[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / French / strings.po
index b2546a1..cbea0bb 100644 (file)
@@ -55,155 +55,155 @@ msgstr "Xbmc média center"
 
 msgctxt "#11"
 msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
+msgstr "lundi"
 
 msgctxt "#12"
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
+msgstr "mardi"
 
 msgctxt "#13"
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
+msgstr "mercredi"
 
 msgctxt "#14"
 msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
+msgstr "jeudi"
 
 msgctxt "#15"
 msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
+msgstr "vendredi"
 
 msgctxt "#16"
 msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
+msgstr "samedi"
 
 msgctxt "#17"
 msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+msgstr "dimanche"
 
 msgctxt "#21"
 msgid "January"
-msgstr "Janvier"
+msgstr "janvier"
 
 msgctxt "#22"
 msgid "February"
-msgstr "Février"
+msgstr "février"
 
 msgctxt "#23"
 msgid "March"
-msgstr "Mars"
+msgstr "mars"
 
 msgctxt "#24"
 msgid "April"
-msgstr "Avril"
+msgstr "avril"
 
 msgctxt "#25"
 msgid "May"
-msgstr "Mai"
+msgstr "mai"
 
 msgctxt "#26"
 msgid "June"
-msgstr "Juin"
+msgstr "juin"
 
 msgctxt "#27"
 msgid "July"
-msgstr "Juillet"
+msgstr "juillet"
 
 msgctxt "#28"
 msgid "August"
-msgstr "Août"
+msgstr "août"
 
 msgctxt "#29"
 msgid "September"
-msgstr "Septembre"
+msgstr "septembre"
 
 msgctxt "#30"
 msgid "October"
-msgstr "Octobre"
+msgstr "octobre"
 
 msgctxt "#31"
 msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+msgstr "novembre"
 
 msgctxt "#32"
 msgid "December"
-msgstr "Décembre"
+msgstr "décembre"
 
 msgctxt "#41"
 msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
+msgstr "lun"
 
 msgctxt "#42"
 msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+msgstr "mar"
 
 msgctxt "#43"
 msgid "Wed"
-msgstr "Mer"
+msgstr "mer"
 
 msgctxt "#44"
 msgid "Thu"
-msgstr "Jeu"
+msgstr "jeu"
 
 msgctxt "#45"
 msgid "Fri"
-msgstr "Ven"
+msgstr "ven"
 
 msgctxt "#46"
 msgid "Sat"
-msgstr "Sam"
+msgstr "sam"
 
 msgctxt "#47"
 msgid "Sun"
-msgstr "Dim"
+msgstr "dim"
 
 msgctxt "#51"
 msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+msgstr "jan"
 
 msgctxt "#52"
 msgid "Feb"
-msgstr "Fév"
+msgstr "fév"
 
 msgctxt "#53"
 msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+msgstr "mar"
 
 msgctxt "#54"
 msgid "Apr"
-msgstr "Avr"
+msgstr "avr"
 
 msgctxt "#55"
 msgid "May"
-msgstr "Mai"
+msgstr "mai"
 
 msgctxt "#56"
 msgid "Jun"
-msgstr "Juin"
+msgstr "juin"
 
 msgctxt "#57"
 msgid "Jul"
-msgstr "Juil"
+msgstr "juil"
 
 msgctxt "#58"
 msgid "Aug"
-msgstr "Août"
+msgstr "août"
 
 msgctxt "#59"
 msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+msgstr "sep"
 
 msgctxt "#60"
 msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+msgstr "oct"
 
 msgctxt "#61"
 msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+msgstr "nov"
 
 msgctxt "#62"
 msgid "Dec"
-msgstr "Déc"
+msgstr "déc"
 
 msgctxt "#71"
 msgid "N"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Rechercher"
 
 msgctxt "#138"
 msgid "System Information"
-msgstr "Informations Système"
+msgstr "Informations système"
 
 msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Pistes"
 
 msgctxt "#183"
 msgid "Review"
-msgstr "Revue"
+msgstr "Critique"
 
 msgctxt "#184"
 msgid "Refresh"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Accroche"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
-msgstr "Intrigue"
+msgstr "Résumé"
 
 msgctxt "#205"
 msgid "Votes"
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "Top 100"
 
 msgctxt "#272"
 msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Compensation de la taille d'affichage : Haut gauche"
+msgstr "Compensation de la taille d'affichage : haut-gauche"
 
 msgctxt "#273"
 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
-msgstr "Compensation de la taille d'affichage : Bas droite"
+msgstr "Compensation de la taille d'affichage : bas-droite"
 
 msgctxt "#274"
 msgid "Subtitle positioning"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Audio"
 
 msgctxt "#293"
 msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Rechercher des Sous-titres"
+msgstr "Rechercher des sous-titres"
 
 msgctxt "#294"
 msgid "Create bookmark"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "(0=auto)"
 
 msgctxt "#313"
 msgid "Cleaning database"
-msgstr "Épurement de la base de données"
+msgstr "Nettoyage de la base de données"
 
 msgctxt "#314"
 msgid "Preparing..."
@@ -1111,47 +1111,47 @@ msgstr "Recherche des titres..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "Succès de l'épurement de la base de données"
+msgstr "Base de données nettoyée avec succès"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
-msgstr "Épurement des titres..."
+msgstr "Nettoyage des titres..."
 
 msgctxt "#319"
 msgid "Error cleaning songs"
-msgstr "Erreur pendant l'épurement des titres"
+msgstr "Erreur pendant le nettoyage des titres"
 
 msgctxt "#320"
 msgid "Cleaning artists..."
-msgstr "Épurement des artistes"
+msgstr "Nettoyage des artistes"
 
 msgctxt "#321"
 msgid "Error cleaning artists"
-msgstr "Erreur durant l'épurement des artistes"
+msgstr "Erreur durant le nettoyage des artistes"
 
 msgctxt "#322"
 msgid "Cleaning genres..."
-msgstr "Épurement des genres..."
+msgstr "Nettoyage des genres..."
 
 msgctxt "#323"
 msgid "Error cleaning genres"
-msgstr "Erreur durant l'épurement des genres"
+msgstr "Erreur durant le nettoyage des genres"
 
 msgctxt "#324"
 msgid "Cleaning paths..."
-msgstr "Épurement des chemins de fichier..."
+msgstr "Nettoyage des chemins de fichier..."
 
 msgctxt "#325"
 msgid "Error cleaning paths"
-msgstr "Erreur durant l'épurement des chemins de fichier"
+msgstr "Erreur durant le nettoyage des chemins de fichier"
 
 msgctxt "#326"
 msgid "Cleaning albums..."
-msgstr "Épurement des albums..."
+msgstr "Nettoyage des albums..."
 
 msgctxt "#327"
 msgid "Error cleaning albums"
-msgstr "Erreur durant l'épurement des albums"
+msgstr "Erreur durant le nettoyage des albums"
 
 msgctxt "#328"
 msgid "Writing changes..."
@@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "Erreur durant la compression de la base de données"
 
 msgctxt "#333"
 msgid "Do you want to clean the library?"
-msgstr "Voulez-vous épurer la médiathèque ?"
+msgstr "Voulez-vous nettoyer la médiathèque ?"
 
 msgctxt "#334"
 msgid "Clean library..."
-msgstr "Épurer la médiathèque..."
+msgstr "Nettoyer la médiathèque..."
 
 msgctxt "#335"
 msgid "Start"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Insérez le CD/DVD approprié"
 
 msgctxt "#429"
 msgid "Please insert the following disc:"
-msgstr "Veuillez insérer ce disque:"
+msgstr "Veuillez insérer ce disque :"
 
 msgctxt "#430"
 msgid "Sort by: DVD#"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Sous-titres"
 
 msgctxt "#463"
 msgid "Backlight"
-msgstr "Contre-jour"
+msgstr "Rétroéclairage"
 
 msgctxt "#464"
 msgid "Brightness"
@@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr "Type"
 
 msgctxt "#468"
 msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Déplacez la barre pour changer la position de la présentation à l'écran"
+msgstr "Déplacez la barre pour changer la position des menus à l'écran"
 
 msgctxt "#469"
 msgid "OSD position"
-msgstr "Position de la présentation à l'écran"
+msgstr "Position des menus à l'écran"
 
 msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Impossible de charger la playliste"
 
 msgctxt "#478"
 msgid "OSD"
-msgstr "Menu à écran"
+msgstr "Menu à l'écran"
 
 msgctxt "#479"
 msgid "Skin & language"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Apparence"
 
 msgctxt "#481"
 msgid "Audio options"
-msgstr "Options Audio"
+msgstr "Options audio"
 
 msgctxt "#482"
 msgid "About XBMC"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Ajuster les vidéos à la résolution de l'interface"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
-msgstr "Calibrage"
+msgstr "Étalonnage"
 
 msgctxt "#497"
 msgid "Show file extensions"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "En cours"
 
 msgctxt "#576"
 msgid "Times played"
-msgstr "Nombre de Lectures"
+msgstr "Nombre de lectures"
 
 msgctxt "#577"
 msgid "Date Taken"
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Filtre"
 
 msgctxt "#588"
 msgid "Cancel party mode"
-msgstr "Annuler le Mix de soirée"
+msgstr "Annuler le mix de soirée"
 
 msgctxt "#589"
 msgid "Party mode"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Impossible d'importer le CD ou la piste"
 
 msgctxt "#609"
 msgid "CDDARipPath is not set."
-msgstr "Le chemin CDDA d'importation n'est pas défini."
+msgstr "Le chemin d'importation des CD audio (CDDARipPath) n'est pas défini."
 
 msgctxt "#610"
 msgid "Rip audio track"
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Étirée 16:9"
 
 msgctxt "#635"
 msgid "Original Size"
-msgstr "Taille Originale"
+msgstr "Taille originale"
 
 msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Gris"
 
 msgctxt "#770"
 msgid "Error %i: share not available"
-msgstr "Erreur %i : Partage non disponible"
+msgstr "Erreur %i : partage non disponible"
 
 msgctxt "#772"
 msgid "Audio output"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Vidéos"
 
 msgctxt "#10007"
 msgid "System information"
-msgstr "Informations Système"
+msgstr "Informations système"
 
 msgctxt "#10008"
 msgid "Settings - General"
@@ -3455,11 +3455,11 @@ msgstr "Paramètres - Écran"
 
 msgctxt "#10010"
 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
-msgstr "Paramètres - Apparence - Calibration d'interface"
+msgstr "Paramètres - Apparence - Étalonnage d'interface"
 
 msgctxt "#10011"
 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
-msgstr "Paramètres - Vidéos - Calibration d'écran"
+msgstr "Paramètres - Vidéos - Étalonnage d'écran"
 
 msgctxt "#10012"
 msgid "Settings - Pictures"
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "Extensions"
 
 msgctxt "#10511"
 msgid "System info"
-msgstr "Informations Système"
+msgstr "Informations système"
 
 msgctxt "#10516"
 msgid "Music - Library"
@@ -5170,8 +5170,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Erreur de la télécommande Apple"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Activation possible du support de la télécommande Apple."
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "Activation impossible du support de la télécommande Apple."
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5823,19 +5823,19 @@ msgstr "Toutes les vidéos"
 
 msgctxt "#16101"
 msgid "Unwatched"
-msgstr "Non vues"
+msgstr "Non vu"
 
 msgctxt "#16102"
 msgid "Watched"
-msgstr "Vues"
+msgstr "Vu"
 
 msgctxt "#16103"
 msgid "Mark as watched"
-msgstr "Marquer comme vue"
+msgstr "Marquer comme vu"
 
 msgctxt "#16104"
 msgid "Mark as unwatched"
-msgstr "Marquer comme non vue"
+msgstr "Marquer comme non vu"
 
 msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
@@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "Nom de Chemin Universel"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "Traitement de l'Enregistreur Vidéo "
+msgstr "Serveur de l'Enregistreur Vidéo "
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "Brouillage"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "Traitement d'Enregistreur Vidéo %i - %s"
+msgstr "Serveur de l'Enregistreur Vidéo %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
@@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Afficher la qualité du signal"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Non supporté par le traitement de l'Enregistreur Vidéo."
+msgstr "Non supporté par le serveur de l'Enregistreur Vidéo."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "Erreur inconnue. Consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "Erreur du traitement de l'Enregistreur Vidéo. Consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "Erreur du serveur de l'Enregistreur Vidéo. Consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6462,8 +6462,8 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "Impossible d'utiliser les fonctions de l'Enregistreur Vidéo pendant une recherche."
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
-msgstr "Quel serveur voulez-vous consulter ?"
+msgid "On which server do you want to search?"
+msgstr "Sur quel serveur souhaitez vous faire la recherche?"
 
 msgctxt "#19120"
 msgid "Client number"
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Groupes"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne permet pas cette action. Consulter le journal pour plus de détails."
+msgstr "Le serveur de l'Enregistreur Vidéo ne permet pas cette action. Consulter le journal pour plus de détails."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6755,7 +6755,7 @@ msgstr "Actions du client"
 
 msgctxt "#19196"
 msgid "PVR client specific actions"
-msgstr "Actions spécifiques pour l'Enregistreur Vidéo client"
+msgstr "Actions spécifiques pour le client de l'Enregistreur Vidéo"
 
 msgctxt "#19197"
 msgid "Recording started on: %s"
@@ -6831,7 +6831,7 @@ msgstr "Saisir une URL valide pour la nouvelle chaîne"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "Le traitement de l'Enregistreur Vidéo ne gère pas les minuteries"
+msgstr "Le serveur de l'Enregistreur Vidéo ne gère pas les minuteries"
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -7047,7 +7047,7 @@ msgstr "Ne pas afficher les messages 'pas d'information disponible'"
 
 msgctxt "#19269"
 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
-msgstr "Ne pas afficher les messages 'connection perdue'"
+msgstr "Ne pas afficher les messages 'connexion perdue'"
 
 msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
@@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'un tuner, d'un logiciel applicatif et d'une"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "extension de traitement pour utiliser l'Enregistreur Vidéo."
+msgstr "extension pour le serveur pour utiliser l'Enregistreur Vidéo."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -8351,11 +8351,11 @@ msgstr "Lecture partie..."
 
 msgctxt "#20325"
 msgid "Calibration reset"
-msgstr "Calibrage par défaut"
+msgstr "Étalonnage par défaut"
 
 msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
-msgstr "Ceci remettra à zéro les valeurs de calibrage pour %s"
+msgstr "Ceci remettra à zéro les valeurs d'étalonnage pour %s"
 
 msgctxt "#20327"
 msgid "to its default values."
@@ -8519,7 +8519,7 @@ msgstr "* Toutes les saisons"
 
 msgctxt "#20367"
 msgid "Hide watched"
-msgstr "Masquer vue(s)"
+msgstr "Masquer ce qui a été vu"
 
 msgctxt "#20368"
 msgid "Prod code"
@@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr "Dossier racine"
 
 msgctxt "#21441"
 msgid "Watched count"
-msgstr "Compteur des vues"
+msgstr "Compteur des vus"
 
 msgctxt "#21442"
 msgid "Episode title"
@@ -9351,7 +9351,7 @@ msgstr "Nombre d'épisodes vus"
 
 msgctxt "#21458"
 msgid "Group by"
-msgstr "Trier par "
+msgstr "Grouper par"
 
 msgctxt "#21459"
 msgid "mixed"
@@ -10354,8 +10354,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "Choisir parmi tous les titres..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "Afficher les menus bluray"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "Afficher les menus du bluray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10374,11 +10374,11 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "Chapitres : %u - durée : %s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
-msgstr "La lecture du disque Blu-ray a échoué"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "La lecture du Blu-ray a échoué"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
 msgstr "Le menu de ce disque Blu-ray n'est pas supporté"
 
 msgctxt "#29800"
@@ -11071,7 +11071,7 @@ msgstr "Quand la TV est éteinte"
 
 msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Connection perdue"
+msgstr "Connexion perdue"
 
 msgctxt "#36031"
 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
@@ -11209,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Afficher l'extension sur les fichiers multimédia. Par exemple, 'You Enjoy Myself.mp3' serait simplement affiché en tant que 'You Enjoy Myself'."
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "Ignorer certains symboles lors du tri. Par exemple, 'Les Simpsons' serait simplement trié en tant que 'Simpsons'."
+
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Permet de renommer et d'effacer les fichiers depuis le menu contextuel de l'interface (avec un clavier, la touche C permet d'afficher ce menu)."
@@ -11321,14 +11325,18 @@ msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Ajuster la méthode utilisée pour afficher et effectuer le rendu de la vidéo."
 
+msgctxt "#36154"
+msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
+msgstr "Utiliser une mise à l'échelle Haute Qualité quand la mise à l'échelle de la vidéo est au moins supérieure à ce pourcentage."
+
+msgctxt "#36155"
+msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activer le décodage matériel VDPAU pour les fichiers vidéos, principalement utilisé pour les cartes graphiques Nvidia et dans certains cas AMD."
+
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
 msgstr "Activer le décodage matériel VAAPI pour les fichiers vidéos, principalement utilisé pour les puces graphiques Intel et dans certains cas AMD."
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36158"
 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
 msgstr "Activer le décodage matériel DXVA2 pour les fichiers vidéos."
@@ -11502,12 +11510,12 @@ msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Scraper par défaut utilisé pour ajouter les vidéos musicales dans votre bibliothèque."
 
 msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Paramètres pour les fonctions Enregistreur Vidéo/TV en direct."
 
 msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Catégorie pour les réglages généraux des fonctions de l'Enregistreur Vidéo/TV en direct."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
@@ -11515,7 +11523,7 @@ msgstr "Activer les fonctionnalités de magnétoscope numérique (PVR) dans XBMC
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importer les groupes de chaînes depuis le programme de magnétoscope numérique (si supporté). Les groupes créés par les utilisateurs seront supprimés si ils ne sont pas trouvés dans l'import."
+msgstr "Importer les groupes de chaînes depuis le serveur de l'Enregistreur Vidéo (si supporté). Les groupes créés par les utilisateurs seront supprimés si ils ne sont pas trouvés dans l'import."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
@@ -11538,43 +11546,43 @@ msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterw
 msgstr "Supprimer les base de données chaînes/GEP et réimporter les données depuis le serveur."
 
 msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
+msgstr "Empêche la fenêtre de notification \"connexion perdue\" de s'afficher quand XBMC ne peut communiquer avec le serveur de traitement de l'Enregistreur Vidéo."
 
 msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
+msgstr "Catégorie pour les réglages des menus de l'Enregistreur Vidéo, du menu à l'écran, ainsi que de la fenêtre d'information sur la chaîne."
 
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Montrer les informations du programme lors du changement de chaînes, l'émission en cours par exemple."
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "Cacher les informations de programmation automatiquement après quelques secondes, délai définie ci-après."
 
 msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
+msgstr "Fermer le menu à l'écran après un changement de chaîne."
 
 msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
+msgstr "Combien de temps les informations de programmation sont affichées quand l'option \"Cacher automatiquement\" est activée."
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "Répertoire où les icônes des chaînes sont stockés."
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "Rechercher les icônes manquantes des chaînes."
 
 msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for electronic programming guide settings."
+msgstr "Catégorie pour les réglages du Guide des Programmes."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show."
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
 msgstr "Guide des Programmes par défaut à afficher."
 
 msgctxt "#36220"
@@ -11597,9 +11605,13 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Cacher \"Aucune information disponible\" quand aucun donnée GEP ne peut être trouvée pour une chaîne."
 
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Supprimer la base de données chaînes/GEP de XBMC puis réimporter les données depuis le serveur."
+
 msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
+msgstr "Catégorie pour les réglages de changement de chaînes et lecture d'enregistrement."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11614,20 +11626,20 @@ msgid "Display signal quality information in the codec information window (if su
 msgstr "Afficher la qualité du signal dans la fenêtre des informations codecs (si supporté par l'extension et le serveur)."
 
 msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
+msgstr "Délai avant que XBMC change de chaîne si la chaîne n'est pas reçue. Utile pour les chaines TNT dont le signal est faible."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Appuyer sur une touche numéroté en mode Plein écran affichera automatiquement cette chaîne après 1 seconde."
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Quand la touche de changement de chaîne \"+\" ou \"-\" est utilisée, le changement de chaîne est retardé, permettant à l'utilisateur d'atteindre une chaîne numérotée sans attendre le changement entre chaque chaîne."
 
 msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Catégorie des réglages par défaut de la durée d'enregistrement."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
@@ -11654,8 +11666,8 @@ msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the
 msgstr "Afficher une notification quand un enregistrement est ajouté, terminé ou supprimé par le serveur."
 
 msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Catégorie pour les réglages de gestion de l'alimentation électrique de l'Enregistreur Vidéo, par exemple : quand réveiller le serveur du moteur de l’Enregistreur Vidéo."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11669,6 +11681,10 @@ msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Commande à éxecuter."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Temps à soustraire de l'heure de démarrage du prochain enregistrement planifié."
+
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
 msgstr "Exécuter la commande de réveil tous les jours à une heure donnée."
@@ -11678,8 +11694,8 @@ msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "Quand exécuter la commande de réveil journalière."
 
 msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Catégorie pour les réglages du contrôle parental si le serveur du moteur de l'Enregisteur Vidéo le permet."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11694,12 +11710,12 @@ msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channe
 msgstr "Demande à nouveau le code PIN pour accéder à une chaîne protégée par verrouillage parental alors que le code n'a pas été demandée pendant cette durée."
 
 msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Catégorie pour les réglages spécifique à votre moteur de traitement de l'Enregistreur Vidéo, si celui-ci permet le changement de ces réglages dans XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Cette option vous amènera à n'importe quel réglages du moteur de l'Enregistreur Vidéo, si celui-ci supporte le changement de ces réglages dans XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11733,10 +11749,6 @@ msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Pas d'info disponible maintenant."
 
-msgctxt "#36261"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
 msgstr "Exporte la base de données musicale vers un fichier XML. Si un fichier XML existe, celui-ci sera écrasé."
@@ -11777,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Fondu entre deux pistes audio. Vous pouvez régler le niveau de chevauchement de 1 à 15 secondes."
 
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Permettre le fondu quand deux pistes proviennent d'un même album."
+
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Sélectionner la visualisation qui sera affichée durant l'écoute de musique."
@@ -11865,6 +11881,22 @@ msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
 msgstr "Afficher la sélection des chansons quand la dernière chanson a été lue."
 
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Choississez la police utilisée pendant un karaoké."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Choississez la taille de la police pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Choississez la couleur de la police pour le karaoké."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Sélectionner le jeu de caractères utilisé pendant un karaoké."
+
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
 msgstr "Exporter les chansons de karaoke numérotées dans un fichier HTML ou CSV."
@@ -12085,6 +12117,10 @@ msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
 msgstr "Changer le taux de rafraîchissement de l'écran sur lequel l'interface utilisateur est affichée."
 
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "Afficher XBMC en plein écran. Le principal avantage étant pour les configurations multi-écrans, car XBMC peut être utilisé sans réduire automatiquement les autres applications. La fonction utilise plus de ressources et la fluidité de la lecture peut être dégradée."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "Dans une configuration multi-écrans, les écrans où XBMC n'est pas affichés seront éteint."
@@ -12099,7 +12135,7 @@ msgstr "Calibre l'interface utilisateur en ajustant le surbalayage. Utiliser cet
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
-msgstr "Motifs de test pour la calibration du matériel d'affichage."
+msgstr "Motifs de test pour l'étalonnage du matériel d'affichage."
 
 msgctxt "#36359"
 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
@@ -12345,10 +12381,6 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Définissez des lieux pour trouver des informations sur la météo."
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Pas d'information actuellement disponible."
-
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
 msgstr "Ne pas utiliser le mixer VDPAU libère des ressources sur les petites configurations mais réduit légèrement la qualité de l'image."