[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Czech / strings.po
index 70c24e5..62954ce 100644 (file)
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Potvrzení přesunutí"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Opravdu si přejete soubor odstranit?"
+msgstr "Potvrzení odstranění"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Objekty"
 
 msgctxt "#128"
 msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "Hlavní"
 
 msgctxt "#129"
 msgid "Slideshow"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Vyhledávám..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
-msgstr "Žádné informace nenalezeny!"
+msgstr "Žádné informace nenalezeny."
 
 msgctxt "#196"
 msgid "Select movie:"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Poměr stran"
 
 msgctxt "#218"
 msgid "DVD drive"
-msgstr "Mechanika DVD"
+msgstr "DVD Mechanika"
 
 msgctxt "#219"
 msgid "Please insert disc"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Lineární"
 
 msgctxt "#234"
 msgid "Anisotropic"
-msgstr "Anisotropní"
+msgstr "Anizotropní"
 
 msgctxt "#235"
 msgid "Quincunx"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Neprokládané"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
-msgstr "Originální jazyk streamu"
+msgstr "Originální jazyk"
 
 msgctxt "#309"
 msgid "User interface language"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Teplota"
 
 msgctxt "#402"
 msgid "Feels like"
-msgstr "je cítit jako"
+msgstr "Pocitově jako"
 
 msgctxt "#403"
 msgid "UV index"
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "- Používat velké ikony"
 
 msgctxt "#492"
 msgid "Resize VobSubs"
-msgstr "Velikost Vobsubs"
+msgstr "Velikost VobSubs"
 
 msgctxt "#493"
 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Stálý datový tok"
 
 msgctxt "#605"
 msgid "Ripping..."
-msgstr "Získávam..."
+msgstr "Grabuji..."
 
 msgctxt "#607"
 msgid "To:"
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Aktualizovat knihovnu"
 
 msgctxt "#654"
 msgid "Show debug info"
-msgstr "Zobrazit ladící informace"
+msgstr "Zobrazit informaceo ladění"
 
 msgctxt "#655"
 msgid "Browse for executable"
@@ -3247,19 +3247,19 @@ msgstr "Opravy"
 
 msgctxt "#1414"
 msgid "Thunderstorm"
-msgstr "bouřka"
+msgstr "Bouřka"
 
 msgctxt "#1415"
 msgid "Drizzle"
-msgstr "mrholení"
+msgstr "Mrholení"
 
 msgctxt "#1416"
 msgid "Foggy"
-msgstr "mlhavo"
+msgstr "Mlhavo"
 
 msgctxt "#1417"
 msgid "Grains"
-msgstr "kroupy"
+msgstr "Kroupy"
 
 msgctxt "#1418"
 msgid "Thunderstorms"
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "Bouřky"
 
 msgctxt "#1419"
 msgid "Shallow"
-msgstr "mělký"
+msgstr "Mělký"
 
 msgctxt "#1420"
 msgid "Moderate"
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Prázdný seznam"
 
 msgctxt "#2081"
 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
-msgstr "Navráceno na rodičovský seznam, protože aktivní byl vyprázdněn"
+msgstr "Navráceno na rodičovský seznam, protože aktivní seznam byl vymazán"
 
 msgctxt "#2100"
 msgid "Script failed! : %s"
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "ukládám do mezipaměti"
 
 msgctxt "#10214"
 msgid "Opening stream"
-msgstr "Otevírám stream"
+msgstr "Načítám stream"
 
 msgctxt "#10500"
 msgid "Music/Playlist"
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "Dialog OK"
 
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
-msgstr "Video/Info"
+msgstr "Videa/Info"
 
 msgctxt "#12004"
 msgid "Scripts/Info"
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Spořič obrazovky"
 
 msgctxt "#12901"
 msgid "Fullscreen OSD"
-msgstr "Celoobrazovkové OSD"
+msgstr "Celoobrazovkové+ OSD"
 
 msgctxt "#13000"
 msgid "System"
@@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Povolit vypnutí při nečinnosti"
 
 msgctxt "#13020"
 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
-msgstr "Existuje jiné aktivní sezení, například skrze ssh?"
+msgstr "Je spuštěná jiná relace, například přes ssh?"
 
 msgctxt "#13021"
 msgid "Mounted removable harddrive"
@@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "Frekvence CPU:"
 
 msgctxt "#13286"
 msgid "Video encoder:"
-msgstr "Kodér videa:"
+msgstr "Enkodér videa:"
 
 msgctxt "#13287"
 msgid "Screen resolution:"
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Cílová teplota"
 
 msgctxt "#13300"
 msgid "Fan speed"
-msgstr "Rychlost chladiče"
+msgstr "Rychlost větráku"
 
 msgctxt "#13301"
 msgid "Auto temperature control"
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Automatická kontrola teploty"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
-msgstr "Manuální nastavení rychlosti chladiče"
+msgstr "Manuální nastavení rychlosti větráku"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr "Naladit na Last.fm"
 
 msgctxt "#13411"
 msgid "Minimum fan speed"
-msgstr "Minimální rychlost chladiče"
+msgstr "Minimální rychlost větráku"
 
 msgctxt "#13412"
 msgid "Play from here"
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Stahuji"
 
 msgctxt "#13414"
 msgid "Include artists who appear only on compilations"
-msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují only u kompilací"
+msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují jen u kompilací"
 
 msgctxt "#13415"
 msgid "Render method"
@@ -4923,27 +4923,27 @@ msgstr "Použít objekty vyrovnávací paměti pixelu"
 
 msgctxt "#13425"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VDPAU)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDPAU)"
 
 msgctxt "#13426"
 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VAAPI)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VAAPI)"
 
 msgctxt "#13427"
 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (DXVA2)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (DXVA2)"
 
 msgctxt "#13428"
 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (CrystalHD)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (CrystalHD)"
 
 msgctxt "#13429"
 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VDADecoder)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDADecoder)"
 
 msgctxt "#13430"
 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (OpenMax)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (OpenMax)"
 
 msgctxt "#13431"
 msgid "Pixel Shaders"
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Pixel shadery"
 
 msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VideoToolbox)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VideoToolbox)"
 
 msgctxt "#13433"
 msgid "Play the next video automatically"
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "Povolit HQ přepočty pro výše uvedená škálování."
 
 msgctxt "#13436"
 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (libstagefright)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (libstagefright)"
 
 msgctxt "#13437"
 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
@@ -4975,11 +4975,11 @@ msgstr "Upřednostňovat VDPAU video mixér"
 
 msgctxt "#13438"
 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (amcodec)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (amcodec)"
 
 msgctxt "#13439"
 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (MediaCodec)"
+msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
 msgid "Allow multi threaded software decoding"
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Synchronizovat přehrávání k frekvenci obrazovky"
 
 msgctxt "#13511"
 msgid "Choose art"
-msgstr "Vybrate grafiku"
+msgstr "Vybrat grafiku"
 
 msgctxt "#13512"
 msgid "Current art"
@@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "%.1f sekunda"
 
 msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
-msgstr "%.1f sekundy"
+msgstr "%.1f sekund"
 
 msgctxt "#13554"
 msgid "%d Minute"
@@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Zpracovávám seznam streamů..."
 
 msgctxt "#14006"
 msgid "Downloading streams list failed"
-msgstr "Stahování seznamu streamůselhalo"
+msgstr "Stahování seznamu streamů selhalo"
 
 msgctxt "#14007"
 msgid "Downloading playlist file failed"
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "Úspora energie"
 
 msgctxt "#14096"
 msgid "Rip"
-msgstr "Získat"
+msgstr "Grabovat"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Přehrát"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Vysunout disk po dokončení získávání CD"
+msgstr "Vysunout disk po dokončení grabování z CD"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "Zastavit kopírování CD"
 
 msgctxt "#14101"
 msgid "Acceleration"
-msgstr "Alceůlerace"
+msgstr "Akcelerace"
 
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
@@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr "Časová"
 
 msgctxt "#16311"
 msgid "Temporal/Spatial"
-msgstr "Časová/prostorová"
+msgstr "Časová/Prostorová"
 
 msgctxt "#16312"
 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "Časová (poloviční)"
 
 msgctxt "#16318"
 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
-msgstr "Časová/prostorová (poloviční)"
+msgstr "Časová/Prostorová (poloviční)"
 
 msgctxt "#16319"
 msgid "DXVA"
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Optimalizovaný Spline36"
 
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
-msgstr "Softwarové míšení"
+msgstr "Softwarové mísení"
 
 msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "Importuji EPG od klientů"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
-msgstr "Informace o PVR streamu"
+msgstr "Informace o streamu PVR"
 
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
@@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "Backend PVR"
+msgstr "Podpůrná vrstva PVR"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "Šifrování"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "Backend PVR %i - %s"
+msgstr "Podpůrná vrstva PVR %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
@@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Zobrazit kvalitu signálu"
 
 msgctxt "#19038"
 msgid "Not supported by the PVR backend."
-msgstr "Nepodporovaný backend PVR."
+msgstr "Není podporováno podpůrnou vrstvou PVR."
 
 msgctxt "#19039"
 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
@@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "Přejít na konec"
 
 msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
-msgstr "Výchozí okno EPG"
+msgstr "Neukládat EPG do databáze"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "Nastala neočekávaná chyba. Zkuste to později, nebo zkontrolujte záz
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
-msgstr "Chyba backendu PVR. Zkontrolujte záznam pro více informací."
+msgstr "Chyba podpůrné vrstvy PVR. Zkontrolujte záznam pro více informací."
 
 msgctxt "#19114"
 msgid "Version"
@@ -6459,7 +6459,7 @@ msgstr "Vyhledat kanály"
 
 msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat  PVR."
+msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat PVR."
 
 msgctxt "#19119"
 msgid "On which server do you want to search?"
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Skupiny"
 
 msgctxt "#19147"
 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
-msgstr "Backend PVR nepodporuje tuto činnost. Zkontrolujte záznam pro více informací."
+msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje tuto činnost. Zkontrolujte záznam pro více informací."
 
 msgctxt "#19148"
 msgid "Channel"
@@ -6739,7 +6739,7 @@ msgstr "Služba PVR"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
-msgstr "Žádný z pÅ\99ipojených PVR backendů nepodporuje vyhledávání stanic."
+msgstr "Žádná z pÅ\99ipojených podpůrných vrstev PVR nepodporuje vyhledávání stanic."
 
 msgctxt "#19193"
 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
@@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "Zadejte název nového kanálu"
 
 msgctxt "#19209"
 msgid "XBMC virtual backend"
-msgstr "Virtuální backend XBMC"
+msgstr "Virtuální podpůrná vrstva XBMC"
 
 msgctxt "#19210"
 msgid "Client"
@@ -6823,7 +6823,7 @@ msgstr "Tento seznam obsahuje změny"
 
 msgctxt "#19213"
 msgid "Select backend"
-msgstr "Vybrat backend"
+msgstr "Vybrat podpůrnou vrstvu"
 
 msgctxt "#19214"
 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
@@ -6831,7 +6831,7 @@ msgstr "Zadejte platnou URL adresu nového kanálu"
 
 msgctxt "#19215"
 msgid "The PVR backend does not support timers."
-msgstr "PVR backend nepodporuje plánování."
+msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje plánování."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
@@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr "Neaktualizovat EPG během přehrávání"
 
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od backendu"
+msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od podpůrné vrstvy"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Zobrazit oznámení při změnách časovačů"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Převzít čísla kanálů z backendu (lze pouze pokud používáte jeden doplněk PVR)"
+msgstr "Převzít čísla kanálů z podpůrné vstvy (lze pouze pokud používáte jeden doplněk PVR)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6935,11 +6935,11 @@ msgstr "Není povolen žádný doplněk PVR"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
-msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by bylo povolen některé"
+msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by byl povolen některý"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "Aktivovaný doplněk PVR. Aktivujte alespoň jeden doplněk (frontend)"
+msgstr "aktivovaný doplněk PVR. Aktivujte alespoň jeden doplněk (frontend)"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "pro použití funkcionality PVR."
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
-msgstr "Přepnout backend do stavu nečinnosti po"
+msgstr "Přepnout podpůrnou vstvu do stavu nečinnosti po"
 
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
@@ -7031,7 +7031,7 @@ msgstr "Neplatný PIN"
 
 msgctxt "#19265"
 msgid "The entered PIN number was incorrect."
-msgstr "Vložený PIN kód není správně."
+msgstr "Vložený PIN kód není správný."
 
 msgctxt "#19266"
 msgid "Parental locked"
@@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr "Pro používání PVR potřebujete TV kartu, podpůrný software a"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Backend doplněk je možno použit pro PVR."
+msgstr "doplněk podpůrné vrstvy pro možnost použití PVR."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7107,7 +7107,7 @@ msgstr "Žádná ikonka"
 
 msgctxt "#19284"
 msgid "Choose icon"
-msgstr "Vyberte ikonku"
+msgstr "Vyber ikonku"
 
 msgctxt "#19285"
 msgid "Browse for icon"
@@ -7483,7 +7483,7 @@ msgstr "Externí DVD přehrávač"
 
 msgctxt "#20003"
 msgid "Trainers folder"
-msgstr "Složka trainerů"
+msgstr "Složka trailerů"
 
 msgctxt "#20004"
 msgid "Screenshot folder"
@@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "Přiřadit k TV seriálu"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Odebrat ze TV seriálu"
+msgstr "Odebrat z TV seriálu"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
@@ -8795,7 +8795,7 @@ msgstr "Exportovat náhledy herců?"
 
 msgctxt "#20437"
 msgid "Choose fanart"
-msgstr "Vyberte fanart"
+msgstr "Vybrat fanart"
 
 msgctxt "#20438"
 msgid "Local fanart"
@@ -8939,7 +8939,7 @@ msgstr "UPOZORNĚNÍ: Cílový TuxBox je v režimu nahrávání!"
 
 msgctxt "#21333"
 msgid "The stream will be stopped!"
-msgstr "Vysílání obsahu bude zastaveno!"
+msgstr "Streamované vysílání bude zastaveno!"
 
 msgctxt "#21334"
 msgid "Zap to channel: %s failed!"
@@ -8947,7 +8947,7 @@ msgstr "Přepnutí na kanál: %s selhalo!"
 
 msgctxt "#21335"
 msgid "Are you sure to start the stream?"
-msgstr "Opravdu si přejete spustit proudové vysílání?"
+msgstr "Opravdu si přejete spustit streamované vysílání?"
 
 msgctxt "#21336"
 msgid "Connecting to: %s"
@@ -9723,11 +9723,11 @@ msgstr "%2.3fs"
 
 msgctxt "#22004"
 msgid "Delayed by: %2.3fs"
-msgstr "Zpožděno o %2.3fs"
+msgstr "Zpozdit o: %2.3fs"
 
 msgctxt "#22005"
 msgid "Ahead by: %2.3fs"
-msgstr "Předbíhá o %2.3fs"
+msgstr "Posunout o %2.3fs"
 
 msgctxt "#22006"
 msgid "Subtitle offset"
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgstr "Podle skupiny"
 
 msgctxt "#22018"
 msgid "Live channels"
-msgstr "Živé kanály"
+msgstr "Kanály živě"
 
 msgctxt "#22019"
 msgid "Recordings by title"
@@ -9787,7 +9787,7 @@ msgstr "Nahrávky dle názvů"
 
 msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
-msgstr "Návod"
+msgstr "Průvodce"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
@@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr "Exportovat karaoke titulky..."
 
 msgctxt "#22039"
 msgid "Enter song number"
-msgstr "Zadejte číslo písně"
+msgstr "Zadejte číslo skladby"
 
 msgctxt "#22040"
 msgid "white/green"
@@ -10279,7 +10279,7 @@ msgstr "Źádné titulky nenalezeny"
 
 msgctxt "#24110"
 msgid "Downloading subtitles ..."
-msgstr "Stahuju titulky ..."
+msgstr "Stahuji titulky ..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
@@ -10487,7 +10487,7 @@ msgstr "Vlhkost"
 
 msgctxt "#33024"
 msgid "Feels"
-msgstr "je cítit jako"
+msgstr "Pocitově jako"
 
 msgctxt "#33025"
 msgid "Observed"
@@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "Výhled"
 
 msgctxt "#33031"
 msgid "Coverflow"
-msgstr "Coverflow"
+msgstr "Porytí"
 
 msgctxt "#33032"
 msgid "Translate text"
@@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "Při řazení obsahu ignorovat některé části názvu. Např. \"The Si
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Umožní mazání a přejmenovávání souborů přímo z kontextové nabídky uživatelského rozhraní (nabídku vyvoláte například stiskem C na klávesnici)"
+msgstr "Umožnit mazání a přejmenovávání souborů přímo z kontextové nabídky uživatelského rozhraní (nabídku vyvoláte například stiskem C na klávesnici)"
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
@@ -11231,19 +11231,19 @@ msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se spořiče obrazovky."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
-msgstr "Nastavte čas, po kterém se v případě neaktivity zobrazí šetřič obrazu."
+msgstr "Nastavte čas, po kterém se v případě neaktivity zobrazí spořič obrazovky."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Zvolte spořič obrazu. XBMC bude vynucovat spořič \"Zatmění\" pokud je pozastaveno přehrávání celoobrazovkového videa nebo je aktivní dialogový box."
+msgstr "Zvolte spořič obrazovky. XBMC bude vynucovat spořič \"Zatmění\" pokud je pozastaveno přehrávání celoobrazovkového videa nebo je aktivní dialogový box."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
-msgstr "Změnit specifická nastavení spořiče obrazu. Nabízené volby jsou závislé na použitém šetřiči obrazu."
+msgstr "Změnit specifická nastavení spořiče obrazovky. Nabízené volby jsou závislé na použitém špořiči."
 
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
-msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazu."
+msgstr "Náhled zvoleného spořiče obrazovky."
 
 msgctxt "#36133"
 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
@@ -11251,7 +11251,7 @@ msgstr "Pokud je přehrávána hudba, XBMC spustí zvolenou vizualizaci místo z
 
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
-msgstr "Ztlumit obrazovku při pauze v průběhu přehrávání. Pro \"ztlumený\" mód šetřiče obrazu není tato volba k dispozici."
+msgstr "Ztlumit obrazovku při pauze v průběhu přehrávání. Pro \"ztlumený\" mód spořiče obrazovky není tato volba k dispozici."
 
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
@@ -11287,7 +11287,7 @@ msgstr "Při kontrole mediálních souborů získat náhledy herců."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Odstraní zobrazování sezón, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna sezóna\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"."
+msgstr "Odstraní zobrazování řad seriálů, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna řada\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
@@ -11327,7 +11327,7 @@ msgstr "Nastavit používanou metodu zobrazení a převodu videa."
 
 msgctxt "#36154"
 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
-msgstr "Použít při přepočtu videa vysoce kvalitní přepočet."
+msgstr "Použít vysoce kvalitní přepočet videa při dosažení dále zadaného procenta."
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "Povolit dekódování video souborů použitím objektů pixel bufferu."
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Umožni změnu obnovovací frekvence obrazovky tak, aby co možná nejvíce odpovídala snímkovací frekvencí videa. Tato volba může přinést plynulejší přehrávaní videa."
+msgstr "Umožní změnu obnovovací frekvence obrazovky tak, aby co možná nejvíce odpovídala snímkovací frekvencí videa. Tato volba může přinést plynulejší přehrávaní videa."
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
@@ -11447,19 +11447,19 @@ msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s titulky."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
-msgstr "Nastav font pro titulky."
+msgstr "Nastav styl písma pro titulky."
 
 msgctxt "#36186"
 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
-msgstr "Nastav velikost fontu pro titulky."
+msgstr "Nastav velikost písma pro titulky."
 
 msgctxt "#36187"
 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
-msgstr "Nastav styl fontu pro titulky."
+msgstr "Nastav styl písma pro titulky."
 
 msgctxt "#36188"
 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
-msgstr "Nastav barvu fontu pro titulky."
+msgstr "Nastav barvu písma pro titulky."
 
 msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
@@ -12155,7 +12155,7 @@ msgstr "Vyber počet kanálů podporovaných připojeným zařízením nebo poč
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
-msgstr "Zesílit AC3 signály při downmixu do 2 kanálů."
+msgstr "Zesílit AC3 signály, které byly sloučeny do 2 kanálů."
 
 msgctxt "#36364"
 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
@@ -12279,7 +12279,7 @@ msgstr "Složka pro ukládání snímků obrazovky, získaných z XBMC."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Zvolte další knihovny, které budou uvedeny v souboru debug logu."
+msgstr "Specifikujte další knihovny, uváděné v debugovacím log souboru."
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
@@ -12559,7 +12559,7 @@ msgstr "Tato volba zvýší hlasitost dialogů na úkor pozadí při downmixu v
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci videa."
+msgstr "Zapni hardwarové dekódování videa."
 
 msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"