[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Latvian / strings.po
index 813037a..24858b2 100644 (file)
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Skats: Saraksts"
 
 msgctxt "#102"
 msgid "Scan"
-msgstr "Skanēt"
+msgstr "Skenēt"
 
 msgctxt "#103"
 msgid "Sort by: Name"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Skaidrs"
 
 msgctxt "#193"
 msgid "Scan"
-msgstr "Skanēt"
+msgstr "Skenēt"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
@@ -11325,6 +11325,14 @@ msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
 msgstr "Izmantot augstas kvalitātes mērogotājus, palielinot video par vismaz šādu procentu daudzumu."
 
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ieslēgt VDPAU aparatūras video failu atkodēšanu, galvenokārt izmanto NVIDIA grafikai un dažos apstākļos arī AMD grafikai."
+
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Ieslēgt VAAPI aparatūras video failu atkodēšanu, galvenokārt izmanto Intel grafikai un dažos apstākļos arī AMD grafikai."
+
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar DXVA2 aparatūru."
@@ -11349,6 +11357,14 @@ msgctxt "#36163"
 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
 msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar pikseļu bufera objektiem."
 
+msgctxt "#36164"
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Atļaut mainīt ekrāna pārzīmēšanās biežumu, lai tas labāk atbilstu video kadru biežumam. Tas var dot gludāku video atskaņošanu."
+
+msgctxt "#36165"
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Neilga pauze, kamēr tiek samainīts pārzīmēšanās biežums."
+
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
 msgstr "Sinhronizēt video ar monitora pārzīmēšanās biežumu."
@@ -11397,6 +11413,10 @@ msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Pārslēdz starp: izvēlēties, atskaņot (noklusējums), atsākt un rādīt informāciju. Izvēlēties atlasīs ierakstu, piem., atverot direktoriju failu režīmā. Atsākt automātiski atsāks video no pēdējās pozīcijas, kurā tie iepriekš tika skatīti - arī, ja sistēma ir bijusi pārstartēta."
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Izvilkt no video sīktēlus un metadatu informāciju, piemēram, par kodekiem un malu attiecību."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Kad failu ir ieskenēs bibliotēkā, tur attēlos nosaukuma metadatus nevis faila nosaukumu."
@@ -11409,6 +11429,10 @@ msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
+msgctxt "#36182"
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Sakopo varākdaļīgus video failus, DVD mapes un filmu mapes ne-bibliotēkas skatā vienā ierakstā."
+
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Noņem nosaukuma, žanra utt. mezglu no bibliotēkas skata. Kategorijas atlasīšana noved tieši pie nosaukumu skata."
@@ -11481,10 +11505,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Noklusētais skrāpis mūzikas video pievienošanai bibliotēkā."
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Info vēl nav pieejama."
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "Ieslēgt Personal Video Recorder (PVR) iespējas XBMC. Tam nepieciešams vismaz viens uzstādīts PVR pielikums."
@@ -11493,6 +11513,10 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Importē kanālu grupas no PVR aizmugursistēmas (ja atbalstīts). Izdzēsīs lietotāja izveidotās grupas, ja tās nebūs atrodamas aizmugursistēmā."
 
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Aizmugursistēmā kārto kanālus pēc kanāla numura, bet pašā XBMC kanāliem izmanto savu numerāciju."
+
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "Izmanto numurus no aizmugursistēmas, tā vietā lai konfigurētu tos pašrocīgi ar XBMC."
@@ -11509,6 +11533,10 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "Dzēst kanālu/EPG datubāzi un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas."
 
+msgctxt "#36211"
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Kategorija PVR izvēlnēm un uz ekrāna attēlojamiem iestatījumiem, kā arī kanāla info logiem."
+
 msgctxt "#36216"
 msgid "Folder where channel icons are stored."
 msgstr "Mape, kur glabājas kanālu ikonas."
@@ -11537,6 +11565,10 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Slēpt \"informācija nav pieejama\" etiķetes, kad kanālam nevar izgūt EPG datus."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Dzēst EPG datubāzi no XBMC un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas."
+
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Attēlot izvēlētā kanāla plūsmu mazā lodziņā nevis pa visu ekrānu."
@@ -11589,6 +11621,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Izpildāmā komanda."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Laiks, ko atņemt no nākamā plānotā ieraksta sākuma laika."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Izpildīt pamodināšanas komandu katru dienu noteiktā laikā."
@@ -11605,6 +11641,14 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Ievadiet jaunu pin kodu, lai atslēgtu vecāku sēgtos kanālus."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Atkārtoti prasīt pin kodu, piekļūstot vecāku slēgtajiem kanāliem, ja kods nav bijis prasīts šo laika sprīdi."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sekcija, kas satur ar mūzikas failiem un to apstrādi saistītus iestatījumus."
+
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
 msgstr "Ieslēgt mūzikas bibliotēku."
@@ -11673,6 +11717,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Gludi izgaist no viena audio celiņa uz nākamo. Var iestatīt pārklāšanās apjomu no 1-15 sekundēm."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Atļaut pārklāšanos, ja abi celiņi ir no viena tā paša albuma."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Atlasīt vizualizāciju, kuru attēlot, kamēr klausās mūziku."
@@ -11681,6 +11729,18 @@ msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Lasīt iezīmes informāciju no dziesmu failiem. Lielām direktorijām tas var salēnināt lasīšanas laiku, it īpaši caur tīklu."
 
+msgctxt "#36275"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Kontrolēt, kā dziesmu nosaukumi tiek attēloti lietotāja saskarnē. Lai pareizi darbotos, jāieslēdz iezīmju lasīšana. "
+
+msgctxt "#36276"
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Lieto, lai formatētu otro aili failu sarakstos."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Lieto, lai formatētu otro aili bibliotēkas sarakstos."
+
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC meklēs sīktēlus attālinātajos koplietojumos un optiskā medijā. Tas bieži var salēnināt tīkla mapju saraksta parādīšanu."
@@ -11729,6 +11789,34 @@ msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Kad atskaņo jebkuru mūzikas failu, XBMC meklēs atbilstošu .cdg failu un attēlos tā grafikas."
 
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Rādīt dziesmas atlasīšanas dialogu, kad pēdējā dziesma rindā ir nospēlēta."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Atlasiet fonta veidu, ko lieto karaokes laikā."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Atlasiet fonta izmēru, ko lieto karaokes laikā."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Atlasiet fonta krāsu, ko lieto karaokes laikā."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Atlasiet rakstzīmju kopu, ko lieto karaokes laikā."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Eksportēt karaoke numurētas dziesmas uz HTML vai CSV failiem."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importēt karaoke numurētas dziesmas no HTML vai CSV failiem."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
@@ -11741,6 +11829,10 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sekcija, kas satur ar attēliem un to apstrādi saistītus iestatījumus."
+
 msgctxt "#36305"
 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus attēlu failu sarakstu darbībai."
@@ -11757,6 +11849,10 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "Attēli automātiski pagriezīsies atbilstoši no informācijas EXIF iezīmē, ja tāda tiks atrasta."
 
+msgctxt "#36309"
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Rādīt video attēlu failu sarakstos"
+
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Info vēl nav pieejama."
@@ -11777,6 +11873,10 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Skatīt sīdītes attēlus nejaušā secībā."
 
+msgctxt "#36315"
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Sekcija, kas satur ar laikapstākļiem saistītus iestatījumus."
+
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus laikapstākļu pielikumu darbībai."
@@ -11789,6 +11889,10 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "Norādīt noklusēto laikapstākļu informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku."
 
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Sekcija, kas satur iestatījumus tīkla servisu darbībai."
+
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus visiem servisiem."
@@ -11821,6 +11925,10 @@ msgctxt "#36330"
 msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Noteikt tīmekļa servera lietotājvārdu."
 
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "Noteikt tīmekļa servera paroli."
+
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Atlasīt instalēto tīmekļa saskarni ar pielikumu pārvaldnieku."
@@ -11861,14 +11969,46 @@ msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus zeroconf tīkla atklāšanas servisa darbībai, nepieciešams pie AirPlay."
 
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Ļauj lietotnēm tīklā atklāt XBMC darbinātos pakalpojumus."
+
+msgctxt "#36344"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "Ieslēgt AirPlay paroles aizsardzību"
+
+msgctxt "#36345"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Iestata AirPlay paroli."
+
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
 msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus SMB klienta (samba) servisa darbībai."
 
+msgctxt "#36347"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ja tīklā darbojas WINS serveris, ievadiet tā IP adresi šeit. Citos gadījumos atstājiet tukšu."
+
+msgctxt "#36348"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Ja tīklā darbojas WINS serveris, ievadiet tā darbagrupas nosaukumu šeit. Citos gadījumos atstājiet tukšu."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Sekcija, kas satur ar sistēmu saistītus iestatījumus ierīcei, kur uzstādīts XBMC."
+
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automātiski sūtīt 'Wake-On-Lan' uz serveri(em) tieši pims mēģinājuma piekļūt koplietotiem failem vai pakalpojumiem."
 
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Attēlot XBMC logā vai pilnekrānā izvēlētajā ekrānā."
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Attēlo XBMC pilnekrāna logā. Galvenais ieguvums no daudzekrānu konfigurācijām ir, ka XBMC var izmantot bez citu lietotņu minimizēšanas. Tas izmanto mazliet vairāk resursus, tāpēc atskaņošana var būt mazāk gluda."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Daudzekrānu konfigurācijā, ekrāni, kuros XBMC nav redzams, paliek melni."
@@ -11877,6 +12017,10 @@ msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Novērst vertikālo pārraušanu."
 
+msgctxt "#36357"
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgstr "Kalibrēt lietotāja saskarni, pielāgojot pārskenēšanu. Lieto šo rīku, ja attēlojums ir pārāk liels vai pārāk mazs tavam ekrānam."
+
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testē musturus ekrāna aparatūras kalibrēšanai."
@@ -11897,6 +12041,10 @@ msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Palielināt AC3 plūsmas, kas samiksētas līdz 2 kanāliem."
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Atlasīt, lai palielinātu 2 audio kanālus līdz skaitam, kas norādīts kanālu konfigurācijā. "
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt AC3 straumes."
@@ -11921,6 +12069,10 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt DTS-HD straumes."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Atlasīt ierīci, kuru izmantot atkodēta audio, piemēram, mp3, atskaņošanai."
+
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
 msgstr "Atlasīt ierīci, kuru izmantot kodētu formātu atskaņošanai. Tie ir jeburi formāti zem 'spējīgs uztvērējs' opcijām."
@@ -12097,6 +12249,10 @@ msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Apejot VDPAU miksētāju, ietaupās mazjaudīgu sistēmu resursi, taču stipri samazinās attēla kvalitāte."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Ieslēgt video dekodēšanu ar aparatūru, izmantojot AMLogic dekoderi."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Atlasīt, kas notiks, kad atlasīs EPG ierakstu: [Rādīt konteksta izvēlni] palaidīsies konteksta izvēlne, kurā izvēlas tālākās darbības; [Pārslēgt uz kanālu] nekavējoši uzregulēs saistīto kanālu; [Rādīt informāciju] attēlos detalizētu informāciju ar sižetu un tālākām opcijām; [Ierakstīt] izveidos ieraksta taimeri izvēlētajam ierakstam."
@@ -12117,6 +12273,10 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Ierakstīt"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Atlasiet šo, ja audio izejas savienojums atbalsta daudzkanālu audio tikai ar Dolby Digital 5.1, piemēram, SPDIF savienojumā. Ja šī sistēma atbalsta LPCM daudzkanālu skaņu HDMI, atstājiet šo izslēgtu."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Stereoskopiskais režīms (pašreizējais)"
@@ -12221,6 +12381,14 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Apgriezti stereoskopiskais režīms"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Iestatīt stereoskopisko 3D video atskaņošanas režīmu."
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "Vēlamais stereoskopiskais 3D režīms."
+
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Atļauj skaļuma kontroli no AirPlay klientiem."
@@ -12241,6 +12409,10 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Subtitru stereoskopiskais dziļums"
 
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Iestata subtitru vizuālo dziļumu stereoskopiskajos 3D video. Jo lielāka vērtība, jo subtitri izskatīsies tuvāki skatītājam."
+
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
 msgstr "Izmantot labākas kvalitātes tekstūras plakātiem un fanumākslai (izmanto vairāk atmiņas)"