msgctxt "#7"
msgid "File manager"
-msgstr "Skráasýsl"
+msgstr "Skráastjórnun"
msgctxt "#8"
msgid "Weather"
msgctxt "#9"
msgid "xbmc media center"
-msgstr "xbmc media center"
+msgstr "xbmc miðlunarstöð"
msgctxt "#11"
msgid "Monday"
msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
-msgstr "Gera smámyndir"
+msgstr "Búa til smámyndir"
msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
-msgstr "Gera smámyndir"
+msgstr "Búa til smámyndir"
msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
msgctxt "#140"
msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+msgstr "Örgjörvi:"
msgctxt "#141"
msgid "GPU:"
-msgstr "GPU:"
+msgstr "Grafískur örgjörvi:"
msgctxt "#142"
msgid "Time:"
-msgstr "Klukka:"
+msgstr "Tími:"
msgctxt "#143"
msgid "Current:"
msgctxt "#145"
msgid "Network:"
-msgstr "Netumhverfi:"
+msgstr "Netkerfi:"
msgctxt "#146"
msgid "Type:"
msgctxt "#161"
msgid "Unavailable"
-msgstr "Ófáanlegt"
+msgstr "Ekki tiltækt"
msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
-msgstr "Bakki opinn"
+msgstr "Sleði opinn"
msgctxt "#163"
msgid "Reading"
msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
-msgstr "Diskur í bakka"
+msgstr "Diskur tiltækur"
msgctxt "#166"
msgid "Skin"
-msgstr "Útlit"
+msgstr "Viðmót"
msgctxt "#167"
msgid "Cancel file operations"
-msgstr "Hætta við skráaraðgerð"
+msgstr "Hætta við skráaraðgerðir"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgctxt "#185"
msgid "Searching album"
-msgstr "Leita að hljómplötu"
+msgstr "Leita á hljómplötu"
msgctxt "#186"
msgid "OK"
msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
-msgstr "Skoða upplýsingar"
+msgstr "Skanna miðlaraupplýsingar"
msgctxt "#190"
msgid "Save"
msgctxt "#191"
msgid "Shuffle"
-msgstr "Endurraða"
+msgstr "Stokka"
msgctxt "#192"
msgid "Clear"
msgctxt "#193"
msgid "Scan"
-msgstr "Leita"
+msgstr "Skanna"
msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
-msgstr "Leitar..."
+msgstr "Leita..."
msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
-msgstr "Söguþráður"
+msgstr "Yfirlit söguþráðar"
msgctxt "#205"
msgid "Votes"
msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Stilla viðmót..."
+msgstr "Forstilla notandaviðmót..."
msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
-msgstr "Skjástilling..."
+msgstr "Forstilla skjá..."
msgctxt "#215"
msgid "Soften"
msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
-msgstr "Stækka"
+msgstr "Þysjunarhlutfall"
msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
-msgstr "Setjið disk inn"
+msgstr "Setjið inn disk"
msgctxt "#220"
msgid "Remote share"
msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
-msgstr "Netkerfi ótengt"
+msgstr "Net er ekki tengt"
msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Sækja upplýsingar um tónlistardiska frá freedb.org"
+msgstr "Fletta upp upplýsingum um lög á geisladiski á freedb.org"
msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Endurraða spilunarlista í byrjun"
+msgstr "Stokka spilunarlista í byrjun"
msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
-msgstr "Fylla skjá #%d"
+msgstr "#%d fyllir skjáinn"
msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
-msgstr "Glugga"
+msgstr "Sett í glugga"
msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Aðdráttur x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
+msgstr "Stærðir: (%i,%i)->(%i,%i) (Þysjun x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Punktar: %2.2f:1) (Lóð.hliðrun: %2.2f)"
msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
-msgstr "Veldu ákvörðunarstað"
-
-msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "Senda í alla hátalara"
+msgstr "Veldu ákvörðunarmöppu"
msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Virkja að lesa merkingar"
+msgstr "Virkja lestur merkispjalda"
msgctxt "#259"
msgid "Opening"
msgctxt "#261"
msgid "Waiting for start..."
-msgstr "Bíð eftir upphafi..."
+msgstr "Bíð eftir að hefjist..."
msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Flokka eftir: Lagi"
+msgstr "Raða eftir: Lagi"
msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Flokka eftir: Tíma"
+msgstr "Raða eftir: Tíma"
msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Flokka eftir: Titli"
+msgstr "Raða eftir: Titli"
msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Flokka eftir: Listamanni"
+msgstr "Raða eftir: Listamanni"
msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Flokka eftir: Hljómplötu"
+msgstr "Raða eftir: Hljómplötu"
msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Efri-vinstri yfirflóðsjöfnun"
+msgstr "Samhæfing yfirskönnunar í vinstra horni að ofan"
msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
-msgstr "Neðri-hægri yfirflóðsjöfnun"
+msgstr "Samhæfing yfirskönnunar í hægra horni að neðan"
msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Færðu örina til að breyta yfirflóði myndar"
+msgstr "Færðu örina til að breyta yfirskönnun myndar"
msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
-msgstr "Breyttu ferhyrningnum þar til hliðarnar eru jafnar"
+msgstr "Breyttu kassanum þar til hliðarnar eru jafnlangar"
msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
-msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrár"
+msgstr "Vinsamlegast athugið XML skrárnar"
msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
msgctxt "#284"
msgid "No results found"
-msgstr "Ekkert fannst"
+msgstr "Engar niðurstöðust fundust"
msgctxt "#285"
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Tungumál hljóðs"
+msgstr "Æskilegt tungumál hljóðs"
msgctxt "#286"
msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr "Tungumál texta"
+msgstr "Æskilegt tungumál texta"
msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
-msgstr "Samþjappa tónsviði"
+msgstr "Samþjappað tónsviði"
msgctxt "#291"
msgid "Video"
msgctxt "#293"
msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Sækja þýðingartexta"
+msgstr "Fletta upp þýðingartextum"
msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bókamerki"
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður MP1"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður MP2"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður MP3"
+
msgctxt "#303"
msgid "Delay"
-msgstr "Bið"
+msgstr "Seinkun"
msgctxt "#304"
msgid "Language"
msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
-msgstr "Ekki önnur hver lína"
+msgstr "Ekki línufléttun"
msgctxt "#308"
msgid "Original stream's language"
msgstr "Upprunalegt tungumál straums"
-msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Tungumál notendaviðmóts"
-
msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgstr "(0=sjálfv.)"
msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "Hreinsun tókst"
+msgstr "Hreinsun gagnagrunns tókst"
msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Hreinsa lög..."
+msgstr "Hreinsa lagalista..."
msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Villa við hreinsun laga"
+msgstr "Villa við hreinsun lagalista"
msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Hreinsa í listamönnum..."
+msgstr "Hreinsa listamannalista..."
msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
-msgstr "Villa við endurröðun listamanna"
+msgstr "Villa við hreinsun listamannalista"
msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Hreinsa hljómplötur..."
+msgstr "Hreinsa hljómplötulista..."
msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
-msgstr "Villa við hreinsun platna"
+msgstr "Villa við hreinsun hljómplötulista"
msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
msgctxt "#330"
msgid "This may take some time..."
-msgstr "Gæti tekið sinn tíma..."
+msgstr "Þetta gæti tekið svolítinn tíma..."
msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
-msgstr "Stilla rammafjölda"
+msgstr "Umbreyting á rammafjölda"
msgctxt "#338"
msgid "Fixed"
msgid "Year"
msgstr "Ár"
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður DTS-HD"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður TrueHD"
+
msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "Forrit"
msgctxt "#352"
msgid "Dim"
-msgstr "Dekkja"
+msgstr "Dimma"
msgctxt "#353"
msgid "Black"
msgctxt "#356"
msgid "Screensaver mode"
-msgstr "Skjávari"
+msgstr "Háttur skjávara"
msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
-msgstr "Nýlegar hljómplötur"
+msgstr "Hljómplötur nýlega bætt við"
msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
msgctxt "#361"
msgid "R. Slideshow"
-msgstr "End. myndasýningu"
+msgstr "Endurtaka skyggnusýningu"
msgctxt "#362"
msgid "Screensaver dim level"
msgid "Sort by: File"
msgstr "Raða eftir: Skrá"
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Móttakari styður Dolby Digital (AC3)"
+
msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Raða eftir: Nafni"
msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
-msgstr "Raða eftir: Ártali"
+msgstr "Raða eftir: Ári"
msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
-msgstr "Raða eftir: Einkunn"
+msgstr "Raða eftir: Stigagjöf"
msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
msgctxt "#371"
msgid "Partly"
-msgstr "Hálf"
+msgstr "Að hluta til"
msgctxt "#372"
msgid "Mostly"
msgctxt "#384"
msgid "Strong"
-msgstr "Sterkt"
+msgstr "Sterkur"
msgctxt "#385"
msgid "Fair"
msgctxt "#390"
msgid "Flurries"
-msgstr "Gustur"
+msgstr "Snjófjúk"
msgctxt "#391"
msgid "Low"
msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
-msgstr "Finn ekki veðurgögn"
+msgstr "Gat ekki náð í veðurgögn"
msgctxt "#413"
msgid "Manual"
msgctxt "#416"
msgid "Not available"
-msgstr "Ekki til"
+msgstr "Ekki tiltækt"
msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
msgctxt "#432"
msgid "Remove movie from library"
-msgstr "Eyða kvikmynd úr safni"
+msgstr "Fjarlægja kvikmynd úr safni"
msgctxt "#433"
msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Viltu fjarlægja '%s'?"
+msgstr "Viltu örugglega fjarlægja '%s'?"
msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
msgctxt "#442"
msgid "Local network"
-msgstr "Staðbundið netkerfi"
+msgstr "Staðbundið net"
msgctxt "#443"
msgid "Internet"
msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
-msgstr "Sjálfkeyra"
+msgstr "Sjálfkeyra miðil"
msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu OSD"
+msgstr "Hreyfðu línuna til að breyta staðsetningu skjátexta"
msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
-msgstr "OSD staðsetning"
+msgstr "Staðsetning skjátexta"
msgctxt "#470"
msgid "Credits"
msgstr "Þakkir"
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "Mod kubbur"
-
msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgstr "Af"
msgctxt "#478"
msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Skjátexti"
msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
-msgstr "Útlit og tungumál"
+msgstr "Viðmót og tungumál"
msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
-msgstr "Viðmót"
+msgstr "Útlit"
msgctxt "#481"
msgid "Audio options"
msgctxt "#488"
msgid "Repeat folder"
-msgstr "Endurtaka spilunarlista í möppu"
+msgstr "Endurtaka allt í möppu"
msgctxt "#489"
msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Nota spilunarlista fyrir lög"
+msgstr "Spila næsta lag sjálfkrafa"
msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
msgctxt "#493"
msgid "Advanced options (Experts Only!)"
-msgstr "Frekari valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
+msgstr "Ítarlegri valmöguleikar (fyrir sérfræðinga!)"
msgctxt "#494"
msgid "Overall audio headroom"
msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
-msgstr "Stilla"
+msgstr "Forstilling"
msgctxt "#497"
msgid "Show file extensions"
msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
-msgstr "Get ekki tengst upplýsingaþjónustu"
+msgstr "Gat ekki tengst netlægu uppflettiþjónustunni"
msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
-msgstr "Leita eftir hljómplötunafni..."
+msgstr "Leita að hljómplötunöfnum..."
msgctxt "#502"
msgid "Open"
-msgstr "Opinn"
+msgstr "Opna"
msgctxt "#503"
msgid "Busy"
-msgstr "Í vinnslu"
+msgstr "Upptekinn"
msgctxt "#504"
msgid "Empty"
-msgstr "Tómur"
+msgstr "Auður"
msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
-msgstr "Sæki upplýsingar frá skrám..."
+msgstr "Sæki miðilsupplýsingar frá skrám..."
msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
-msgstr "Skipta sjálfvirkt um skjáham eftir svæði leiks"
+msgstr "Virkja skiptingu á skjáham"
msgctxt "#512"
msgid "Startup window"
-msgstr "Ræsi gluggi"
+msgstr "Ræsigluggi"
msgctxt "#513"
msgid "Home window"
msgctxt "#515"
msgid "Genre"
-msgstr "Flokkur"
+msgstr "Flokkun"
msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
msgctxt "#530"
msgid "Select genre"
-msgstr "Veldu flokk"
+msgstr "Veldu flokkun"
msgctxt "#531"
msgid "New genre"
-msgstr "Nýr flokkur"
+msgstr "Ný flokkun"
msgctxt "#532"
msgid "Manual addition"
-msgstr "Handvirk viðbót"
+msgstr "Handvirk bætt við"
msgctxt "#533"
msgid "Enter genre"
-msgstr "Sláðu inn flokk"
+msgstr "Sláðu inn flokkun"
msgctxt "#534"
msgid "View: %s"
msgctxt "#539"
msgid "Wide"
-msgstr "Breiðir"
+msgstr "Breiður"
msgctxt "#540"
msgid "Big wide"
-msgstr "Stórir breiðir"
+msgstr "Stór og breiður"
msgctxt "#541"
msgid "Album icons"
msgctxt "#544"
msgid "Media info"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgstr "Miðilsupplýsingar"
msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
msgctxt "#555"
msgid "Time"
-msgstr "Tíma"
+msgstr "Tími"
msgctxt "#556"
msgid "Title"
msgctxt "#557"
msgid "Artist"
-msgstr "Tónlistarmanni"
+msgstr "Tónlistarmaður"
msgctxt "#558"
msgid "Album"
msgctxt "#563"
msgid "Rating"
-msgstr "Einkunn"
+msgstr "Einkunnagjöf"
msgctxt "#564"
msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
+msgstr "Gerð"
msgctxt "#565"
msgid "Usage"
msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
-msgstr "Raða í átt"
+msgstr "Röðunarstefna"
msgctxt "#581"
msgid "Sort method"
msgctxt "#583"
msgid "Remember views for different folders"
-msgstr "Muna sýn á mismunandi möppur"
+msgstr "Muna sýn á aðrar möppur"
msgctxt "#584"
msgid "Ascending"
msgctxt "#590"
msgid "Random"
-msgstr "Handahófskenndur"
+msgstr "Handahófskennt"
msgctxt "#591"
msgid "Off"
msgctxt "#593"
msgid "All"
-msgstr "Allir"
+msgstr "Allt"
msgctxt "#594"
msgid "Off"
msgctxt "#597"
msgid "Repeat: All"
-msgstr "Endurtaka: Allir"
+msgstr "Endurtaka: Allt"
msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
msgctxt "#603"
msgid "Extreme"
-msgstr "Öfgakenndur"
+msgstr "Öfgakennt"
msgctxt "#604"
msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Fastur bita hraði"
+msgstr "Fastur bitahraði"
msgctxt "#605"
msgid "Ripping..."
msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
-msgstr "Get ekki lesið disk eða rás"
+msgstr "Gat ekki lesið disk eða lag"
msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
msgid "Enter number"
msgstr "Sláðu inn númer"
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "Bitar/sýni"
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Hraði sýnatöku"
+
msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "Tónlistardiskar"
msgctxt "#621"
msgid "Encoder"
-msgstr "Kótari"
+msgstr "Kóðari"
msgctxt "#622"
msgid "Quality"
msgctxt "#623"
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bita hraði"
+msgstr "Bitahraði"
msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
-msgstr "Bæta við laga númeri"
+msgstr "Hafa laganúmer með"
msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
-msgstr "Öll lög með"
+msgstr "Öll lög af"
msgctxt "#626"
msgid "In progress TV shows"
-msgstr "Í vinnslu sjónvarpsþættir"
+msgstr "Sjónvarpsþættir í sýningu"
msgctxt "#629"
msgid "View mode"
-msgstr "Tegund sjónarhorns"
+msgstr "Gerð sýnar"
msgctxt "#630"
msgid "Normal"
msgctxt "#635"
msgid "Original Size"
-msgstr "Upprunaleg stærð"
+msgstr "Upphafleg stærð"
msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
-msgstr "Nauðsynlegt er að vista tímabundið stóra skrá. Halda áfram?"
+msgstr "Þarf að afpakka stórri skrá. Halda áfram?"
msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
msgctxt "#649"
msgid "Importing"
-msgstr "Flytja inn"
+msgstr "Flyt inn"
msgctxt "#650"
msgid "Exporting"
-msgstr "Flytja út"
+msgstr "Flyt út"
msgctxt "#651"
msgid "Browse for library"
-msgstr "Leita að safni"
+msgstr "Fletta að safni"
msgctxt "#652"
msgid "Years"
msgctxt "#655"
msgid "Browse for executable"
-msgstr "Finna forrit"
+msgstr "Fletti að forritum"
msgctxt "#656"
msgid "Browse for playlist"
-msgstr "Finna lagalista"
+msgstr "Fletti lagalistum"
msgctxt "#657"
msgid "Browse for folder"
-msgstr "Finna möppu"
+msgstr "Fletti möppum"
msgctxt "#658"
msgid "Song information"
msgctxt "#660"
msgid "Volume amplification"
-msgstr "Mögnun Hljóðstyrks"
+msgstr "Mögnun hljóðstyrks"
msgctxt "#661"
msgid "Choose export folder"
msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
-msgstr "Leita eftir skriftu"
+msgstr "Leita að skriftu"
msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
-msgstr "Þjöppun"
+msgstr "Þjöppunarhlutfall"
msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
msgctxt "#701"
msgid "Removing old songs from the library"
-msgstr "Fjarlægi gömul lög úr tónlistarsafninu"
+msgstr "Fjarlægi gömul lög úr safninu"
msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
msgctxt "#705"
msgid "Network"
-msgstr "Netkerfi"
+msgstr "Net"
msgctxt "#706"
msgid "Server"
-msgstr "Þjónn"
+msgstr "Miðlari"
msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
-msgstr "Nota HTTP milliþjón til að tengjast netinu"
+msgstr "Nota HTTP milliþjón (proxy) til að tengjast netinu"
msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
msgctxt "#712"
msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
-msgstr "Röng gátt valinn. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
+msgstr "Röng gátt tilgtreind. Gildi þarf að vera á milli 1 og 65535."
msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
msgid "IP address"
msgstr "IP tala"
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmöskvi"
+
msgctxt "#722"
msgid "DNS server"
-msgstr "DNS þjónn"
+msgstr "Nafnaþjónn (DNS)"
msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
msgctxt "#727"
msgid "Web server"
-msgstr "Vefþjónn"
+msgstr "Vefmiðlari"
msgctxt "#728"
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP þjónn"
+msgstr "FTP miðlari"
msgctxt "#730"
msgid "Port"
msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
-msgstr "Villa við niðurhal myndar"
+msgstr "Villa við að hlaða inn mynd"
msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
-msgstr "Bæta við forrita tengli"
+msgstr "Bæta við forritatengli"
msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
-msgstr "Breyta forrita slóð"
+msgstr "Breyta forritaslóð"
msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
-msgstr "Breyta dýpt slóða"
+msgstr "Breyta dýpt slóðar"
msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
-msgstr "Frátekið"
+msgstr "Ljósgrátt"
msgctxt "#767"
msgid "Grey"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
-msgstr "Hljóðbúnaður"
+msgstr "Hljóðútgangur"
msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
-msgstr "Mappa fyrir myndasýningar skjávara"
+msgstr "Mappa fyrir skyggnusýningu"
msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
msgctxt "#776"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
+msgstr "Nafn þráðlausa nets (ESSID)"
msgctxt "#777"
msgid "Wireless password"
-msgstr "Þráðlaust lykilorð"
+msgstr "Lykilorð þráðlausa nets"
msgctxt "#778"
msgid "Wireless security"
-msgstr "Ã\9eráðlaust öryggi"
+msgstr "Ã\96ryggi þráðlausa nets"
msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
-msgstr "Virkja stillingar nettengingar. Augnablik."
+msgstr "Virkja stillingar netkorts. Augnablik."
msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Tókst að endurræsa nettengingu."
+msgstr "Tókst að endurræsa netkort."
msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "Ekki tókst að endurræsa nettengingu."
+msgstr "Ekki tókst að endurræsa netkort."
msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
-msgstr "Tenging gerð óvirk"
+msgstr "Netkort óvirkt"
msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Tókst að gera nettengingu óvirka."
+msgstr "Tókst að gera netkort óvirkt."
msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Þráðlaust net nafn (ESSID)"
+msgstr "Nafn á þráðlausu neti (ESSID)"
msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
-msgstr "fjarstýring"
+msgstr "Fjarstýring"
msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
-msgstr "Leyfa forritum að stjórna XBMC"
+msgstr "Leyfa forritum á þessu kerfi að stjórna XBMC"
msgctxt "#792"
msgid "Port"
msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
-msgstr "Leyfa forritum á öðrum tölvum að stjórna XBMC"
+msgstr "Leyfa forritum á öðrum kerfum að stjórna XBMC"
msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
msgctxt "#800"
msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa tög skránna"
+msgstr "Tónlistarsafnið þarf að endurlesa merkimiða frá skrám."
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr "Viltu skanna núna?"
msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
-msgstr "Ógilt númer á gátt slegið inn"
+msgstr "Sett inn ógilt númer á gátt"
msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
-msgstr "Gild gátt er á bilinu 1-65535"
+msgstr "Númer gátta er á bilinu 1-65535"
msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
-msgstr "Gild gátt er á bilinu 1024-65535"
+msgstr "Númer gátta er á bilinu 1024-65535"
msgctxt "#997"
msgid "Add Pictures..."
msgctxt "#1000"
msgid "Preview"
-msgstr "Forsýn"
+msgstr "Forsýna"
msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
-msgstr "Bæta við net slóð"
+msgstr "Bæta við netslóð"
msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
msgctxt "#1015"
msgid "Browse for network server"
-msgstr "Leita að netþjóni"
+msgstr "Fletta netmiðlurum"
msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
-msgstr "Bæta við %s uppsprettu"
+msgstr "Bæta við %s uppsprettum"
msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Sláðu inn slóð eða leitaðu að slóð fyrir miðlara."
+msgstr "Sláðu inn slóð eða flettu að staðsetningu miðlara."
msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
-msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa uppsprettu."
+msgstr "Sláðu inn nafn fyrir þessa miðlunar-uppsprettu."
msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
-msgstr "Leita að nýrri samnýtingu"
+msgstr "Fletta að nýrri samnýtingu"
msgctxt "#1024"
msgid "Browse"
-msgstr "Leita"
+msgstr "Fletta"
msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
msgctxt "#1030"
msgid "Browse for image"
-msgstr "Leita að mynd"
+msgstr "Fletta að mynd"
msgctxt "#1031"
msgid "Browse for image folder"
-msgstr "Leita að mynda möppu"
+msgstr "Fletta að myndamöppu"
msgctxt "#1032"
msgid "Add network location..."
-msgstr "Bæta við net slóð..."
+msgstr "Bæta við netstaðsetningu..."
msgctxt "#1033"
msgid "Browse for file"
-msgstr "Leita að skrá"
+msgstr "Fletta að skrá"
msgctxt "#1034"
msgid "Submenu"
msgctxt "#1035"
msgid "Enable submenu buttons"
-msgstr "Virkja undirvalmyndar takka"
+msgstr "Virkja takka undirvalmyndar"
msgctxt "#1036"
msgid "Favourites"
msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
-msgstr "Skriftu stillingar"
+msgstr "Stillingar skriftu"
msgctxt "#1050"
msgid "Singles"
msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
-msgstr "WINS þjónn"
+msgstr "WINS miðlari"
msgctxt "#1208"
msgid "Mount SMB shares"
msgctxt "#1396"
msgid "Drifting"
-msgstr "Fjúka"
+msgstr "Fjúk"
msgctxt "#1397"
msgid "and"
msgctxt "#1406"
msgid "the"
-msgstr "the"
+msgstr " "
msgctxt "#1407"
msgid "Vicinity"
msgctxt "#1413"
msgid "Patches"
-msgstr "Plástrar"
+msgstr "Með köflum"
msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgid "Overcast"
msgstr "Skýjahula"
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Perlur"
+
msgctxt "#1426"
msgid "Hail"
msgstr "Hagl"
msgid "Spray"
msgstr "Úði"
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "Hringiður"
+
msgctxt "#1435"
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstormur"
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Blástur"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Perla"
+
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
msgstr "Lítið"
msgid "with"
msgstr "með"
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "Áhætta"
+
msgctxt "#1443"
msgid "of"
msgstr "af"
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Trekt"
+
msgctxt "#1445"
msgid "Cloud"
msgstr "Ský"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "Skúrir"
+
msgctxt "#1448"
msgid "Precipitation"
msgstr "Úrkoma"
msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Virkja lágt orkustig ef aðgerðalaus"
+msgstr "Svæfa skjá ef aðgerðalaus"
msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
-msgstr "Lengd"
+msgstr "Uppitími"
msgctxt "#2080"
msgid "Empty list"
msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
-msgstr "Þarfnast nýrrar útgáfu - Skoðaðu atburðaskrá"
+msgstr "Þarfnast nýrri útgáfu - Sjá atburðaskrá"
msgctxt "#10000"
msgid "Home"
msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Stillingar - Viðmót - Viðmótsstilling"
+msgstr "Stillingar - Útlit- Forstillingar notandaviðmóts"
msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
-msgstr "Stillingar - Myndefni - Skjástilling"
+msgstr "Stillingar - Myndefni - Forstillingar skjás"
msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
-msgstr "Stillingar - Viðmót"
+msgstr "Stillingar - Útlit"
msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
-msgstr "Innskráningarskermur"
+msgstr "Innskráningarskjár"
msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
msgid "Standard"
msgstr "Venjulegt"
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegt"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "Ertu viss að þú viljir endursetja stillingar í þessum flokki?"
+
msgctxt "#10043"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
msgctxt "#10128"
msgid "Network setup"
-msgstr "Uppsetning netkerfis"
+msgstr "Uppsetning nets"
msgctxt "#10129"
msgid "Media source"
-msgstr "Uppspretta"
+msgstr "Miðilsuppspretta"
msgctxt "#10130"
msgid "Profile settings"
msgid "Lock settings"
msgstr "Læsa stillingum"
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "Stillingar innihalds"
+
msgctxt "#10134"
msgid "Favourites"
msgstr "Uppáhalds"
msgctxt "#10135"
msgid "Songs/Info"
-msgstr "Söngvar/Upplýsingar"
+msgstr "Lög/Upplýsingar"
msgctxt "#10136"
msgid "Smart playlist editor"
-msgstr "Snjallur spilunarlistaritill"
+msgstr "Snjall spilunarlistaritill"
msgctxt "#10139"
msgid "Pictures/Info"
msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
-msgstr "Leita að þýðingartexta..."
+msgstr "Leita að þýðingartextum..."
msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
-msgstr "loka"
+msgstr "hætti við"
msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
msgctxt "#10510"
msgid "Extensions"
-msgstr "Framlengingar"
+msgstr "Viðbætur"
msgctxt "#10511"
msgid "System info"
msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
-msgstr "Endurbygging á atriðaskrá..."
+msgstr "Endurbyggi atriðaskrá..."
msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
-msgstr "Til baka í tónlist"
+msgstr "Til baka í tónlistarglugga"
msgctxt "#12011"
msgid "Return to videos window"
-msgstr "Til baka í myndefni"
+msgstr "Til baka í myndefnisglugga"
msgctxt "#12021"
msgid "Start from beginning"
msgctxt "#12022"
msgid "Resume from %s"
-msgstr "Áfram frá %s"
+msgstr "Halda áfram frá %s"
msgctxt "#12310"
msgid "0"
msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
-msgstr "Ýttu á hnappa samsetningu og"
+msgstr "Ýttu á hnappasamsetningu leikjastýringar og"
msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "ýttu á Start, eða Back til að hætta við"
+msgstr "ýttu á 'Í lagi', eða 'Til baka' til að hætta við"
msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
msgctxt "#12337"
msgid "Numeric password"
-msgstr "Tölulegt lykilorð"
+msgstr "Talnalykilorð"
msgctxt "#12338"
msgid "Gamepad button combo"
-msgstr "Hnappa lykilorð"
+msgstr "Samsetning hnappa leikjafjarstýringar"
msgctxt "#12339"
msgid "Full-text password"
msgctxt "#12341"
msgid "Re-Enter new password"
-msgstr "Sláðu aftur inn nýtt lykilorð"
+msgstr "Sláðu aftur inn nýja lykilorðið"
msgctxt "#12342"
msgid "Incorrect password,"
-msgstr "Vitlaust Lykilorð,"
+msgstr "Rangt lykilorð,"
msgctxt "#12343"
msgid "retries left "
-msgstr "endurtekningar eftir "
+msgstr "tilraunir eftir "
msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
-msgstr "Lykilorð passa ekki."
+msgstr "Innsett lykilorð eru ekki eins."
msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
-msgstr "Fjöldi ágiskana á lykilorð er uppurinn."
+msgstr "Fjöldi tilrauna til að setja inn lykilorð búinn."
msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgctxt "#12352"
msgid "No downloading is needed."
-msgstr "Ekki er þörf á að sækja gögn."
+msgstr "Engin þörf á niðurhali."
msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
-msgstr "Setja læsingu á"
+msgstr "Setja læsingu aftur á"
msgctxt "#12354"
msgid "Would you like to update it now?"
-msgstr "Viltu uppfæra núna?"
+msgstr "Viltu uppfæra það núna?"
msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
-msgstr "Lyklorð var tómt. Reyndu aftur."
+msgstr "Lykilorð var autt. Reyndu aftur."
msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi lykilorðságiskana á lás fer yfir hámark"
+msgstr "Slökkva á kerfi ef fjöldi tilrauna til að setja inn aðallykilorð fer yfir hámark"
msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
-msgstr "Aðal kóði er ekki gildur"
+msgstr "Aðal kóði er ekki réttur"
msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn aðal kóða"
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn réttan aðal kóða"
msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
-msgstr "Sýna hverja mynd í"
+msgstr "Tími til að sýna hverja mynd"
msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
-msgstr "Heilskjár OSD"
+msgstr "Heilskjás Skjátexti"
msgctxt "#13000"
msgid "System"
msgctxt "#13001"
msgid "Immediate HD spindown"
-msgstr "Slökkva strax á disk"
+msgstr "Stöðva strax snúning á hörðum disk"
msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
msgctxt "#13004"
msgid "- Minimum file duration"
-msgstr "- Lágmarks tímalengd"
+msgstr "- Lágmarks tímalengd skrár"
msgctxt "#13005"
msgid "Shutdown"
msgid "Joystick unplugged"
msgstr "Stýripinni ótengdur"
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "Vekja (%s) á nærneti"
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "Bíð eftir að net tengist..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "Gat ekki framkvæmt vakningu tölvu á nærneti!"
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "Bíð eftir að miðlari vakni..."
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "Lengri bið eftir að miðlari vakni..."
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "Bîð eftir að þjónustur ræsist..."
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "Uppfært fyrir %s"
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "Fundið fyrir %s"
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "Mistókst fyrir %s"
+
msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "Rafhlaða er alveg að tæmast"
msgid "Alarm!"
msgstr "Vakna!"
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "Hætt við með %im%is eftir"
+
msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0fm"
msgid "Fan speed override"
msgstr "Fastur viftuhraði"
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Leturgerðir"
+
msgctxt "#13304"
msgid "Enable flipping bi-directional strings"
msgstr "Snúa margstefnu texta"
msgstr "Leita að nýju innihaldi"
msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Í spilun..."
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Núgildandi lagalisti"
msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
msgstr "Leyfa vélbúnaðarhröðun (VideoToolbox)"
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "Spila næsta vídeó sjálfkrafa"
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "Spila aðeins þetta"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Hugbúnaður"
+
msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "A/V samstillingaraðferð"
msgid "Apple Remote Error"
msgstr "Villa í Apple fjarstýringu"
-msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Ekki er hægt að virkja stuðning við Apple fjarstýringu."
-
msgctxt "#14000"
msgid "Stack"
msgstr "Stafla"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "Myndefni flýtiminni - DVD-ROM"
-msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
msgctxt "#14030"
msgid "Audio cache - DVD-ROM"
msgstr "Hljóð flýtiminni - DVD-ROM"
-msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
msgctxt "#14034"
msgid "DVD cache - DVD-ROM"
msgstr "DVD flýtiminni - DVD-ROM"
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Nærnet"
+
msgctxt "#14036"
msgid "Services"
msgstr "Miðlarar"
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Fjarlægja úr uppáhalds"
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "Litir"
+
msgctxt "#14079"
msgid "Timezone country"
msgstr "Tímabelti lands"
msgid "Play"
msgstr "Spila"
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "Halda"
+
msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
-msgstr "Sjálfgildi útlits"
+msgstr "Sjálfgildi viðmóts"
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
msgctxt "#15112"
msgid "Default theme"
msgid "Display sleep timeout"
msgstr "Sýna biðtíma"
+msgctxt "#17997"
+msgid "%i MByte"
+msgstr "%i MBæti"
+
+msgctxt "#17998"
+msgid "%i hours"
+msgstr "%i klukkustundir"
+
msgctxt "#17999"
msgid "%i days"
msgstr "%i dagar"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Skipta yfir á rás"
+msgctxt "#19003"
+msgid "Find similar programs"
+msgstr "Finna lík forrit"
+
+msgctxt "#19007"
+msgid "Device status"
+msgstr "Staða tækis"
+
+msgctxt "#19008"
+msgid "Signal quality"
+msgstr "Gæði merkis"
+
+msgctxt "#19009"
+msgid "SNR"
+msgstr "Merkis/suð hlutfall"
+
msgctxt "#19014"
msgid "Fixed"
msgstr "Fastur"
msgid "Already started recording on this channel"
msgstr "Er nú þegar að taka upp þessa rás"
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "Ekki var hægt að spila %s. Skoða atburðaskránna fyrir nánari upplýsingar."
+
+msgctxt "#19036"
+msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
+msgstr "Ekki hægt að spila þessa upptöku. Skoða atburðaskránna fyrir nánari upplýsingar."
+
msgctxt "#19037"
msgid "Show signal quality"
msgstr "Sýna gæði merkis"
msgid "Recording"
msgstr "Upptaka"
+msgctxt "#19044"
+msgid "Please check your configuration or check the log for details."
+msgstr "Vinsamlega athugaðu uppsetningu þína eða skoðaðu atburðaskrána fyrir nánari upplýsingar."
+
msgctxt "#19046"
msgid "New channel"
msgstr "Ný rás"
msgid "Show hidden channels"
msgstr "Sýna faldar rásir"
+msgctxt "#19052"
+msgid "Move channel to:"
+msgstr "Færa rás til:"
+
msgctxt "#19053"
msgid "Recording information"
msgstr "Upplýsingar um upptöku"
+msgctxt "#19054"
+msgid "Hide channel"
+msgstr "Fela rás"
+
msgctxt "#19055"
msgid "No information available"
msgstr "Engar upplýsingar tiltækar"
msgid "Sort by: Channel"
msgstr "Raða eftir: Rás"
+msgctxt "#19063"
+msgid "Go to begin"
+msgstr "Fara á byrjun"
+
+msgctxt "#19064"
+msgid "Go to end"
+msgstr "Fara á enda"
+
+msgctxt "#19067"
+msgid "This event is already being recorded."
+msgstr "Það er þegar verið að taka upp þennan atburð."
+
msgctxt "#19069"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Active:"
msgstr "Virkt:"
+msgctxt "#19075"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nafn:"
+
+msgctxt "#19076"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappa:"
+
msgctxt "#19077"
msgid "Radio:"
msgstr "Útvarp:"
msgid "Begin:"
msgstr "Byrja:"
+msgctxt "#19081"
+msgid "End:"
+msgstr "Endir:"
+
+msgctxt "#19082"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Forgangur:"
+
msgctxt "#19083"
msgid "Lifetime (days):"
msgstr "Líftími (dagar):"
+msgctxt "#19084"
+msgid "First day:"
+msgstr "Fyrsti dagur:"
+
+msgctxt "#19085"
+msgid "Unknown channel %u"
+msgstr "Óþekkt rás %u"
+
+msgctxt "#19086"
+msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
+msgstr "Má-__-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19087"
+msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
+msgstr "__-Þr-__-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19088"
+msgid "__-__-We-__-__-__-__"
+msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"
+
+msgctxt "#19089"
+msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
+msgstr "__-__-__-Fi-__-__-__"
+
+msgctxt "#19090"
+msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
+msgstr "__-__-__-__-Fö-__-__"
+
+msgctxt "#19091"
+msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
+msgstr "__-__-__-__-__-La-__"
+
+msgctxt "#19092"
+msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
+msgstr "__-__-__-__-__-__-Su"
+
+msgctxt "#19093"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
+msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-__-__"
+
+msgctxt "#19094"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
+msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-La-__"
+
+msgctxt "#19095"
+msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
+msgstr "Má-Þr-Mi-Fi-Fö-La-Su"
+
msgctxt "#19097"
msgid "Enter the name for the recording"
msgstr "Gefðu upptökunni nafn"
msgid "Search for channels"
msgstr "Leita að rásum"
+msgctxt "#19121"
+msgid "Avoid repeats"
+msgstr "Forðast endurtekningu"
+
msgctxt "#19126"
msgid "Start time"
msgstr "Upphafstími"
msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
-msgstr "Útlitsstillingar"
+msgstr "Stillingar viðmóts"
msgctxt "#20078"
msgid "- no link set -"
msgctxt "#20183"
msgid "Reload skin"
-msgstr "Endurhlaða útlit"
+msgstr "Endurhlaða viðmót"
msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
msgid "This will reset the calibration values for %s"
msgstr "Þetta endurstillir tækjastillingu fyrir %s"
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "á sín upprunalegu gildi."
-
msgctxt "#20328"
msgid "Browse for destination"
msgstr "Veldu staðsetningu"
msgid "Specials"
msgstr "Sérþættir"
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Ná sjálfkrafa í þáttaraðarsmámynd"
-
msgctxt "#20383"
msgid "Selected folder contains a single video"
msgstr "Mappa inniheldur eina myndskrá"
msgid "Flatten"
msgstr "Fletja"
-msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Fletja út sjónvarpsþætti"
-
msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "Ná í aðdáendamyndir"
msgid "Remove media share"
msgstr "Fjarlægja samnýtingu"
-msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
-msgstr "Mappa fyrir þýðingartexta"
-
msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
msgstr "Kvikmynda og auka mappa fyrir þýðingartexta"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
msgstr "Hunsa leturgerð ASS/SSA þýðingartexta"
-msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Virkja stuðning við mús og snertiskjá"
-
msgctxt "#21370"
msgid "Play navigation sounds during media playback"
msgstr "Leyfa leiðsagnarhljóð á meðan efni er spilað"
msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
msgstr "Skyndiminni fylltist áður en tókst að ná í nauðsynlegt magn fyrir áframhaldandi spilun"
-msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "Staðsetning þýðingartexta"
-
msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
msgstr "Fastur"
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "Litir"
+
msgctxt "#22034"
msgid "Export karaoke titles as HTML"
msgstr "Flytja út karaoke titla sem HTML"
msgstr "Virkja viðbót"
msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+msgctxt "#24024"
msgid "Add-on disabled"
msgstr "Viðbót óvirk"
msgctxt "#24099"
msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Viltu skipta yfir á þetta útlit?"
+msgstr "Viltu skipta yfir á þetta viðmót?"
msgctxt "#24100"
msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
msgid "Would you like to download this Add-on?"
msgstr "Viltu sækja þessa viðbót?"
-msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Ef þýðingartextar eru ekki settir í möppu myndar, þá verða þeir settir í sérsniðna þýðingartexta-möppu"
-
msgctxt "#24110"
msgid "Downloading subtitles ..."
msgstr "Sæki þýðingartexta ..."
msgid "Failed to download subtitle"
msgstr "Gat ekki sótt þýðingartexta"
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "Sláðu inn leitarstreng"
+
msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
msgid "Select from all titles ..."
msgstr "Velja úr öllum titlum ..."
-msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Sýna bluray valmyndir"
-
msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
msgstr "Spila aðalefni: %d"
msgstr "Flac"
msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Stillingar hátalara"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Fjöldi rása"
msgctxt "#34101"
msgid "2.0"
msgctxt "#36393"
msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
msgstr "Mappa sem notuð er til þess að vista skjáskot sem tekin eru í XBMC."
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "Skipta yfir á rás"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "Taka upp"