +8615,7 @@ msgstr "Vaizdo klipai"
 
 msgctxt "#20392"
 msgid "Remove music video from library"
-msgstr "Pašalinti iš bibliotekos vaizdo klipus"
+msgstr "Pašalinti muzikinius vaizdo klipus iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20393"
 msgid "Music video information"
@@ -8527,11 +8631,11 @@ msgstr "Maišyti"
 
 msgctxt "#20396"
 msgid "Go to albums by artist"
-msgstr "Eiti į pagrindinį - Albumai pagal atlikėją"
+msgstr "Atverti atlikėjo albumus"
 
 msgctxt "#20397"
 msgid "Go to album"
-msgstr "Eiti prie albumo"
+msgstr "Atverti albumą"
 
 msgctxt "#20398"
 msgid "Play song"
@@ -8539,11 +8643,11 @@ msgstr "Atkūrti dainą"
 
 msgctxt "#20399"
 msgid "Go to music videos from album"
-msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai iš albumo"
+msgstr "Atverti albumo muzikinius vaizdo klipus"
 
 msgctxt "#20400"
 msgid "Go to music videos by artist"
-msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai pagal atlikėjus"
+msgstr "Atverti atlikėjo muzikinius vaizdo klipus"
 
 msgctxt "#20401"
 msgid "Play music video"
@@ -8551,7 +8655,7 @@ msgstr "Atkūrti vaizdo klipą"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Atsiųstas aktorius miniatiūras (pri)dėti į biblioteką"
+msgstr "Atsiųsti aktorių miniatiūras įkeliant į biblioteką"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
@@ -8559,27 +8663,27 @@ msgstr "Nustatyti aktoriaus miniatiūrą"
 
 msgctxt "#20404"
 msgid "Remove bookmark"
-msgstr "PaÅ¡alinti Å¾ymÄ\99"
+msgstr "PaÅ¡alinti Å¾ymÄ\85"
 
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
-msgstr "Naikinti epizodo Å¾ymÄ\99"
+msgstr "Naikinti epizodo Å¾ymÄ\85"
 
 msgctxt "#20406"
 msgid "Set episode bookmark"
-msgstr "Nustatyti epizodo Å¾ymÄ\99"
+msgstr "Nustatyti epizodo Å¾ymÄ\85"
 
 msgctxt "#20407"
 msgid "Scraper settings"
-msgstr "Scraper nustatymas"
+msgstr "Skreperio nustatymas"
 
 msgctxt "#20408"
 msgid "Downloading music video information"
-msgstr "Atsiųsti duomenis apie vaizdo klipą"
+msgstr "Atsiunčiama informacija apie muzikinį vaizdo klipą"
 
 msgctxt "#20409"
 msgid "Downloading TV show information"
-msgstr "Atsiųsti duomenis apie TV šou/serialus"
+msgstr "Atsiunčiama informacija apie TV laidą"
 
 msgctxt "#20410"
 msgid "Trailer"
@@ -8590,12 +8694,12 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Sujungti"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Sujungti TV šou/serialus"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Sujungti TV šou sezonus"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
-msgstr "Gauti Fanart"
+msgstr "Gauti FanArt"
 
 msgctxt "#20414"
 msgid "Show fanart in video and music libraries"
@@ -8611,15 +8715,15 @@ msgstr "Pirma eteryje"
 
 msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
-msgstr "Autorius/Rašytojas"
+msgstr "Scenaristas"
 
 msgctxt "#20418"
 msgid "Writers"
-msgstr "Rašytojai"
+msgstr "Scenaristai"
 
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Pakeisti failų pavadinimus su bibliotekų pavadinimais"
+msgstr "Pakeisti failų pavadinimus pavadinimais iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20420"
 msgid "Never"
@@ -8643,7 +8747,7 @@ msgstr "Klaidingas"
 
 msgctxt "#20425"
 msgid "Fanart slideshow"
-msgstr "Skaidrių Fanart"
+msgstr "FanArt skaidrių peržiūra"
 
 msgctxt "#20426"
 msgid "Export to a single file or separate"
@@ -8655,7 +8759,7 @@ msgstr "į atskirus failus kiekvienam įrašui?"
 
 msgctxt "#20428"
 msgid "Single file"
-msgstr "Vienu failu"
+msgstr "Vienas failas"
 
 msgctxt "#20429"
 msgid "Separate"
@@ -8663,7 +8767,7 @@ msgstr "Suskaidyti"
 
 msgctxt "#20430"
 msgid "Export thumbnails and fanart?"
-msgstr "Eksportuoti miniatiūras ir Fanart?"
+msgstr "Eksportuoti miniatiūras ir FanArt?"
 
 msgctxt "#20431"
 msgid "Overwrite old files?"
@@ -8671,15 +8775,15 @@ msgstr "Perrašyti senus failus?"
 
 msgctxt "#20432"
 msgid "Exclude path from library updates"
-msgstr "Pašalinti kelią iš atnaujintos bibliotekos"
+msgstr "Išskirti kelią iš bibliotekos atnaujinimų"
 
 msgctxt "#20433"
 msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Ištraukti miniatiūras iš vaizdo informacijos"
+msgstr "Ištraukti miniatiūras ir vaizdo informaciją"
 
 msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
-msgstr "Kolekcijos"
+msgstr "Rinkiniai"
 
 msgctxt "#20435"
 msgid "Combine split video items"
@@ -8687,27 +8791,27 @@ msgstr "Sujungti padalinto vaizdo elementus"
 
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
-msgstr "Eksportuoti miniatiūras aktoriams?"
+msgstr "Eksportuoti aktorių miniatiūras?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
-msgstr "Pasirinkti Fanart"
+msgstr "Pasirinkti FanArt"
 
 msgctxt "#20438"
 msgid "Local fanart"
-msgstr "Lokalinis Fanart"
+msgstr "Vietinis FanArt"
 
 msgctxt "#20439"
 msgid "No fanart"
-msgstr "Be Fanart"
+msgstr "Be FanArt"
 
 msgctxt "#20440"
 msgid "Current fanart"
-msgstr "Dabartinis Fanart"
+msgstr "Dabartinis FanArt"
 
 msgctxt "#20441"
 msgid "Remote fanart"
-msgstr "Nuotolinis Fanart"
+msgstr "Nuotolinis FanArt"
 
 msgctxt "#20442"
 msgid "Change content"
@@ -8723,11 +8827,11 @@ msgstr "šio aplanko elementams?"
 
 msgctxt "#20445"
 msgid "Fanart"
-msgstr "Fanart"
+msgstr "FanArt"
 
 msgctxt "#20446"
 msgid "Locally stored information found."
-msgstr "Lokaliai saugomos informacija nerasta."
+msgstr "Rasta lokaliai saugoma informacija."
 
 msgctxt "#20447"
 msgid "Ignore and refresh from internet?"
@@ -8739,15 +8843,15 @@ msgstr "Nepavyko įkelti informacijos"
 
 msgctxt "#20449"
 msgid "Unable to connect to remote server"
-msgstr "Nepavyko prijungti prie nuotolinio serverio"
+msgstr "Nepavyko prsiijungti prie nuotolinio serverio"
 
 msgctxt "#20450"
 msgid "Would you like to continue scanning?"
-msgstr "Norėtumėte tęsti nuskaitymą?"
+msgstr "Norite tęsti nuskaitymą?"
 
 msgctxt "#20451"
 msgid "Countries"
-msgstr "Šalis"
+msgstr "Šalys"
 
 msgctxt "#20452"
 msgid "episode"
@@ -8771,11 +8875,11 @@ msgstr "Išlyginti bibliotekos hierarchiją"
 
 msgctxt "#20457"
 msgid "Movie set"
-msgstr "Filmo nustatymas"
+msgstr "Filmų rinkinys"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
-msgstr "Grupinės filmų kolekcijos"
+msgstr "Sugrupuoti filmus į rinkinius"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
@@ -8803,11 +8907,11 @@ msgstr "Pasirinkti %s"
 
 msgctxt "#20465"
 msgid "Manage movie set"
-msgstr "Valdyti filmo rinkinį"
+msgstr "Valdyti filmų rinkinį"
 
 msgctxt "#20466"
 msgid "Select movie set"
-msgstr "Pasirinkti filmo rinkinį"
+msgstr "Pasirinkite filmų rinkinį"
 
 msgctxt "#20467"
 msgid "No set (Remove from %s)"
@@ -8815,7 +8919,7 @@ msgstr "Nėra rinkinio (Pašalinti iš %s)"
 
 msgctxt "#20468"
 msgid "Add movie to a new set"
-msgstr "Pridėti filmą prie naujų"
+msgstr "Pridėti filmą į naują rinkinį"
 
 msgctxt "#20469"
 msgid "Keep current set (%s)"
@@ -8843,7 +8947,7 @@ msgstr "Nesėkmingas perjungimas į kanalą %s!"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "Ar esate tikri, kad paleisti srautą?"
+msgstr "Ar tikrai norite paleisti srautą?"
 
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
@@ -8851,11 +8955,11 @@ msgstr "Prijungimas prie: %s"
 
 msgctxt "#21337"
 msgid "TuxBox device"
-msgstr "TuxBox prietaisas"
+msgstr "TuxBox įrenginys"
 
 msgctxt "#21359"
 msgid "Add media share..."
-msgstr "Dalintis medijos resursais..."
+msgstr "Pridėti bendrąjį media išteklių..."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
@@ -8867,23 +8971,23 @@ msgstr "Ieškoti nuotolinio UPnP grotuvo"
 
 msgctxt "#21362"
 msgid "Bookmark created"
-msgstr "Pažymėti sukurta"
+msgstr "Žymė sukurta"
 
 msgctxt "#21363"
 msgid "Episode Bookmark created"
-msgstr "Epizodas Pažymėti sukurta"
+msgstr "Epizodo žymė sukurta"
 
 msgctxt "#21364"
 msgid "Edit media share"
-msgstr "Redaguoti medijos dalinimą"
+msgstr "Keisti bendrąjį media išteklių"
 
 msgctxt "#21365"
 msgid "Remove media share"
-msgstr "Pašalinti medijos dalinimą"
+msgstr "Pašalinti bendrąjį media išteklių"
 
 msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Subtitrų aplankas"
+msgid "Custom subtitle folder"
+msgstr "Pasirinktinis subtitrų aplankas"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -8894,12 +8998,12 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
 msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Leisti navigacijos garsus medios atkūrimo metu"
+msgstr "Leisti navigacijos garsus medijos atkurimo metu"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
@@ -8907,7 +9011,7 @@ msgstr "Miniatiūros"
 
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
-msgstr "Nustatyti regioną DVD grotuve"
+msgstr "Forsuotas DVD grotuvo regionas"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
@@ -8915,7 +9019,7 @@ msgstr "Vaizdo išvestis"
 
 msgctxt "#21374"
 msgid "Video aspect"
-msgstr "Vaizdo aspektas"
+msgstr "Vaizdo formatas"
 
 msgctxt "#21375"
 msgid "Normal"
@@ -8943,15 +9047,15 @@ msgstr "Įjungti 1080i"
 
 msgctxt "#21381"
 msgid "Enter name of new playlist"
-msgstr "Įveskite naują grojaraščio pavadinimą"
+msgstr "Įrašykite naujo grojaraščio pavadinimą"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Rodyti \"Pridėti kodai\" failų sąraše"
+msgstr "Rodyti \"Pridėti šaltinį\" mygtukus failų sąrašuose"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
-msgstr "Įjungti slinkties juostą"
+msgstr "Įjungti slinkties juostas"
 
 msgctxt "#21384"
 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
@@ -8963,7 +9067,7 @@ msgstr "Atidaryti"
 
 msgctxt "#21386"
 msgid "Acoustic management level"
-msgstr "Akustikos lygio reguliavimas"
+msgstr "Akustikos valdymo lygis"
 
 msgctxt "#21387"
 msgid "Fast"
@@ -8971,7 +9075,7 @@ msgstr "Greitas"
 
 msgctxt "#21388"
 msgid "Quiet"
-msgstr "Lėtas"
+msgstr "Ramus"
 
 msgctxt "#21389"
 msgid "Enable custom background"
@@ -9003,7 +9107,7 @@ msgstr "Neįmanoma įkelti failo didesnio kaip 4 GB"
 
 msgctxt "#21396"
 msgid "Chapter"
-msgstr "Skyrius"
+msgstr "Skirsnis"
 
 msgctxt "#21397"
 msgid "High quality pixel shader v2"
@@ -9015,7 +9119,7 @@ msgstr "Įgalinti grojaraštį paleidimo metu"
 
 msgctxt "#21399"
 msgid "Use tween animations"
-msgstr "Naudoti Tween animaciją"
+msgstr "Naudoti 'Tween' animaciją"
 
 msgctxt "#21400"
 msgid "contains"
@@ -9023,7 +9127,7 @@ msgstr "sudėtyje"
 
 msgctxt "#21401"
 msgid "does not contain"
-msgstr "sudėtyje nėra"
+msgstr "nėra sudėtyje"
 
 msgctxt "#21402"
 msgid "is"
@@ -9035,11 +9139,11 @@ msgstr "nėra"
 
 msgctxt "#21404"
 msgid "starts with"
-msgstr "prasideda nuo"
+msgstr "pradėti nuo"
 
 msgctxt "#21405"
 msgid "ends with"
-msgstr "baigiasi"
+msgstr "baigti nuo"
 
 msgctxt "#21406"
 msgid "greater than"
@@ -9059,27 +9163,27 @@ msgstr "prieš"
 
 msgctxt "#21410"
 msgid "in the last"
-msgstr "paskutinis"
+msgstr "ir paskutinis"
 
 msgctxt "#21411"
 msgid "not in the last"
-msgstr "pirmutinis"
+msgstr "ne paskutinis"
 
 msgctxt "#21412"
 msgid "Scrapers"
-msgstr "Scrapers"
+msgstr "Skreperis"
 
 msgctxt "#21413"
 msgid "Default movie scraper"
-msgstr "Numatytasis filmų Scraper"
+msgstr "Numatytas filmų skreperis"
 
 msgctxt "#21414"
 msgid "Default tvshow scraper"
-msgstr "Numatytasis serialų Scraper"
+msgstr "Numatytas serialų skreperis"
 
 msgctxt "#21415"
 msgid "Default music video scraper"
-msgstr "Numatytasis vaizdo klipų Scraper"
+msgstr "Numatytas vaizdo klipų skreperis"
 
 msgctxt "#21417"
 msgid "Settings"
@@ -9091,7 +9195,7 @@ msgstr "Įvairiakalbis"
 
 msgctxt "#21419"
 msgid "No scrapers present"
-msgstr "Scrapers neegzistuoja"
+msgstr "Skreperis nerasta"
 
 msgctxt "#21420"
 msgid "Value to match"
@@ -9099,11 +9203,11 @@ msgstr "Reikšmė per didelė"
 
 msgctxt "#21421"
 msgid "Smart playlist rule"
-msgstr "Išmoningo grojaraštčio taisyklė"
+msgstr "Išmaniojo grojaraštčio taisyklė"
 
 msgctxt "#21422"
 msgid "Match items where"
-msgstr "Pažymėkite objektus kuriuos"
+msgstr "Pažymėti objektus, kurie"
 
 msgctxt "#21423"
 msgid "New rule..."
@@ -9143,7 +9247,7 @@ msgstr "mažėjimo tvarka"
 
 msgctxt "#21432"
 msgid "Edit smart playlist"
-msgstr "Grojaraščio redagavimas"
+msgstr "Keisti išmanųjį grojaraštį"
 
 msgctxt "#21433"
 msgid "Name of the playlist"
@@ -9151,7 +9255,7 @@ msgstr "Grojaraščio pavadinimas"
 
 msgctxt "#21434"
 msgid "Find items where"
-msgstr "Ieškoti objektų, katruose"
+msgstr "Ieškoti objektų, kuriuose"
 
 msgctxt "#21435"
 msgid "Edit"
@@ -9163,15 +9267,15 @@ msgstr "%i objektų"
 
 msgctxt "#21437"
 msgid "New smart playlist..."
-msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..."
+msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..."
 
 msgctxt "#21438"
 msgid "%c Drive"
-msgstr "%c Drive"
+msgstr "%c diskas"
 
 msgctxt "#21439"
 msgid "Edit party mode rules"
-msgstr "Redaguoti partijos režimo taisykles"
+msgstr "Keisti vakarėlio režimo taisykles"
 
 msgctxt "#21440"
 msgid "Home folder"
@@ -9187,7 +9291,7 @@ msgstr "Epizodo pavadinimas"
 
 msgctxt "#21443"
 msgid "Video resolution"
-msgstr "Vaizdo rezoliucija"
+msgstr "Vaizdo raiška"
 
 msgctxt "#21444"
 msgid "Audio channels"
@@ -9195,7 +9299,7 @@ msgstr "Audio kanalai"
 
 msgctxt "#21445"
 msgid "Video codec"
-msgstr "Vaizdo kodekai"
+msgstr "Video kodekai"
 
 msgctxt "#21446"
 msgid "Audio codec"
@@ -9211,7 +9315,7 @@ msgstr "Subtitrų kalba"
 
 msgctxt "#21449"
 msgid "Remote control sends keyboard presses"
-msgstr "Distancinis pultas siunčia klaviatūros kodus"
+msgstr "Nuotolinio valdymo pultas siunčia klaviatūros paspaudimus"
 
 msgctxt "#21450"
 msgid "Edit"
@@ -9223,7 +9327,7 @@ msgstr "Reikalingas interneto ryšys"
 
 msgctxt "#21452"
 msgid "Get More..."
-msgstr "Gauk(-ti) daugiau..."
+msgstr "Gauti daugiau..."
 
 msgctxt "#21453"
 msgid "Root filesystem"
@@ -9254,8 +9358,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "mišrus"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Subtitrų vieta"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Subtitrų padėtis ekrane"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9289,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s į %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Rinktis išorinius subtitrus"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Rinktis savo išorinius subtitrus"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(Išorinis)"
@@ -9307,7 +9403,7 @@ msgstr "Failo pavadinimas"
 
 msgctxt "#21801"
 msgid "File path"
-msgstr "Failo maršrutas"
+msgstr "Failo kelias"
 
 msgctxt "#21802"
 msgid "File size"
@@ -9323,7 +9419,7 @@ msgstr "Prezentacijos indekas"
 
 msgctxt "#21805"
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rezoliucija"
+msgstr "Raiška"
 
 msgctxt "#21806"
 msgid "Comment"
@@ -9331,7 +9427,7 @@ msgstr "Komentaras"
 
 msgctxt "#21807"
 msgid "Colour/B&W"
-msgstr "Spalva/BALT ir JUOD"
+msgstr "Spalvota/Balta-juoda"
 
 msgctxt "#21808"
 msgid "JPEG process"
@@ -9355,15 +9451,15 @@ msgstr "Kameros modelis"
 
 msgctxt "#21824"
 msgid "EXIF comment"
-msgstr "EXIF aprašymas"
+msgstr "EXIF komentaras"
 
 msgctxt "#21825"
 msgid "Firmware"
-msgstr "Programos atnaujinimas"
+msgstr "Programinė aparatinė įranga"
 
 msgctxt "#21826"
 msgid "Aperture"
-msgstr "Diafragma/Apertūra"
+msgstr "Diafragma"
 
 msgctxt "#21827"
 msgid "Focal length"
@@ -9503,7 +9599,7 @@ msgstr "Miestas"
 
 msgctxt "#21874"
 msgid "State"
-msgstr "Valstybė"
+msgstr "Valstija"
 
 msgctxt "#21875"
 msgid "Country"
@@ -9511,7 +9607,7 @@ msgstr "Šalis"
 
 msgctxt "#21876"
 msgid "Original Tx Reference"
-msgstr "Originalus Tx Reference"
+msgstr "Originali Tx nuoroda"
 
 msgctxt "#21877"
 msgid "Date created"
@@ -9519,7 +9615,7 @@ msgstr "Sukūrimo data"
 
 msgctxt "#21878"
 msgid "Urgency"
-msgstr "Skubumas"
+msgstr "Būtinumas"
 
 msgctxt "#21879"
 msgid "Country code"
@@ -9531,19 +9627,19 @@ msgstr "Pagalbos tarnyba"
 
 msgctxt "#21881"
 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
-msgstr "Vykdyti XBMC kontrolę per UPnP"
+msgstr "Leisti XBMC kontrolę per UPnP"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Bandyti praleisti įžanga/įvadą prieš DVD meniu"
+msgstr "Bandyti praleisti įžanga prieš DVD meniu"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
-msgstr "Išsaugoti muziką"
+msgstr "Išsaugota muzika"
 
 msgctxt "#21884"
 msgid "Query info for all artists"
-msgstr "Užklausa apie visus atlikėjus"
+msgstr "Užklausti informacijos apie visus atlikėjus"
 
 msgctxt "#21885"
 msgid "Downloading album information"
@@ -9583,7 +9679,7 @@ msgstr "Gimė"
 
 msgctxt "#21894"
 msgid "Formed"
-msgstr "Sukūrė"
+msgstr "Susikūrė"
 
 msgctxt "#21895"
 msgid "Themes"
@@ -9591,7 +9687,7 @@ msgstr "Temos"
 
 msgctxt "#21896"
 msgid "Disbanded"
-msgstr "Išformuota"
+msgstr "Išsiskyrė"
 
 msgctxt "#21897"
 msgid "Died"
@@ -9599,7 +9695,7 @@ msgstr "Mirė"
 
 msgctxt "#21898"
 msgid "Years active"
-msgstr "Kurybų metai"
+msgstr "Veiklos metai"
 
 msgctxt "#21899"
 msgid "Label"
@@ -9607,7 +9703,7 @@ msgstr "Etiketė"
 
 msgctxt "#21900"
 msgid "Born/Formed"
-msgstr "Susikūrė/susiformavo"
+msgstr "Gimė/Susikūrė"
 
 msgctxt "#22000"
 msgid "Update library on startup"
@@ -9615,7 +9711,7 @@ msgstr "Atnaujinti biblioteką paleidžiant"
 
 msgctxt "#22001"
 msgid "Hide progress of library updates"
-msgstr "Visada atnaujinti biblioteką fone"
+msgstr "Slėpti bibliotekos atnaujinimo progresą"
 
 msgctxt "#22002"
 msgid "DNS suffix"
@@ -9667,7 +9763,7 @@ msgstr "Profilio duomenys"
 
 msgctxt "#22014"
 msgid "Use dim if paused during video playback"
-msgstr "Naudoti pritemdymą, vaizdo atkūrimo pristabdymo metu"
+msgstr "Pritemdyti ekraną, pristabdžius vaizdo atkurimą"
 
 msgctxt "#22015"
 msgid "All recordings"
@@ -9695,15 +9791,15 @@ msgstr "Gidas"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Leidžiama raiškos santykių paklaida siekiant sumažinti juodas juostas"
+msgstr "Leidžiama kraštinių santykio paklaida siekiant sumažinti juodas juostas"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
-msgstr "Rodyti vaizdo failų sąrašus"
+msgstr "Rodyti vaizdo failus sąrašuose"
 
 msgctxt "#22023"
 msgid "DirectX vendor:"
-msgstr "DirectX versija:"
+msgstr "DirectX tiekėjas:"
 
 msgctxt "#22024"
 msgid "Direct3D version:"
@@ -9711,7 +9807,7 @@ msgstr "Direct3D versija:"
 
 msgctxt "#22030"
 msgid "Font"
-msgstr "Šriftas"
+msgstr "Šriftas"
 
 msgctxt "#22031"
 msgid "Size"
@@ -9747,7 +9843,7 @@ msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą..."
 
 msgctxt "#22039"
 msgid "Enter song number"
-msgstr "Įveskite dainos numerį"
+msgstr "Įvesti dainos numerį"
 
 msgctxt "#22040"
 msgid "white/green"
@@ -9799,19 +9895,19 @@ msgstr "Dalį %i"
 
 msgctxt "#23052"
 msgid "Buffering %i bytes"
-msgstr "Buferizacija %i baitais"
+msgstr "Buferizuojami %i baitai"
 
 msgctxt "#23053"
 msgid "Stopping"
-msgstr "Sustabdyti"
+msgstr "Sustabdoma"
 
 msgctxt "#23054"
 msgid "Running"
-msgstr "Paleisti"
+msgstr "Veikia"
 
 msgctxt "#23055"
 msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "Teleteksto mastelis 4:3"
+msgstr "Keisti teleteksto mastelį į 4:3"
 
 msgctxt "#23100"
 msgid "External Player Active"
@@ -9819,11 +9915,11 @@ msgstr "Išorinis grotuvas aktyvus"
 
 msgctxt "#23101"
 msgid "Click OK to terminate the player"
-msgstr "Paspauskite OK grotuvui atjungti"
+msgstr "Paspauskite OK, norėdami atjungti grotuvą"
 
 msgctxt "#23104"
 msgid "Click OK when playback has ended"
-msgstr "Spustelėkite OK, kai atkūrimas pasibaigė"
+msgstr "Paspausti OK, kai atkūrimas pasibaigė"
 
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
@@ -9835,11 +9931,11 @@ msgstr "Priedai"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
-msgstr "Priedų parinktys"
+msgstr "Priedo parinktys"
 
 msgctxt "#24003"
 msgid "Add-on Information"
-msgstr "Priedų informacija"
+msgstr "Priedo informacija"
 
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
@@ -9910,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Įjungti"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Atjungta"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Priedas atjungtas"
 
@@ -9923,7 +10023,7 @@ msgstr "Weather.com (standartinis)"
 
 msgctxt "#24029"
 msgid "Service for weather information"
-msgstr "Informacija apie Orus iš..."
+msgstr "Gauti informaciją apie Orus iš..."
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
@@ -9939,7 +10039,7 @@ msgstr "Visi priedai"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Gauti priedus"
+msgstr "Gauti priedų"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
@@ -9963,7 +10063,7 @@ msgstr "Įdiegti"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Išjungti priedus"
+msgstr "Išjungti priedai"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -9971,7 +10071,7 @@ msgstr "(Valyti dabartinius nustatymus)"
 
 msgctxt "#24041"
 msgid "Install from zip file"
-msgstr "Įdiegti iš failo *.zip"
+msgstr "Įdiegti iš *.zip failo"
 
 msgctxt "#24042"
 msgid "Downloading %i%%"
@@ -9983,7 +10083,7 @@ msgstr "Prieinami atnaujinimai"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo (-ų) autoriumi."
+msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo(-ų) autoriumi."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
@@ -9991,7 +10091,7 @@ msgstr "Priedas neatitinka teisingos struktūros"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "%s yra naudojamas šis įdiegtas priedas(s)"
+msgstr "%s naudoja šis įdiegtas priedas(-ai)"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
@@ -9999,7 +10099,7 @@ msgstr "Šis priedas negali būti pašalintas"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
-msgstr "Gryžti"
+msgstr "Grįžti"
 
 msgctxt "#24049"
 msgid "Incompatible"
@@ -10027,19 +10127,19 @@ msgstr "Pakeitimų sąrašas"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Norite įjungti priedus?"
+msgstr "Ar norite įjungti šį priedą?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Norite išjungti priedus?"
+msgstr "Ar norite išjungti šį priedą?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Galimi priedų atnaujinimai!"
+msgstr "Galimas priedo atnaujinimas!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Įjungti priedus"
+msgstr "Įjungti priedai"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -10047,7 +10147,7 @@ msgstr "Auto atnaujinimas"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Priedas įtrauktas"
+msgstr "Priedas įjungtas"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
@@ -10055,7 +10155,7 @@ msgstr "Priedas atnaujintas"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Atšaukti priedų naujinimą?"
+msgstr "Atšaukti priedo atsiuntimą?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
@@ -10079,7 +10179,7 @@ msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
 
 msgctxt "#24072"
 msgid "Settings required"
-msgstr "Reikalinga koregavimas"
+msgstr "Reikalingi nustatymai"
 
 msgctxt "#24073"
 msgid "Could not connect"
@@ -10107,7 +10207,7 @@ msgstr "Priedas atnaujinamas"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Blokuoti priedų saugyklą"
+msgstr "Blokuoti priedų tvarkyklę"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -10151,19 +10251,19 @@ msgstr "Nepavyko įkelti teminės išvaizdos"
 
 msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
-msgstr "Teminiai išvaizdai trūksta kai kurių failų"
+msgstr "Teminei išvaizdai trūksta kai kurių failų"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Šis priedas yra nesuderinamas dėl iki šiol neišspręstų klaidų."
+msgstr "Priedas nesuderinamas dėl nepatenkintų priklausomybių."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pauzė ieškant subtitrų"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Jei neišsaugojote subtitrų kino aplanke, bus atsiųsta į pasirinktą saugoti subtitrų katalogą"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Nurodyti, kur saugoti atsisiųstus subtitrus, ten pat kur ir vaizdo failas ar kitoje pasirinktoje vietoje."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10175,7 +10275,7 @@ msgstr "%d subtitrai rasti"
 
 msgctxt "#24109"
 msgid "No subtitles found"
-msgstr "Subtitrai nerasti"
+msgstr "Subtitrų nerasta"
 
 msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
@@ -10183,11 +10283,11 @@ msgstr "Atsisiunčiami subtitrai ..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
-msgstr "Kalbos atsisiųsti subtitrai"
+msgstr "Atsisiųsti subtitrus šioms kalboms"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "Nustatyti kalbą subtitrų atsisiuntimui. Subtitrai pateikiami ne visomis kalbomis"
+msgstr "Nustatykite kalbas, kurios bus naudojamos ieškant subtitrų. Ne visos subtitrų atsiuntimo paslaugos naudos visas pasirinktas kalbas paieškoje."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
@@ -10195,27 +10295,51 @@ msgstr "Nepavyko atsisiųsti subtitrų"
 
 msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
-msgstr "Neįdiegta subtitrų siuntimo paslauga"
+msgstr "Neįdiegta jokia subtitrų atsiuntimo paslauga"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Išsaugoti subtitrus filmo kataloge"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Subtitrų laikymo vieta"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
-msgstr "Įprasta TV paslauga"
+msgstr "Numatytas TV servisas"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV šou subtitrų"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Pasirinkti paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV šou subtitrų."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
-msgstr "Įprasta filmų paslauga"
+msgstr "Numatytas filmų servisas"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant filmų subtitrų"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Pasirinkti paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškoti filmų subtitrų."
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "Rankinė paieškos eilutė"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Įvesti paieškos eilutę"
+
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Atnaujinti visus"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Laikinai pristabdyti vaizdą ieškant subtitrų ir tęsti atkurimą, kai tik subtitrai taps prieinami."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Šalia video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Vieta pasirinktinai"
 
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
@@ -10223,19 +10347,19 @@ msgstr "Pranešimai"
 
 msgctxt "#25001"
 msgid "Hide foreign"
-msgstr "Slėpti svetimą(-us)"
+msgstr "Slėpti kitą"
 
 msgctxt "#25002"
 msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Pasirinkti iš visų pavadinimų ..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Rodyti BluRay menių"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Rodyti Blu-ray meniu"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
-msgstr "Atkūrti pagrindinėje antraštėje: %d"
+msgstr "Atkurti pagrindinį turinį: %d"
 
 msgctxt "#25005"
 msgid "Title: %d"
@@ -10243,7 +10367,19 @@ msgstr "Antraštė: %d"
 
 msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
-msgstr "Pasirinkite elementą atkūrimui"
+msgstr "Pasirinkti elementą atkūrimui"
+
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "Skyriai: %u - trukmė: %s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "Nepavyko atkurti Blu-ray"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "Šio Blu-ray meniu nepalaikomas"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10255,11 +10391,11 @@ msgstr "QWERTY klaviatūra"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Passthrough Audio įjungtas"
+msgstr "Tranzitinis audio perdavimas įjungtas"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
-msgstr "Filmo anonso ypatybė"
+msgstr "Filmo anonso kokybė"
 
 msgctxt "#33002"
 msgid "Stream"
@@ -10267,15 +10403,15 @@ msgstr "Srautas"
 
 msgctxt "#33003"
 msgid "Download"
-msgstr "Atsisiųsti"
+msgstr "Atsiųsti"
 
 msgctxt "#33004"
 msgid "Download & play"
-msgstr "Atsisiųsti ir atkūrti"
+msgstr "Atsiųsti ir atkūrti"
 
 msgctxt "#33005"
 msgid "Download & save"
-msgstr "Atsisiųsti ir išsaugoti"
+msgstr "Atsiųsti ir išsaugoti"
 
 msgctxt "#33006"
 msgid "Today"
@@ -10295,7 +10431,7 @@ msgstr "Kopijavimas"
 
 msgctxt "#33010"
 msgid "Set download directory"
-msgstr "Nustatyti parsisiuntimui kelią"
+msgstr "Nustatyti atsiuntimo katalogą"
 
 msgctxt "#33011"
 msgid "Search duration"
@@ -10311,11 +10447,11 @@ msgstr "Ilga"
 
 msgctxt "#33014"
 msgid "Use DVD player instead of regular player"
-msgstr "Naudokite DVD grotuvą, o ne nuolatinį grotuvą"
+msgstr "Naudokite DVD grotuvą vietoje įprasto grotuvo"
 
 msgctxt "#33015"
 msgid "Ask for download before playing video"
-msgstr "Klausti prieš pradedant atkūrimą vaizdo įrašo atsisiuntimui"
+msgstr "Klausti dėl atsiuntimo prieš pradedant vaizdo įrašo atkurimą"
 
 msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
@@ -10423,11 +10559,11 @@ msgstr "Pasirinkti"
 
 msgctxt "#33052"
 msgid "Check"
-msgstr "Patikrinti"
+msgstr "Tikrinti"
 
 msgctxt "#33053"
 msgid "Configure the"
-msgstr "Sukonfiguruoti"
+msgstr "Sukonfigūruoti"
 
 msgctxt "#33054"
 msgid "Seasons"
@@ -10451,7 +10587,7 @@ msgstr "Peržiūrėti savo"
 
 msgctxt "#33059"
 msgid "Configure the"
-msgstr "Sukonfiguruoti"
+msgstr "Konfigūruoti"
 
 msgctxt "#33060"
 msgid "Power"
@@ -10479,7 +10615,7 @@ msgstr "Apie savo"
 
 msgctxt "#33067"
 msgid "Star rating"
-msgstr "Įvertinimas žvaigždutėmis"
+msgstr "Įvertinimas *"
 
 msgctxt "#33068"
 msgid "Background"
@@ -10499,15 +10635,15 @@ msgstr "Pasirinktiniai fonai"
 
 msgctxt "#33072"
 msgid "View Readme"
-msgstr "Žiūrėti -Paskaityk mane"
+msgstr "Žiūrėti 'Readme' failą"
 
 msgctxt "#33073"
 msgid "View Changelog"
-msgstr "Žiūrėti -Pakeitimų sąrašas"
+msgstr "Žiūrėti pakeitimų sąrašą"
 
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
-msgstr "Ši versija %s reikalauja"
+msgstr "Ši %s versija reikalauja"
 
 msgctxt "#33075"
 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
@@ -10519,11 +10655,11 @@ msgstr "Prašome atnaujinti XBMC."
 
 msgctxt "#33077"
 msgid "No data found!"
-msgstr "Jokių duomenų nerasta!"
+msgstr "Nerasta jokių duomenų!"
 
 msgctxt "#33078"
 msgid "Next page"
-msgstr "Sekantis puslapis"
+msgstr "Kitas puslapis"
 
 msgctxt "#33079"
 msgid "Love"
@@ -10559,7 +10695,7 @@ msgstr "Tinklo serveris"
 
 msgctxt "#33102"
 msgid "Event Server"
-msgstr "Serverio įvykis"
+msgstr "Įvykių serveris"
 
 msgctxt "#33103"
 msgid "Remote communication server"
@@ -10567,7 +10703,7 @@ msgstr "Nuotolinio ryšio serveris"
 
 msgctxt "#33200"
 msgid "Detected New Connection"
-msgstr "Aptiktas naujas pajungimas"
+msgstr "Aptiktas naujas prisijungimas"
 
 msgctxt "#34000"
 msgid "Lame"
@@ -10602,8 +10738,8 @@ msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
 
 msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Garsiakalbių konfiguracija"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Kanalų skaičius"
 
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
@@ -10647,11 +10783,11 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Pasirinkite elgseną, kai nėra garso ir reikalinga atkūrti GUI garsą. [Visada] - nuolatinis siunčiamas signalas, tai apsaugo imtuvo garso įrenginį, tačiau tai taip pat gali būti blokuojamas garsas iš kitų programų. [1 - 10 Minutės] - kaip visada, išskyrus, kad per pasirinktą laikotarpį garsas patenka sustabdymo būklėje [Išjungta] - garso išvestis persijungia atidedant. Pastaba - garsą galima praleisti, jei garsas įeina suspenduotoje būklėje."
+msgstr "Pasirinkite elgseną, kai nereikia garso išvesties nei media failų atkūrimui nei grafinės sąsajos garsams. [Visada] - siunčiamas nuolatinis negirdimas signalas, kuris palaiko garso įrenginį paruoštą bet kokiems naujiems garsams, tačiau tai taip pat gali bluokuoti garsus iš kitų aplikacijų. [Nuo 1 iki 10 minučių] - tas pats kaip pasirinkus 'Visada', tik po pasirinkto laiko tarpo audio išvestis bus pristabdyta. [Išjungta]  - audio išvestis bus pristabdyta. Pastaba - garsai gali likti neatkurti, jei audio išvesti yra pristabdyta."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
-msgstr "Atkurti GUI garsus"
+msgstr "Atkurti grafinės sąsajos garsus"
 
 msgctxt "#34121"
 msgid "Only when playback stopped"
@@ -10687,7 +10823,7 @@ msgstr "192.0"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr "Nepavyksta rasti sekančio elemento atkūrimui"
+msgstr "Nepavyksta rasti kito elemento atkurimui"
 
 msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
@@ -10699,7 +10835,7 @@ msgstr "Nepavyko paleisti Zeroconf"
 
 msgctxt "#34301"
 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
-msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Prisijungite informacijos gavimui."
+msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti daugiau informacijos."
 
 msgctxt "#34302"
 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
@@ -10719,7 +10855,7 @@ msgstr "Vaizdo atvaizdavimas"
 
 msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Nepavyko pirminis filtro/skalerio paleidimas vaizdui, krito iki dvitiesio mastelio"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti filtrų/mastelio keitiklių, grįžtama prie bilinear mastelio keitimo metodo"
 
 msgctxt "#34402"
 msgid "Failed to initialise audio device"
@@ -10727,27 +10863,27 @@ msgstr "Nepavyko inicijuoti garso įrenginio"
 
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
-msgstr "Patikrinkite savo garso nustatymus"
+msgstr "Patikrinti garso nustatymus"
 
 msgctxt "#34404"
 msgid "Use gestures for navigation:"
-msgstr "Naudotis gestus navigacijai:"
+msgstr "Naudoti gestus navigacijai:"
 
 msgctxt "#34405"
 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
-msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn kursorius"
+msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn, norėdami valdyti kursorių"
 
 msgctxt "#34406"
 msgid "2 finger swipe left for backspace"
-msgstr "2 pirštais braukite į kairę grįžti"
+msgstr "2 pirštais braukite į kairę, norėdami grįžti"
 
 msgctxt "#34407"
 msgid "1 finger single tap for enter"
-msgstr "1 pirštu palietus vieną kartą įvesti"
+msgstr "1 pirštu bakstelkite vieną kartą, norėdami įeiti"
 
 msgctxt "#34408"
 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr "2 pirštas palietus vieną kartą arba 1 piršto ilgas paspaudimas kontekstiniam meniu"
+msgstr "2 pirštais bakstelkite vieną kartą arba 1 pirštu palaikykite paspaudę, norėdami atidaryti kontekstinį meniu"
 
 msgctxt "#35000"
 msgid "Peripherals"
@@ -10755,11 +10891,11 @@ msgstr "Periferija"
 
 msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
-msgstr "Bendras HID prietaisas"
+msgstr "Bendras HID įrenginys"
 
 msgctxt "#35002"
 msgid "Generic network adaptor"
-msgstr "Bendrasis tinklo adapteris"
+msgstr "Bendras tinklo adapteris"
 
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
@@ -10775,27 +10911,27 @@ msgstr "Naujas įrenginys sukonfigūruotas"
 
 msgctxt "#35006"
 msgid "Device removed"
-msgstr "Pašalinti prietaisą"
+msgstr "Įrenginys pašalintas"
 
 msgctxt "#35007"
 msgid "Keymap to use for this device"
-msgstr "Klavišu lentelės naudoti kaip šį prietaisą"
+msgstr "Įrenginio klavišų lentelė"
 
 msgctxt "#35008"
 msgid "Keymap enabled"
-msgstr "Klavišu lentelė atidaryta"
+msgstr "Klavišų lentelė įjungta"
 
 msgctxt "#35009"
 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
-msgstr "Negalima naudoti pasirinktinė klavišų lentelė šiuo prietaisu"
+msgstr "Nenaudoti individualios klavišų lentelės šiam įrenginiui"
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
-msgstr "Įjungti vairalazdės ir vairamentės palaikymą"
+msgstr "Įjungti vairasvirtės ir vairamentės palaikymą"
 
 msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
-msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis prietaisas veikia"
+msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis įrenginys veikia"
 
 msgctxt "#35103"
 msgid "Enable system keys in fullscreen"
@@ -10839,7 +10975,7 @@ msgstr "Perjungti į pultelio komandas"
 
 msgctxt "#36004"
 msgid "Press \"user\" button command"
-msgstr "Paspausti \"Naudotojas\" mygtuką"
+msgstr "Paspausti \"Vartotojas\" mygtuką"
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
@@ -10855,23 +10991,23 @@ msgstr "Paleidžiant XBMC įjungti maitinimą įrenginiuose"
 
 msgctxt "#36008"
 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Sustabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose"
+msgstr "Stabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
-msgstr "Prietaisai laukimo režime, kai aktyvi ekrano užsklanda"
+msgstr "Perjungti įrenginius į laukimo režimą, kai aktyvuojama ekrano užsklanda"
 
 msgctxt "#36010"
 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
-msgstr "Pažadinti, kad išjungti ekrano užsklandą"
+msgstr "Pažadinti įrenginius, kai išjungiama ekrano užsklanda"
 
 msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
-msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatyti jį rankiniu būdu."
+msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatykite jį rankiniu būdu."
 
 msgctxt "#36012"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinkite nustatymus."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinti nustatymus."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
@@ -10879,15 +11015,15 @@ msgstr "HDMI prievado numeris"
 
 msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
-msgstr "Sujungtas"
+msgstr "Prijungtas"
 
 msgctxt "#36017"
 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: libCEC sistemoje nenustatytas."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: sistemoje nerastas libCEC."
 
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
-msgstr "Naudoti TV kalbos nustatymus"
+msgstr "Naudoti televizoriaus kalbos nustatymus"
 
 msgctxt "#36019"
 msgid "Connected to HDMI device"
@@ -10895,7 +11031,7 @@ msgstr "Prisijungta prie HDMI įrenginio"
 
 msgctxt "#36020"
 msgid "Make XBMC the active source when starting"
-msgstr "Padaryti XBMC aktyvų šaltinį paleidžiant"
+msgstr "Padaryti XBMC aktyviu šaltiniu paleidžiant"
 
 msgctxt "#36021"
 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
@@ -10903,27 +11039,27 @@ msgstr "Fizinis adresas (svarbesnis už HDMI portą)"
 
 msgctxt "#36022"
 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
-msgstr "COM prievadas (palikti tuščią, jei reikia)"
+msgstr "COM prievadas (palikite tuščią, nebent reikalingas)"
 
 msgctxt "#36023"
 msgid "Configuration updated"
-msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
+msgstr "Konfigūracija atnaujinta"
 
 msgctxt "#36024"
 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
-msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Prašome patikrinti savo parametrus."
+msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Patikrinti savo parametrus."
 
 msgctxt "#36025"
 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
-msgstr "Siųsti 'Neaktyvus šaltinis' komandą, kad sustabdyti XBMC"
+msgstr "Siųsti 'Neaktyvus šaltinis' komandą, kai išjungiamas XBMC"
 
 msgctxt "#36026"
 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
-msgstr "Įrenginiai budėjimo režime kai PK pereina į budėjimo režimą"
+msgstr "Perjungti įrenginius į budėjimo režimą, kai į budėjimo režimą perjungiamas PK"
 
 msgctxt "#36027"
 msgid "This device needs servicing"
-msgstr "Šiam prietaisui reikia priežiūros"
+msgstr "Šiam įrenginiui reikia aptarnavimo"
 
 msgctxt "#36028"
 msgid "Ignore"
@@ -10931,7 +11067,7 @@ msgstr "Ignoruoti"
 
 msgctxt "#36029"
 msgid "When the TV is switched off"
-msgstr "Kai TV yra išjungtas"
+msgstr "Kai televizorius yra išjungtas"
 
 msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
@@ -10939,7 +11075,7 @@ msgstr "Nutrūko ryšys"
 
 msgctxt "#36031"
 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
-msgstr "Šis vartotojas neturi teises atidaryti CEC adapterio"
+msgstr "Šis vartotojas neturi teisės atidaryti CEC adapterio"
 
 msgctxt "#36032"
 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
@@ -10947,7 +11083,7 @@ msgstr "Prievadas užimtas. Tik viena programa gali naudotis CEC adapterį"
 
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
-msgstr "Sustabdyti atkūrimą, kai pereina į kitą šaltinį"
+msgstr "Stabdyti atkurimą, kai perjungiama į kitą šaltinį"
 
 msgctxt "#36035"
 msgid "Always"
@@ -10955,155 +11091,155 @@ msgstr "Visada"
 
 msgctxt "#36036"
 msgid "On start/stop"
-msgstr "Dėl start/stop"
+msgstr "Įjungiant/išjungiant"
 
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
-msgstr "TV"
+msgstr "Televizorius"
 
 msgctxt "#36038"
 msgid "Amplifier / AVR device"
-msgstr "Stiprintuvas / AVR prietaisas"
+msgstr "Stiprintuvas / AVR įrenginys"
 
 msgctxt "#36039"
 msgid "TV and AVR device (explicit)"
-msgstr "TV ir AVR prietaisas (aiškus/tikslus)"
+msgstr "Televizorius ir AVR įrenginys (tikslus)"
 
 msgctxt "#36040"
 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
-msgstr "Nepalaikomas libCEC sąsajos versija. %x yra mažesnis nei XBMC versija palaiko (%x)"
+msgstr "Nepalaikoma libCEC sąsajos versija. %x yra mažesnė nei XBMC palaikoma versija (%x)"
 
 msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
-msgstr "* Prekių aplankas"
+msgstr "* Elemento aplankas"
 
 msgctxt "#36042"
 msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Pakeiskite išvaizdą ir vartotojo sąsają."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Pakeisti vartotojo sąsajos išvaizdą."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra visi su temine išvaizda susiję parametrai."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Pasirinkite darbo vartotojo sąsajos išvaizdą. Taip bus nustatyta išvaizdą ir XBMC."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos teminę išvaizdą. Tai nustatys XBMC išvaizdą ir valdymą."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "Pakeisti konkrečius išvaizdos nustatymus. Galimos pasirinktys priklauso nuo išvaizdos naudojamo."
+msgstr "Pakeiskite konkrečius teminės išvaizdos nustatymus. Galimos parinktys priklauso nuo naudojamos teminės išvaizdos."
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Pakeiskite temą, susijusią su jūsų pasirinkt išvaizda."
+msgstr "Pakeisti temą, susijusią su pasirinkta temine išvaizda."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
-msgstr "Pakeiskite savo pasirinktos išvaizdos spalvas."
+msgstr "Pakeisti pasirinktos teminės išvaizdos spalvas."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Pasirinkite šriftus rodomus vartotojo sąsajoje. Šrifto rinkiniai sukonfigūruoti jūsų išvaizdai."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos šriftą. Šriftų rinkiniai priklauso nuo teminės išvaizdos."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Pakeisti dydį GUI "
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Pakeisti vartotojo sąsajos vaizdo dydį."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
-msgstr "Pasirinkite medijos langą rodantį paleidžiant XBMC."
+msgstr "Pasirinkite medijos langą, kuris bus rodomas paleidus XBMC."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Rinktis išjungti garso sistemą, naudojant vartotojo sąsają."
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Pasirinkite arba išjunkite vartotojo sąsajos garsų schemą."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Išjunkite,- panaikinti slinkties RSS News Ticker."
+msgstr "Išjunkite, jei norite pašalinti slenkančią RSS naujienų eilutę."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Redaguoti RSS."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra visi su lokale/regionu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Pasirinkti vartotojo sąsajos kalbą."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos kalbą."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
-msgstr "Pasirinkti temperatūrą, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
+msgstr "Pasirinkite temperatūros, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Pasirinkti simbolių rinkinį, kuris yra naudojamas rodant tekstą GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, kuris bus naudojamas rodant vartotojo sąsajos tekstą."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
-msgstr "Pasirinkti Šalį."
+msgstr "Pasirinkite šalį."
 
 msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
-msgstr "Pasirinkti esamą laiko juostą."
+msgstr "Pasirinkite dabartinę laiko juostą."
 
 msgctxt "#36119"
 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
-msgstr "Pasirinkti numatytąjį garso takelį, kai dainos yra prieinamos skirtingomis kalbomis."
+msgstr "Pasirinkti numatytąjį garso takelį, kai yra keletas garso takelių skirtingomis kalbomis."
 
 msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
-msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra skirtingomis kalbomis."
+msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra keletas subtitrų skirtingomis kalbomis."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra su failų sąrašų atvaizdavimu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
-msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą Lankymosi pagrindiniame aplanke."
+msgstr "Rodyti (..) elementą sąrašuose, perėjimui į aukštesnį aplanką."
 
 msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
-msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavyzdžiui, 'man patinka Myself.mp3' bus tiesiog rodoma kaip 'Man patinka'."
+msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pvz.: 'You Enjoy Myself.mp3' bus rodomas tiesiog kaip 'You Enjoy Myself'."
 
 msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Ignoruoti tam tikras žymes konfiguruojant. Pavyzdžiui, 'Simpsons' tiesiog būti konfiguruojama kaip 'Simpsonai'. Norint konfigūruoti žymes žiūr.: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignoruoti tam tikras žymas rūšiavimo metu. Pvz.: 'The Simpsons' bus rūšiuojamas kaip 'Simpsons'."
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį meniu (paspauskite C ant klaviatūros, pavyzdžiui, kad įjungtumėte šį meniu)."
+msgstr "Leisti panaikinti ir pervadinti failus per vartotojo sąsają, naudojant kontekstinį meniu (paspauskite 'C' ant klaviatūros, norėdami įjungti šį meniu)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Rodyti,- Pridėti šaltinio mygtuką iš šaknies skirsnių vartotojo sąsajai."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Rodyti šaltinio pridėjimo mygtuką šakniniuose vartotojo sąsajos skyriuose."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus atvaizduojant failus."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra visi ekrano užsklandos nustatymai."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą."
+msgstr "Nustatykite prastovos laiką, prieš įjungiant ekrano užsklandą."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC 'Dim' ekrano užsklanda priverstinai, kai visame ekrane vaizdo atkūrimas yra sustabdytas ir/ar/arba dialogo langas yra aktyvus."
+msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC priverstinai naudos 'Dim' ekrano užsklandą, kai vaizdo atkūrimas yra pristabdytas arba dialogo langas yra aktyvus."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
-msgstr "Pakeisti konkrečius ekrano užsklandos parametrus. Galimos pasirinktys priklauso nuo ekrano naudojamo."
+msgstr "Pakeiskite konkrečius ekrano užsklandos nustatymus. Galimos parinktys priklauso nuo naudojamos ekrano užsklandos."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
@@ -11111,11 +11247,11 @@ msgstr "Peržiūrėti pasirinktą ekrano užsklandą."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
-msgstr "Kai muzika atkuriama, XBMC pradės pasirinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
+msgstr "Muzikos atkūrimo metu XBMC įjungs pasirinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą."
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "'Dim' ekranas, kai laikmena sustabdyta. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimu."
+msgstr "Pritemdyti ekraną, kai media atkurimas pristabdytas. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimui."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11130,124 +11266,116 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su vaizdo įrašais ir jų tvarkymu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo biblioteką."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Įjungti vaizdo įrašų biblioteką."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
-msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų medios vaizdo bibliotekoje."
-
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgstr "Rodyti siužeto informaciją neperžiūrėtiems elementams vaizdo bibliotekoje."
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras skenuojant medijas"
+msgstr "Gauti aktorių miniatiūras nuskaitant media."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Pašalinti TV šou sezono sankirtas, perjungiant tarp 'Jei tik vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
+msgstr "Pašalinti TV šou sezonų mazgą, perjungiant tarp 'Jei tik vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
-msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkiniai' naršant filmų biblioteką."
+msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkinius' naršant filmų bibliotekoje."
 
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
-msgstr "Patikrinti naujus media failus paleidžiant XBMC"
+msgstr "Ieškoti naujų media failų paleidžiant XBMC"
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu"
+msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos, kada negalima rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena arba šiuo metu atjungta)."
+msgstr "Šalinti iš bibliotekos elementus, kurių failas nebeegzistuoja (buvo pervadintas, ištrintas arba išsaugotas nešiojamoje laikmenoje, kuri šiuo metu yra atjungta)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksportuoti Vaizdo bibliotekos duomenų bazę XML failu. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
+msgstr "Eksportuoti video bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Tai pasirinktinai perrašys dabartinius XML failus."
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
-msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką."
+msgstr "Importuoti XML failą į video duomenų bazės biblioteką."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo įrašų atkūrimą."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Įjungti kito failo automatinį atkūrimą pasirinkto elemento sąraše."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Įjungti automatinį atkūrimą kito failo sąraše."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą."
+msgstr "Pritaikyti metodą, kuris naudojamas apdoroti ir atvaizduoti vaizdą."
 
 msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Naudoti aukštos kokybės raiškos keitiklius, kai raiška didinama ne mažesniu nei nurodyta procentiniu dydžiu."
 
 msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą."
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Įjungti VDPAU aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą, dažniausiai naudojama NVIDIA grafinių lustų ir kai kuriais atvejais AMD grafinių lustų."
 
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
-
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Įjungti VAAPI aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą, dažniausiai naudojama Intel grafinių lustų ir kai kuriais atvejais AMD grafinių lustų."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Įjungti DXVA2 aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Įjungti CrystalHD video failų įrangos dekodavimą."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Įjungti VDA aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Įjungti OpenMax aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Įjungti VideoToolbox aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Įjungti video failų dekodavimą naudojant pikselio buferio objektus."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Pasirinkti, kai atnaujinimo dažnio patikslinimai turėtų būti vykdomi."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Leisti ekrano atnaujinimo dažnį kuris geriausiai atitinka video kadravimo dažnį. Taip bus sklandesnis vaizdo atkūrimas."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pristabdyti per atnaujinimo kurso pokytį. Įjungti, kad automatiškai nustatytas atnaujinimo dažnis kuri yra geriausiai suderintas su vaizdu kai yra atkuriamas. Tai leidžia sklandžią vaizdo reprodukciją, vaizdo medžiaga gali būti įrašyta iškadravimo reikšmėje, katrie turi būti tinkamai suderinti su atnaujinimo dažnio ekranau, kad būtų rodomas sklandžiai."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Trumpam pristabdyti, keičiant atnaujinimo dažnį"
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Sinchronizuokite monitoriaus vaizdo atnaujinimo dažnį."
+msgstr "Sinchronizuoti video su monitoriaus atnaujinimo dažniu."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "Audio sinchronizavimas, tai gali būti atliekama pagal resampling, praleidžiant/kopijuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei jis bus nesinchronizuotas."
+msgstr "Audio turi likti sinchronizuotas, tai gali būti atlikta kečiant diskretizavimo dažnį, praleidžiant/dublikuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei sinchronizacija išsiderina per daug."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
@@ -11255,23 +11383,23 @@ msgstr "Maksimalus vaizdo greičio reguliavimas, kad atitiktų faktinį ekrano a
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Pasirinkite resampling tais atvejais, kai garso išėjimas turi būti ne skirtingų atrankos dažniu, negu naudojama šaltinio kokybė. [Žemas] turės minimalų poveikį sistemos ištekliams, pvz.: procesoriaus naudojimas [Vidutinis] ir [Greitas] bus naudojama vis daugiau sistemos išteklių."
+msgstr "Pasirinkite diskretizavimo dažnio keitimo kokybę tiems atvejams, kai garso išvestis turi turėti kitą diskretizavimo dažnį nei tas, kuris naudojamas šaltinyje. [Žema] greita ir turi mažai įtakos kompiuterio resursams, tokiems kaip procesorius, [Vidutinė] ir [Aukšta] naudos atitinkamai daugiau sistemos resursų."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
+msgstr "Leisti vaizdo grotuvui iki tam tikros ribos ignoruoti vaizdo proporciją, tam kad užpildyti vaizdu didesnį ekrano plotą."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
-msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
+msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3 formato vaizdui, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
 
 msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
-msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
+msgstr "VDPAU studijos lygio konversija suteikia galimybę tokioms pažangioms programoms kaip XBMC daryti įtaką spalvų erdvės konversijai."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Įjungti raiškos keitimą naudojant VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11279,67 +11407,67 @@ msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Teleteksto mastelio santykis 4:3."
+msgstr "Pakeisti teleteksto mastelį į 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo failų sąrašus."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (pagal nutylėjimą), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą."
+msgstr "Pasirinkite iš [Pasirinkti], [Atkurti] (numatytasis), [Atnaujinti] ir [Rodyti informaciją]. [Pasirinkti] bus parinktas elementas, pvz., atidarys katalogą failų režime. [Atnaujinti] automatiškai atnaujins video nuo paskutinės žiūrėtos pozicijos , net ir iš naujo paleidus sistemą."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Išgauti miniatiūras ir metaduomenis, tokius kaip kodekas ir kraštinių proporcija, iš vaizdo failų."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
-msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas,- 'Metaduomenų pavadinimu' vietoj failo pavadinimo."
+msgstr "Nuskaičius failą į biblioteką vietoj failo vardo bus rodomas pavadinimas iš metaduomenų."
 
 msgctxt "#36180"
 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
-msgstr "Išskleisti miniatiūras ir informaciją, pvz.: tvarkykles ir proporcijas (ratio), kurie bus rodomi bibliotekos režimu."
+msgstr "Išgauti miniatiūras ir informaciją, tokią kaip kodekas ir kraštinių proporcija, kurie bus atvaizduojami bibliotekos režime."
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Suteikia galimybę tiesiogiai atkurti vaizdo įrašus, kurie yra aplankuose, nereikia atidaryti tų aplankų, taip pat rodoma kelių dalių video failai kaip atskirų elementų be bibliotekos peržiūrų."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Sujungia kelių dalių video failus, DVD katalogus ir filmo aplankus į vieną elementą, ne bibliotekos peržiūrose."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekos esančios rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką."
+msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. mazgus iš bibliotekos rodinio. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į pavadinimų rodinį."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti subtitrus."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto tipą, kuris bus naudojamas subtitrams."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto dydį, kuris bus naudojamas subtitrams."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto stilių, kuris bus naudojamas subtitrams."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto spalvą, kuri bus naudojama subtitrams."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Nustatyti šrifto ženklų rinkinį, kuris bus naudojamas subtitrams."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11347,23 +11475,23 @@ msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo da
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
-msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams"
+msgstr "Subtitrų vieta ekrane."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti DVD diskus."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "DVD vaizdo autopaleistis įdėjus diską į įrenginį."
+msgstr "Automatiškai paleisti DVD įdėjus diską į įrenginį."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
-msgstr "Priverstinė DVD regiono paleistis."
+msgstr "Forsuoti DVD regioną atkuriant."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Bandykite praleisti 'unskippable' įžangą prieš DVD meniu."
+msgstr "Bandyti praleisti 'unskippable' įžangą prieš DVD menių."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -11371,35 +11499,35 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Manager priedų galimybės."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Galimas parinktis galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Manager priedų galimybės."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV laidų informacijos šaltinį. Galimas parinktis galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Numatytasis 'Skreperis' naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką."
+msgstr "Numatytasis skreperis naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "PVR/Live TV funkcijų nustatymai."
 
 msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Kategorija pagrindiniams PVR/Live TV funkcijų nustatymams."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Įjungti Personal Video Recorder (PVR) funkcijas paleidžiant XBMC. Tam reikia, kad būtų įdiegtas bent vienas PVR priedas."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Rūšiuoti pagal serveryje esančius kanalo numerius. XBMC naudoja nuosavą kanalų numeravimą."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Rūšiuoti kanalus pagal kanalo numerį posistemėje, bet naudoti savo paties kanalų numeraciją."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11407,7 +11535,7 @@ msgstr "Naudoti numeravimą iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Atidaro arba uždaro kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalų tvarką, kanalo pavadinimą, piktogramas, ir t.t."
+msgstr "Atidaryti kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalo vietą sąraše, kanalo pavadinimą, piktogramą ir t.t."
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
@@ -11415,371 +11543,367 @@ msgstr "Įpareigoja posistemę ieškoti kanalų (jei tai palaikoma)."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Ištrinti kanalą/EPG duomenų bazę ir reimportuoti duomenis iš posistemės vėliau."
+msgstr "Ištrinti kanalų/EPG duomenų bazę ir po to iš naujo įkelti duomenis iš posistemės."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Nerodyti 'Ryšys nutrūko' pranešimo lango, kai XBMC negali susisiekti su PVR posistemės serveriu."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategorija PVR meniu ir OSD nustatymams, o taip pat kanalo informaciniai langai."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Rodyti programos informaciją, kai keičiami kanalai, pvz.: dabartinę TV laidą."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Po kelių sekundžių automatiškai paslėpti programos informaciją."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Uždaryti OSD valdiklius perjungus kanalą."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Kaip ilgai bus rodoma programos informacija, kai įjungtas 'Slėpti automatiškai' nustatymas."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Aplankas, kuriame saugomos kanalų piktogramos."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Ieškoti trūkstamų kanalų piktogramų."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Kategorija elektroninio programų gido nustatymams."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "Numatytasis elektroninio programų gido langas."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
-msgstr "Dienų skaičius EPG duomenų importui iš serverio. Pagal nutylėjimą 2 ar daugiau dienų."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "EPG duomenų dienų skaičius importuojamas iš serverio."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Laikas tarp EPG duomenų importo iš serverio. Pagal nutylėjimą 120 minučių."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Laiko intervalas tarp EPG duomenų importavimo iš posistemių."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
-msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV. Iki minimumo sumažina kompiuterio procesoriaus naudojimą."
+msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV trancialiciją tam, kad minimizuoti procesoriaus naudojimą."
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Pagal nutylėjimą, EPG duomenys yra saugomi vietos duomenų bazėje. Pagreitinti importavimą kai XBMC įsijungs iš naujo."
+msgstr "Pagal nutylėjimą, EPG duomenys yra saugomi vietinėje duomenų bazėje tam, kad pagreitinti importavimą iš naujo paleidus XBMC."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketes, kai nėra EPG duomenų"
+msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketę, kai kanalas neturi EPG duomenų."
 
 msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Trinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir reimportuoti duomenys iš posistemė."
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Ištrinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir iš naujo įkelti duomenis iš posistemės."
 
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Kategorija PVR atkurimo ir kanalų perjungimo nustatymams."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Rodyti 'Paskutinį' žiūrėtą kanalą, jei pereinama prie Live TV."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Tęsti paskutinį žiūrėtą kanalą paleidžiant."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Rodyti kokybišką kodeko signalo informaciją informacineme lange (jei tai palaiko priedas ir posistemės)."
+msgstr "Rodyti signalo kokybę kodeko informaciniame lange (jei tai palaiko priedas ir posistemė)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Kaip ilgai XBMC lauks kanalo pakeitimo, jei kanalas nėra gaunamas. Naudinga oru transliuojamiems kanalams, kurie retkarčiais praranda signalo stiprumą."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
-msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką per visą ekraną automatiškai perjungiamas į kanalo numerį, kuris buvo įvestas po 1 sekundės."
+msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką pilno ekrano režime, automatiškai bus perjungta į įvestą kanalo numerį po 1 sekundės."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Perjungiant kanalus aukštyn arba žemyn, faktinis kanalų perjungimas yra uždelsiamas tam, kad leistų vartotojui pereiti į norimą kanalą nelaukiant kol įsijungs kiekvienas kanalas."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategorija numatytosios įrašymo trukmės nustatymams."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Taikymo trukmė įrašymui spaudžiant įrašymo mygtuką arba sukuriant naują instrukcijos laikmatį. Numatytasis iki 180 minučių."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Momentinių įrašų trukmė paspaudus įrašymo mygtuką."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioritetą skiria įrašymui. Didesnis skaičius reiškia didesnį prioritetą. Numatytasis iki 50. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Įrašymo prioritetas. Didesnis skaičius reiškia aukštesnį prioritetą. Palaiko ne visi priedai ir posistemės."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Naikinti įrašą. Pagal nutylėjimą 99 dienų. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Ištrinti įrašą praėjus šiam laiko periodui. Palaiko ne visi priedai ir posistemės."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Pradėti įrašus iki faktinio laiko. Pagal nutylėjimą 2 minutės. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Pradėti įrašus anksčiau faktinio laiko. Palaiko ne visi priedai ir posistemės."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Įrašo pabaiga po faktinio laiko. Pagal nutylėjimą 10 minučių. Palaiko ne visi priedai ir serveriai."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Baigti įrašus vėliau faktinio laiko. Palaiko ne visi priedai ir posistemės."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Rodyti pranešimą, kai laikas yra pridėtas, baigtas arba pradėtas nurodytoje posistemėje."
+msgstr "Rodyti pranešimą, kai posistemė prideda, užbaigia ar pašalina laikmačius."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategorija PVR maitinimo valdymo nustatymams, pvz.: kada budinti PVR posistemės serverį."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
-msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Vykdyti žemiau esančią \"žadinimo komandą\", kai XBMC išjungiamas arba perjungiamas į miego režimą. Kito suplanuoto įrašymo laiko žyma yra perduodama kaip parametras."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Komanda nebus vykdoma, kai įrašymas bus pradėtas per šį laukimo laiką. Pagal nutylėjimą 15 minučių."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Ši komanda nebus vykdoma, jei įrašymas prasidės nesibaigus šiam laukimo laikui."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Komanda vykdyti. Numatytoji reikšmė yra '/usr/bin/setwakeup.sh'."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Vykdyti komandą."
 
 msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Laikas, kurį reikia atimti iš kito planinio įrašymo pradžios laiko."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
-msgstr "Vykdyti žądinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
+msgstr "Vykdyti žadinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
-msgstr "Kada vykdyti kasdienę žadinimo komandą."
+msgstr "Kada atlikti kasdienę žadinimo komandą."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategorija tėvų kontrolės nustatymams, jei PVR posistemės serveris palaiko tėvų kontrolę.."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų redaktoriumi skirtuke 'Bendra'. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkuriami arba įrašyti neįvedus PIN kodo taip pat šių kanalų EPG informacija yra paslėpta."
+msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų tvarkyklės pagrindinėje kortelėje. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkurti ar įrašyti neįvedus PIN kodo, taip pat šių kanalų EPG informacija nėra rodoma."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
-msgstr "Įveskite naują PIN kodą kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
+msgstr "Įveskite naują PIN kodą, kad atrakintumėte tėvų užrakintus kanalus."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Prašyti PIN kodo dar kartą, kai bandant prieiti prie tėvų užrakintų kanalų kodas nebuvo paprašytas šiam laikotarpiui. Numatytoji reikšmė yra 300 sekundžių."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Klausti PIN kodo dar kartą, kai bandoma prieiti prie tėvų užrakinto kanalo ir kodo nebuvo prašoma šį laiko periodą."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategorija specifiniams PVR posistemės nustatymams, jei PVR posistemė palaiko šių nustatymų keitimą per XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Ši parinktis atvers bet kokius specifinius PVR posistemės nustatymus, jei PVR posistemė palaiko šių nustatymų keitimą per XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su muzikos failais ir jų tvarkymu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Įjungti muzikos biblioteką."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
-msgstr "Nustatyti, ar atlikėjai, kurie rodomi tik ant kompiliacijų turi būti rodomi fonotekoje."
+msgstr "Nustatyti ar atlikėjai, kurie figūruoja tik kompiliacijose, turi būti rodomi bibliotekos atlikėjų rodinyje."
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
-msgstr "Automatiškai parsiųsti albumą ir informaciją apie atlikėją naudojant 'Scrapers' nuskaitant."
+msgstr "Nuskaitymo metu automatiškai atsiųsti albumo ir atlikėjo informaciją naudojant skreperius."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumą informacijos šaltiniui"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumo informacijos šaltinį."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Pasirinkti pagal nutylėjimą šaltinio informacija apie atlikėją. Žiūrėti priedai 'Manager' galimybės."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį atlikėjo informacijos šaltinį. Galimas parinktis galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
-msgstr "Patikrinti naujus ir pašalinti senus medijos failus paleidžiant XBMC."
+msgstr "Tikrinti ar yra naujų ar pašalintų media failų paleidžiant XBMC."
 
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Nurodyti kelią kur bus saugomos ekrano sklandos."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksportuoti fonotekos duomenų bazę XML failais. Tai bus perrašyti dabartiniai XML failai."
+msgstr "Eksportuoti muzikos bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai."
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
-msgstr "Importuoti XML failą į fonoteką duomenų bazėje."
+msgstr "Importuoti XML failą į muzikos bibliotekos duomenų bazę."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos atkurimą."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, Failai/Rodinys: Po kito atkūrimo, XBMC automatiškai paleisti kitą takelį tame pačiame aplanke."
+msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pvz. failų rodinyje: baigus vieno takelio atkurimą, XBMC automatiškai paleis kitą tame pačiame aplanke esantį takelį."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Kai daina įtraukta į grojaraštį jos grojimas prasideda iš karto."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Pasirinkus dainą, ji įdedama į atkurimo eilę, vietoj to, kad iš karto pradėti atkurimą."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
-msgstr "XBMC perskaitys garso failų ReplayGain informaciją ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
+msgstr "XBMC nuskaitys ReplayGain informaciją, įrašyta į jūsų garso failus tokių programų kaip MP3Gain ir atitinkamai normalizuos garso lygius."
 
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+msgstr "Numatytoji reikšmė yra 89dB pagal standartą. Keisti atsargiai."
 
 msgctxt "#36269"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
-msgstr "Pagal nutylėjimą yra 89dB standartu. Keisti atsargiai."
+msgstr "Numatytoji reikšmė yra 89dB pagal standartą. Keiskite atsargiai."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei karpymas yra tikėtinas."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei bus daromas karpymas."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
-msgstr "Sklandžiai išnyks iš vieno garso takelio į kitą. Galite nustatyti pasikartojimų kiekį 1-15 sekundžių."
+msgstr "Sklandus perėjimas iš vieno garso takelio į kitą. Perėjimo trukmę galite nustatyti nuo 1 iki 15 sekundžių."
 
 msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Leisti 'crossfading' pasitaiko, kai abi dainos yra iš to paties albumo."
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Leisti sklandų perėjimą, kai abu takeliai yra iš to paties albumo."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Pasirinkite vizualizaciją kuri bus rodoma klausant muzikos."
+msgstr "Pasirinkite vizualizaciją, kuri bus rodoma klausant muzikos."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Skaityti žymos informaciją iš muzikos failų. Dėl didelių katalogų tai gali sulėtinti skaitymo laiką, ypač per tinklą."
+msgstr "Nuskaityti žymų informaciją iš muzikos failų. Dideliems katalogams tai gali sulėtinti nuskaitymo laiką, ypač kai nuskaitoma iš tinklo."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Kontroliuoti, kaip kad dainų pavadinimai yra rodomi vartotojo sąsajoje. Kad tinkamai veiktų reikia įgalinti ID3 žymas."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Valdyti kaip dainų pavadinimai yra atvaizduojami vartotojo sąsajoje. Kad veiktų tinkamai, reikia įjungti žymų skaitymą."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Naudojama informacija apie dešiniosios pusės UI. Dažniausiai naudojama rodant takelių ilgį."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui failų sąraše."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Valdyti kaip dainų pavadinimai atvaizduojami 'Dabar atkuriama' sąraše."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui 'Dabar atkuriama' sąraše."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Valdyti kaip dainų pavadinimai yra atvaizduojami bibliotekos sąrašuose."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui bibliotekos sąrašuose."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
-msgstr "XBMC ieškos thumbs nuotolinių junginių ir optinių laikmenų. Tai gali sulėtinti tinklo aplankų sąrašą."
+msgstr "XBMC ieškos miniatiūrų nuotoliniuose bendruosiuose ištekliuose ir optininėse laikmenose. Tai gali sulėtinti tinklinių aplankų sąrašo atvaizdavimą."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti CD dskus."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
-msgstr "Auto paleistis kai idedamas diskas"
+msgstr "Automatiškai paleisti CD diską, įdėjus jį į diskų įrenginį."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Skaityti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
+msgstr "Rasti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
-msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur neveikentys takeliai nebus išsaugoti."
+msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur bus išsaugomi perrašyti takeliai."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Žymės: [B]%N[/B]: TakelioNum., [B]%S[/B]: DiskoNum., [B]%A[/B]: : Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: : Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: FailoPav., [B]%D[/B]: Trukmė,, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: FailoDyd.."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Valdykite kaip formuojami saugomos muzikos pavadinimai iš žymų. Žymos: [B]%N[/B]: Takelio numeris, [B]%S[/B]: Disko numeris, [B]%A[/B]: Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: Failo pavadinimas, [B]%D[/B]: Trukmė, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: Failo dydis."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
-msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti, kai 'ripinama'"
+msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti perrašant."
 
 msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
-msgstr "Pasirinkite, kokios kokybės norite nukopijuoti failus."
+msgstr "Pasirinkite kokybę, kuria norite perrašyti failus."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Pasirinkite, kokią garso kokybę naudoti kodavime, suspaudime."
+msgstr "Pasirinkite kokį pralaidumą naudoti garo glaudinimui pasirinktam audio koduotuvui."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, pagal nutylėjimą 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, numatytasis 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
-msgstr "Automatinis disko išstūmimas nuskaičius, baigtas."
+msgstr "Automatiškai išstumti diską, baigus perrašymą."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti karaoke."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
-msgstr "Kada atkuriamas muzikos failas, XBMC ieškos atitikimo .cdg  ir parodys jos grafiką."
+msgstr "Atkuriant muzikos failą, XBMC ieškos atitinkamo .cdg failo ir atvaizduos jo grafinius elementus."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Rodyti dainos pasirinkimo dialogo langą, kai paskutinės dainos eilėje atkurimas baigtas."
 
 msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karoake metu."
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Pasirinkti šriftą, naudojamą karaoke metu."
 
 msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Pasirinkite šrifto dydi, naudojamą karoake metu."
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Pasirinkite šrifto dydį, naudojamą karaoke metu."
 
 msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karoake metu."
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Pasirinkti šrifto spalvą, naudojamą karaoke metu."
 
 msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karoake metu."
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karaoke metu."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Eksportuoti sunumeruotas karaoke dainas į HTML arba CSV failus."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importuoti sunumeruotas karaoke dainas iš HTML arba CSV failų."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11794,36 +11918,36 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su paveikslėliais ir jų tvarkymu susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti paveikslėlių failų sąrašus."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
-msgstr "Jei EXIF informacija egzistuoja (data, laikas, fotoaparatas ir tt), jis bus rodomas."
+msgstr "Jei egzistuoja EXIF informacija (data, laikas, fotoaparatas ir t.t.), ji bus atvaizduojama."
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras įvedant nuotraukos aplanką."
+msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras, atidarant paveikslėlių aplanką."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymeles, jeigu jis randamas."
+msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymas, jeigu jos randamos."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Rodyti vaizdo žiniasklaidos nuotraukos medios sąrašus, nes dauguma skaitmeninių fotoaparatų šiandien turi vaizdo įrašymo galimybes."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Rodyti vaizdo įrašus paveikslėlių failų sąrašuose."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti paveikslėlių skaidrių peržiūras."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11831,211 +11955,211 @@ msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstr
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
-msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots rodymo laiku"
+msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Rodyti skaidrių vaizdus atsitiktine tvarka."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su orais susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti orų priedus."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
-msgstr "Pasirinkite ne daugiau kaip trys vietoves, kuriose bus rodomas oras."
+msgstr "Pasirinkite iki trijų vietovių, kurių orai bus rodomi."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Žiūrėti variantus priedų atsisiuntime."
+msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Pasirinkimus galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Skyrius, kuriame nustatoma kaip tvarkyti tinklo paslaugas."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra nustatymai, naudojami visoms paslaugoms."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Rodyti XBMC pavadinimą naudojant įvairias tinklo paslaugas."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti UPnP paslaugą."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums media srautą perduoti bet kokiam UPnP klientui."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums perduoti media srautą į UPnP klientą."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
-msgstr "Kai rankiniu būdu arba automatiškai biblioteka atnaujinta, atsitinkamai informuojamas UPnP klientas."
+msgstr "Informuoti UPnP klientus, kai vykdomas rankinis arba automatinis bibliotekos atnaujinimas."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Įjungti UPnP klientą. Tai leis jums priimti media srautą iš bet kurio UPnP serverio su kontrolės tašku ir atkurimo kontrole iš to serverio."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Įjungti UPnP klientas. Tai leis jums per UPnP serverį valdyti, atkūrti ir/ar kitaip kontrtoliuoti XBMC media centrą"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Įjungti UPnP kontrolės tašką. Tai leis jums perduoti media srautą į bet kurį UPnP klientą ir kontroliuoti atkurimą iš XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti žiniatinklio serverio paslaugą."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "Įjungti nuotolinio vartotojo XBMC kontrolę per per vidinį serverį."
+msgstr "Leisti nutolusiam vartotojui valdyti XBMC per vidinį žiniatinklio serverį."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
-msgstr "Nustatyti web serverio prievadą."
+msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio prievadą."
 
 msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
-msgstr "Nustatyti web serverio vardą."
+msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio vartotojo vardą."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
-msgstr "Nustatykite web serverio slaptažodį."
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio slaptažodį."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Pasirinkti interneto sąsajos įrenginį naudojantis priedų saugykla."
+msgstr "Pasirinkti tarp įdiegtų žiniatinklio sąsajų, naudojant priedų tvarkyklę."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti nuotolinio valdymo paslaugą."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
-msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programas šiame kompiuteryje naudojantis Web sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
+msgstr "Leisti programoms šiame kompiuteryje valdyti XBMC per žiniatinklio sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Nustatyti nuotolinio valdymo prievadą."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Nustatyti nuotolinio valdymo prievadų rėžį."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Nustatyti maksimalų prisijungusių klientų skaičių."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "Leisti kontroliuoti XBMC programų tinklą."
+msgstr "Leisti programoms tinkle valdyt XBMC."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Pradinis kartotinas uždelsimas (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Nuolatinis kartotinas uždelsimas (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti zeroconf tinklo aptikimo paslaugą, reikalingą AirPlay veikimui."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Leisti taikomosioms programoms tinkle aptikti veikiančias XBMC paslaugas."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Leisti XBMC gauti turinį iš kitų Airplay prietaisų ar taikomųjų programų."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Įjungti Airplay slaptažodžio apsaugą."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Nustatyti Airplay slaptažodį."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti SMB kliento (samba) paslaugą."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Jei tinkle veikia WINS serveris, įveskite jo IP adresą. Priešingu atveju, palikite tuščią."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Jei tinkle veikia WINS serveris, įveskite jo darbo grupės pavadinimą. Priešingu atveju, palikite tuščią."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Skyrius, kuriame yra su sistema, kurioje įdiegtas XBMC, susiję nustatymais."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
-msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-on-LAN' į serverį (-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
+msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-On-LAN' į serverį(-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Rodyti XBMC lange arba pasirinkti viso ekrano režimą."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Pakeičia vartotojo sąsajos raišką."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Pakeičia vartotojo sąsajos vaizdo atnaujinimo dažnį."
 
 msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Pagrindinis privalumas yra multi-ekrano konfigūracijos, todėl XBMC gali būti naudojamas automatiškai sumažinus kitas programas. Naudoja šiek tiek daugiau išteklių ir atkūrimas gali būti nesklandus."
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Rodyti XBMC viso ekrano lange. Suteikia privalumą naudojant kelis ekranus, nes tokiu atveju XBMC gali būti naudojamas nesumažius kitų taikomųjų programų. Tai naudoja daugiau resursų, todėl atkurimas gali būti nebe toks sklandus."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "Kelių ekranų konfigūracijos, ekranai, kurie nėra rodomi XBMC yra neišjungti."
+msgstr "Naudojant kelis ekranus, ekranai, kuriuose nėra rodomas XBMC, yra užtemdyti."
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają koreguojant 'overscan'. Naudokite šį įrankį, jei rodomas vaizdas per didelis ar/arba per mažas jūsų ekrane."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsaja koreguojant perskenavimą. Naudokite šį įrankį, jei vaizdas  rodomas jūsų ekrane yra per didelis arba per mažas."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
-msgstr "Modelio testavimas, ekrano techninės įrangos kalibravimas."
+msgstr "Testavimo šablonai ekrano įrangos kalibravimui."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235), vietoje pilnos (0-255). Ribota gama turėtų būti naudojama tuo atveju, kai jūsų ekranas yra įprastas HDMI televizorius ir neturi PK arba kito režimo pilnos spalvų gamos atvaizdavimui. Tačiau jei jūsų ekranas yra PK monitorius, tada palikite šią parinktį išjungą, kad gautumėte teisingai atvaizduojamą juodą spalvą."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti audio išvestį."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Pasirinkti, kai garso išvesties savybės yra nustatytos: [Fiksuotas] - išėjimo savybės yra nustatyti į nurodytą garsiakalbių konfigūraciją [Geriausias atitikimas] - išėjimo savybės yra nustatytos kaip yra; [Optimizuotas] - išėjimo savybės buvo nustatyti atkūrimo pradžioje ir nesikeičia."
+msgstr "Pasirinkite išvesties savybių taikymo būda: [Fiksuotas] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada būtų nurodyto diskretizavimo dažnio ir garsiakalbių išdėstymo; [Geriausias atitikmuo] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada kaip galima labiau atitiktų šaltinio savybes; [Optimizuotas] - išvesties savybės nustatomos atkurimo pradžioje ir nepasikeis, jei pasikeis šaltinio savybės."
 
 msgctxt "#36362"
-msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
-msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių dekodavimas."
+msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
+msgstr "Pasirinkite garso jungties palaikomų kanalų skaičių arba garsiakalbių skaičių, jei prijungta analoginėmis jungtimis. Ši nuostata netaikoma tranzitinio ryšio garsui. Pastaba - SPDIF palaiko tik 2.0 kanalų išdėstymą, bet vis tiek gali išvesti daugiakanalį garsą, naudojant tranzitinio ryšio palaikomą formatą."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
-msgstr "Didinti AC3 srautus, kurie buvo downmixed į 2 kanalus."
+msgstr "Pakelti AC3 srautus, kurie buvo permiksuoti į 2 kanalų srautą."
 
 msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Pasirinkti upmixing iš 2 kanalų stereo šaltinių garso kanalais, garsiakalbio konfigūraciją nurodytų kanalų skaičius."
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Pasirinkite, jei norite permiksuoti 2 kanalų garsą į kanalų konfigūracijoje nurodytą garso kanalų skaičių."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12047,11 +12171,11 @@ msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS sraut
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Pasirinkti maksimalus garso kanalų/garsiakalbių prieinamas garso dekodavimas. Jei yra naudojami optiniai/koaksialiniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta 2.0"
+msgstr "Pasirinkite maksimalų garso kanalų/garsiakalbių skaičių garso dekodavimui. Jei naudojami optiniai/koaksaliniai skaitmeniniai išėjimai, tai turi būti nustatyta į 2.0"
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Pasirinkti, kad būtų galima 'passthrough' atkūrimą koduoti skaitmeniniu garsu, pavyzdžiui Dolby Digital."
+msgstr "Pasirinkite, norėdami įjungti tranzitinio garso ryšio parinktis koduoto garso atkurimui, pvz., Dolby Digital."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
@@ -12062,160 +12186,160 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas garso atkūrimo dekodavimui, pavyzdžiui mp3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas dekoduoto garso atkurimui, pvz., MP3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Pasirinkti įrenginį, kuris bus naudojamas atkūrianą užkoduota formatą, tai yra bet kokį kitą garso formatą."
+msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas atkuriant koduotą formatą, tai yra bet kokį formatą iš paminėtų žemiau esančiuose 'Palaikomų imtuvų' pasirinkimuose."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Konfigūruoti tvarkomas garsų sąsajas, pavyzdžiui navigacijos meniu, svarbiausių pranešimų ..."
+msgstr "Konfigūruoti kaip tvarkomi sąsajos garsai, kaip pavyzdžiui, meniu navigacija ir svarbūs pranešimai."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti įvesties įrenginius."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Konfigūruoti visus prijungtus išorinius įrenginius."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
-msgstr "Kai įjungta, jūsų klaviatūros kursorius bus nukreiptas į virtualią klaviatūrą. Kai išjungta, kursorius bus perkeltas į  jūsų tekstą."
+msgstr "Kai aktyvuota, rodyklės jūsų klaviatūroje keis pasirinktą klavišą virtualioje klaviatūroje. Kai išjungta, jos judins kursorių teksto laukelyje."
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Naudoti pelę arba sensorinio ekrano prietaisą XBMC kontrolei. Pastaba: Išjungus prieigą prarasite XBMC kontrolę su kitais prietaisais klaviatūra, distanciniu pulteliu ir pan...."
+msgstr "Naudoti pelę arba sensorinį įrenginio ekraną XBMC kontrolei. Pastaba: išjungus prarasite galimybę valdyti XBMC, jei nėra klaviatūros arba nuotolinio valdymo pultelio."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra interneto prieigos nustatymai."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
-msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja proxy serverį sukonfigūruokite jį čia."
+msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja įgaliotą serverį, sukonfigūruokite jį čia."
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
-msgstr "Konfigūruoti tarpinio serverio naudojimo tipą."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio naudojimo tipą."
 
 msgctxt "#36382"
 msgid "Configure the proxy server address."
-msgstr "Konfigūruoti proxy serverio adresą."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio adresą."
 
 msgctxt "#36383"
 msgid "Configure the proxy server port."
-msgstr "Konfigūruoti proxy serverio portą."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio portą."
 
 msgctxt "#36384"
 msgid "Configure the proxy server username."
-msgstr "Konfigūruoti proxy serverio vartotojo vardą."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio vartotojo vardą."
 
 msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
-msgstr "Konfigūruoti proxy serverio slaptažodį."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio slaptažodį."
 
 msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
-msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC srauto pralaidumą pasistengsime išlaikyti šiose ribose."
+msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, XBMC pasistengs srauto pralaidumą išlaikyti šiose ribose."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojama. Naudinga televizoriams, - išjungiama neaptikus/negavus signalo, tačiau nenorite sustabdyti/išjungti pačio kompiuterio."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra energijos taupymo nustatymai."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojamas. Naudinga televizoriams, kurie išsijungia, kai neaptinka vaizdo signalo."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
-msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš uždarant."
+msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš išjungiant."
 
 msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
-msgstr "Apibrėžti tolimesnius XBMC veiksmus kai jis nenaudojamas ilgą (-snį) laiką."
+msgstr "Nustatyti, kokį veiskmą XBMC turi atlikti, jei nenaudojamas ilgą laiko tarpą."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Žurnalo derinimo įjungimas arba išjungimas. Naudingas trikčių šalinimas."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra derinimo funkcijų nustatymai."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Įjunkite arba išjunkite derinimo žurnalą. Naudinga trikčių šalinimui."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Byla išsaugoti ekrano nuotraukoms, katros buvo padarytos naudojant XBMC grotuvą (screenshots)."
+msgstr "XBMC ekrano nuotraukų saugojimo aplankas."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
+msgstr "Nurodyti papildomas bibliotekas, kurios turi būti įtrauktos į derinimo žurnalą."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Atidaryti 'Master Lock' dialogą, kuriame galite konfigūruoti savo 'Master Lock' galimybes."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategorija, kurioje yra valdytojo užrakto funkcijos nustatymai."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Nustatyti PIN kodą, naudojamą pagrindiniam užrakinimui."
+msgstr "Nustatykite PIN kodą, naudojamą valdytojo užraktui."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "Jei įjungta, 'master lock' kodas yra reikalingas atblokuoti paleidžiant XBMC"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Jei įjungta, paleidžiant XBMC bus reikalingas valdytojo užrakto kodas, norint jį atrakinti."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Nustatykite maksimalų pakartojimų skaičių kol XBMC yra uždarytas."
+msgstr "Nustatyti maksimalų bandymų skaičių prieš uždarant XBMC."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategorija, kurios yra podėlio funkcijos nustatymai."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Įjungti talpyklą video, audio ar DVD atkūrimui iš kietojo disko."
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti talpyklą video atkūrimui iš DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Įjungti talpyklą video atkūrimui iš vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Įjungti talpyklą video atkūrimui iš interneto."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš interneto."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti talpyklą DVD atkūrimui iš DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Įjungti talpyklą DVD atkūrimui iš vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Įjungti talpykla nežinomiems tipams iš interneto."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12242,36 +12366,64 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Nustatyti, - Apple nuotolinio valdymo normatyva."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "Nurodykite naudojamo nuotolinio valdymo pultelio tipą."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Visada laikyti įjungtą XBMC padėjėją, kad būtų galima paleisti XBMC naudojant nuotolinio valdymo pultelį."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Nurodykite uždelsimo trukmę tarp universalaus nuotolinio valdymo pultelio mygtukų sekos."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Nustatyti vietoves, gauti informacijai apie orus."
-
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgstr "Nustatyti vietoves, kurioms norite gauti informaciją apie orus."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Apeinant VDPAU, mikšeris taupo sistemos išteklių naudojimą, bet šiek tiek sumažina vaizdo kokybę"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "VDPAU taupo mažos galios sistemų išteklius, tačiau šiek tiek sumažina vaizdo kokybę."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Įjungti, aparatinės įrangos video dekodavimas naudojant AMLogic dekoderį"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Įjungti aparatūros video dekodavimą naudojant AMLogic dekoderį."
 
 msgctxt "#36423"
-msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
-msgstr "Naudoti, - ffmpeg  daugkartinis kadro gijos dekodavimas, kai aparatinės įrangos dekodavimas neveikia ar išjungtas. (mažiau patikimas nei numatytasis, -  vienos gijos režimas)"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Įgalina 'frame-multi-threaded' programinės įrangos dekodavimą (mažiau patikimas nei numatytasis 'threaded' režimas)."
+
+msgctxt "#36424"
+msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
+msgstr "Pasirinkite kas nutiks pasirinkus EPG elementą: [Rodyti kontekstinį meniu] suktyvins kontekstinį meniu, kuriame galėsite pasirinkti tolimesnius veiksmus; [Įjungti kanalą] iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] parodys išsamią informaciją su siužetu ir tolimesniais pasirinkimais; [Įrašyti] sukurs įrašymo laikmatį pasirinktam elementui."
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "Rodyti kontekstinį meniu"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Įjungti kanalą"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "Rodyti informaciją"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašyti"
+
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis  palaiko tik daugiakanalį garsą kaip Dolby Digital 5.1, pvz.: SPDIF jungtis. Jei jūsų sistema palaiko LPCM daugiakanalį garsą per HDMI, palikite šį nustatymą išjungtą."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Konfigūruoti vaizdo apdorojimo spartinimą. Tai apima tokius dalykus kaip dekodavimas ir mastelio keitimas."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Nurodo ar vaizdo dekodavimas turėtų būti atliekamas programinės įrangos (reikia daugiau CPU) ar, jei įmanoma, naudojant aparatinės įrangos spartinimą."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12314,20 +12466,20 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopinis - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Atkūrimo režimas Stereoskopinis video"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Stereoskopinis video atkūrimo režimas."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
-msgstr "Paklauskite manęs"
+msgstr "Paklausti manęs"
 
 msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Naudoti norimą režimą"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Maksimalus diskretizavimo PDIF dažnis arba fiksuota diskretizavimo išėjimo konfigūracijos dažnio norma"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Didžiausia SPDIF diskretizavimo dažnis arba fiksuotos išvesties diskretizavimo dažnis."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12335,7 +12487,7 @@ msgstr "Pageidautinas režimas"
 
 msgctxt "#36525"
 msgid "Same as movie (autodetect)"
-msgstr "Tas pats kaip ir vaizdo medžegoje (automatiškai aptikti)"
+msgstr "Toks pat kaip ir filmo (aptinkamas automatiškai)"
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
@@ -12363,11 +12515,11 @@ msgstr "Pasirinkti alternatyvų režimą ..."
 
 msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
-msgstr "Tas pats kaip ir filme"
+msgstr "Toks pat kaip ir filmo"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Pasirinkti, garsas 'downmixed' pavyzdžiui, 5.1 arba 2.0: [Įjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau apimtis bus mažesnė [Išjungta] palaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną tačiau dinaminis diapazonas suspaustas. Pastaba - Dinaminis diapazonas yra tyliausių bei garsiausių garsų skirtumas į garso šaltinį."
+msgstr "Pasirinkite kaip permiksuoti garsą, pvz, iš 5.1 į 2.0: [Įjungta] išlaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną, tačiau garsumo lygis bus mažesnis [Išjungta] išlaiko originalus garso šaltiniogarsumo lygį, tačiau dinaminis diapazonas yra suglaudinamas. pastaba - Dinaminis diapazonas yra skirtumas tarp tyliausio ir garsiausio garso garso šaltinyje."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
@@ -12375,43 +12527,75 @@ msgstr "Stereoskopinis vaizdo režimas"
 
 msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
-msgstr "Stereoskopinis režimas apverstas"
+msgstr "Stereoskopinis apverstas vaizdo režimas"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Nustatyti stereoskopinio 3D vaizdo atkurimo režimą."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Neleidžia XBMC išeiti iš stereoskopinio 3D režimo, kai atkurimas sustabdomas, nes ne visi televizoriai atpažįsta perjungimą iš 3D režimo atgal į 2D, pirmiau neperjungus peržiūros režimo televizoriuje."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Keičiamas stereoskopinis 3D vartotojo sąsajos režimas."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Informacijos dar nėra."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Pageidautinas stereoskopinis 3D režimas."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
-msgstr "Leidžia garso valdiklį Airplay klientams."
+msgstr "Leidžia valdyti garsą iš AirPlay klientų."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
-msgstr "Išėjimas, analoginis (ausinės) ir HDMI"
+msgstr "Išvesti garsą tiek į analoginę išvestį (ausinės), tiek į HDMI"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Įjunkite šią funkciją, dialogas garsesnis lyginant su fone girdimu 'downmixing' daugiakanaliu garsu"
+msgstr "Įjunkite, jei norite padaryti dialogus garsesnius palyginus su fono garsais, kai daugiakanalis garsas permiksuojamas į stereo."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą."
+msgstr "Įjungti aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
+
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "Subtitrų stereoskopinis gylis"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Stereoscopic 3D video vizualaus gylio subtitrų nustatymai. Kuo didesnė vertė, tuo arčiau subtitrai bus rodomi."
+
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūras viršeliams ir FanArt (naudoja daugiau atminties)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Apriboja GUI raišką tam, kad naudotų mažiau atminties. Neturi įtakos vaizdo atkurimui. Naudokite 1080 neribotai raiškai. Reikia paleisti iš naujo."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos biblioteką."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos failų sarašus."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti AirPlay paslaugą."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo išvestį."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
-msgstr "(Vizulus sutrikimas)"
+msgstr "(Žmonėms su regos negalia)"
 
 msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
@@ -12435,11 +12619,11 @@ msgstr "(Režisierių pastabos)"
 
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
-msgstr "Naujausias naudotas aprašymas"
+msgstr "Paskutinis naudotas profilis"
 
 msgctxt "#37015"
 msgid "Browse Into"
-msgstr "Naršymo informacija"
+msgstr "Naršymo info"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
@@ -12447,12 +12631,32 @@ msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srau
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
-msgstr "Dviguba/dvejopa garso išvestis"
+msgstr "Dviguba garso išvestis"
 
 msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
-msgstr "Didinti centrinį kanalą, kai 'downmixing'"
+msgstr "Didinti centrinį kanalą permiksuojant"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Leidžia sistemos raktus pavyzdžiui 'printScreen', 'alt-tab' bei garso mygtukas visame ekrane"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Įjungia sisteminius klavišus, tokius kaip 'PrintScreen', alt-tab ir garsumo mygtukus, pilno ekrano režime."
+
+msgctxt "#37020"
+msgid "Enable higher colour depth artwork"
+msgstr "Įjungti didesnio spalvų gylio iliustracijas"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "Nustatyti GUI raiškos ribą"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP grotuvas"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "Ar norite sustabdyti atkurimą nutolusiame įrenginyje?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Pasirinkite, jei garso išvesties jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą, tokį kaip Dolby Digital 5.1. Tai leidžia daugiakanalį garsą, tokį kaip  AAC5.1 ar FLAC5.1, perklausyti kaip 5.1 erdvinį garsą. Pastaba - nerekomenduojama Pi įrenginiams, nes tai reikalauja daug CPU resursų."