[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Chinese (Traditional) / strings.po
index f10d912..e7cc113 100644 (file)
@@ -585,6 +585,10 @@ msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
 msgstr "調整視訊更新頻率以符合視訊"
 
+msgctxt "#171"
+msgid "Sort title"
+msgstr "排序標題"
+
 msgctxt "#172"
 msgid "Release date"
 msgstr "發行日期"
@@ -857,13 +861,17 @@ msgctxt "#249"
 msgid "Music"
 msgstr "音樂"
 
+msgctxt "#250"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "視覺效果"
+
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "選擇目的目錄"
 
 msgctxt "#252"
-msgid "Output stereo to all speakers"
-msgstr "雙聲道時輸出到所有喇叭"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "立體聲 upmix"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -1078,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "原始語言"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "使用者介面語言"
 
 msgctxt "#312"
@@ -1181,10 +1189,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "調整畫面頻率"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "輸出設定"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "最佳化"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "多位演出者"
@@ -1209,10 +1225,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "下降混合的正規化程度"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD 相容接收機"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "開啟直通輸出"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD相容接收機"
@@ -1489,6 +1513,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "高溫"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "最符合"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "刪除專輯資訊"
@@ -1561,6 +1589,10 @@ msgctxt "#439"
 msgid "Cache"
 msgstr "快取"
 
+msgctxt "#440"
+msgid "Hard disk"
+msgstr "硬碟"
+
 msgctxt "#441"
 msgid "UDF"
 msgstr "UDF"
@@ -1589,6 +1621,10 @@ msgctxt "#447"
 msgid "Autorun media"
 msgstr "自動播放媒體"
 
+msgctxt "#448"
+msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) 相容的接收機"
+
 msgctxt "#449"
 msgid "Enabled"
 msgstr "啟用"
@@ -1625,6 +1661,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "選擇顯示"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "限制取樣頻率 (kHz)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "字幕"
@@ -1673,10 +1713,6 @@ msgctxt "#470"
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
-msgctxt "#471"
-msgid "Modchip"
-msgstr "改機晶片"
-
 msgctxt "#474"
 msgid "Off"
 msgstr "關閉"
@@ -1797,6 +1833,10 @@ msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
 msgstr "排序:使用次數"
 
+msgctxt "#510"
+msgid "Enable visualisations"
+msgstr "啟用視覺效果"
+
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
 msgstr "啟用 切換視訊模式"
@@ -1931,7 +1971,7 @@ msgstr "音效輸出裝置"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "通過輸出裝置"
+msgstr "直通輸出裝置"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -2177,6 +2217,10 @@ msgctxt "#613"
 msgid "Sample rate"
 msgstr "取樣率"
 
+msgctxt "#614"
+msgid "Virtual folder"
+msgstr "虛擬資料夾"
+
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "音樂 CD 擷取"
@@ -2237,6 +2281,14 @@ msgctxt "#636"
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
+msgctxt "#637"
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "回放增益"
+
+msgctxt "#638"
+msgid "ReplayGain volume adjustments"
+msgstr "回放增益音量調整"
+
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
 msgstr "依曲目重覆播放"
@@ -2245,6 +2297,18 @@ msgctxt "#640"
 msgid "Use album levels"
 msgstr "依專輯重覆播放"
 
+msgctxt "#641"
+msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
+msgstr "前級擴大等級 - 回放增益檔案"
+
+msgctxt "#642"
+msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
+msgstr "前級擴大等級 - 無回放增益檔案"
+
+msgctxt "#643"
+msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
+msgstr "針對回放增益檔案防止 Clipping"
+
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
 msgstr "修剪黑邊"
@@ -2337,6 +2401,10 @@ msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
 msgstr "詳細記錄..."
 
+msgctxt "#667"
+msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
+msgstr "啟用杜比數位轉碼"
+
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
 msgstr "清除音樂資料庫"
@@ -2373,6 +2441,10 @@ msgctxt "#713"
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP 代理伺服器"
 
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "指派"
+
 msgctxt "#716"
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "自動(動態分配)"
@@ -2877,6 +2949,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "程式附加元件"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "設定外掛縮圖"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "附加元件設定"
@@ -3057,6 +3133,10 @@ msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
 msgstr "透過 Zeroconf 自動發佈這些服務到其他系統"
 
+msgctxt "#1269"
+msgid "Allow volume control"
+msgstr "允許音量控制"
+
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
 msgstr "允許XBMC接收AirPlay內容"
@@ -3087,7 +3167,7 @@ msgstr "自訂音效裝置"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "è\87ªè¨\82ç\9b´é\80\9a輸å\87ºè¨­å\82\99"
+msgstr "è\87ªè¨\82ç\9b´é\80\9a輸å\87ºè£\9dç½®"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3437,10 +3517,30 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "專家"
+
+msgctxt "#10040"
+msgid "Add-on browser"
+msgstr "附加元件瀏覽器"
+
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "重設上方的設定為預設值"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "您確定要重設該類別下的設定嗎?"
@@ -3453,6 +3553,22 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "無說明內容"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "重設所有畫面上的設定為預設值。"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "嘗試改變設定等級來看到更多的分類和設定。"
+
+msgctxt "#10100"
+msgid "Yes/No dialogue"
+msgstr "確認對話框"
+
+msgctxt "#10101"
+msgid "Progress dialogue"
+msgstr "進度對話框"
+
 msgctxt "#10126"
 msgid "File browser"
 msgstr "檔案瀏覽器"
@@ -3593,10 +3709,18 @@ msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
 msgstr "電影資訊"
 
+msgctxt "#12000"
+msgid "Select dialogue"
+msgstr "選擇對話框"
+
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
 msgstr "音樂/資訊"
 
+msgctxt "#12002"
+msgid "Dialogue OK"
+msgstr "確認對話框"
+
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
 msgstr "視訊/資訊"
@@ -3609,6 +3733,14 @@ msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
 msgstr "全螢幕視訊"
 
+msgctxt "#12006"
+msgid "Audio visualisation"
+msgstr "音效視覺效果"
+
+msgctxt "#12008"
+msgid "File stacking dialogue"
+msgstr "檔案堆疊對話框"
+
 msgctxt "#12009"
 msgid "Rebuild index..."
 msgstr "重建目錄索引…"
@@ -3765,6 +3897,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "已達密碼重試次數限制。"
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "系統將要立刻關閉電源。"
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "項目被鎖定"
@@ -3807,7 +3943,7 @@ msgstr "密碼不能空白,請重試。"
 
 msgctxt "#12360"
 msgid "Master lock"
-msgstr "主機鎖定"
+msgstr "管理員密碼"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
@@ -3941,6 +4077,10 @@ msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
 msgstr "重新啟動"
 
+msgctxt "#13014"
+msgid "Minimise"
+msgstr "最小化"
+
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
 msgstr "電源按鈕作用"
@@ -4061,6 +4201,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "儲存此解析度?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "你要保留這個修改嗎?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "高品質軟體升頻"
@@ -4101,6 +4245,10 @@ msgctxt "#13121"
 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
 msgstr "VDPAU 高品質倍線等級"
 
+msgctxt "#13122"
+msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
+msgstr "VDPAU 視聽室等級色彩轉換"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "顯示空白"
@@ -4153,6 +4301,10 @@ msgctxt "#13161"
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "主要的 DNS 位址"
 
+msgctxt "#13162"
+msgid "Initialise failed"
+msgstr "初始化失敗"
+
 msgctxt "#13170"
 msgid "Never"
 msgstr "從不"
@@ -4391,12 +4543,16 @@ msgstr "重覆縮略圖"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
-msgstr "è§\80ç\9c\8bå\9c\96片"
+msgstr "è§\80ç\9c\8bå¹»ç\87\88片"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
 msgstr "重覆圖片"
 
+msgctxt "#13319"
+msgid "Randomise"
+msgstr "隨機"
+
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
@@ -4506,8 +4662,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "掃描新內容"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "ç\8f¾æ­£æ\92­æ\94¾â\80¦"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84æ\92­æ\94¾æ¸\85å\96®"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4609,10 +4765,22 @@ msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
 msgstr "預設"
 
+msgctxt "#13389"
+msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
+msgstr "該視覺效果\n沒有預設值"
+
+msgctxt "#13390"
+msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
+msgstr "該視覺效果\n沒有可用的設定"
+
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
 msgstr "托盤開/關"
 
+msgctxt "#13392"
+msgid "Use visualisation if playing audio"
+msgstr "撥放音效時使用視覺效果"
+
 msgctxt "#13393"
 msgid "Calculate size"
 msgstr "計算大小"
@@ -4781,6 +4949,58 @@ msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
 msgstr "只播放這個"
 
+msgctxt "#13436"
+msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
+msgstr "允許硬體加速 (libstagefright)"
+
+msgctxt "#13438"
+msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
+msgstr "允許硬體加速 (amcodec)"
+
+msgctxt "#13439"
+msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
+msgstr "允許硬體加速 (MediaCodec)"
+
+msgctxt "#13440"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "允許多執行緒軟體解碼"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "使用 Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "使用 Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "使用 VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "使用 Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "使用 Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "使用 VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "解碼方式"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "軟體著色"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "硬體加速"
+
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
 msgstr "影音同步方式"
@@ -4841,6 +5061,10 @@ msgctxt "#13515"
 msgid "No art"
 msgstr "沒有圖片"
 
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "新增圖片"
+
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
 msgstr "當變更更新率時暫停"
@@ -4857,6 +5081,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f秒"
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d 分鐘"
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d 分鐘"
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "Apple 遙控器"
@@ -4890,8 +5122,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple 遙控器錯誤"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple 遙控器支援啟用。"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "無法啟用 Apple 遙控器支援。"
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -4985,29 +5217,33 @@ msgctxt "#14024"
 msgid "Enter the nearest large town"
 msgstr "輸入最近的城市"
 
+msgctxt "#14025"
+msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
+msgstr "視訊/音效/光碟緩衝區 - 硬碟"
+
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "視訊緩衝區 - 光碟機"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "å\8d\80å\9f\9f網路"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "å½±ç\89\87å¿«å\8f\96 - å\85§é\83¨網路"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "網際網路"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "影片快取 - 網際網路"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "音效緩衝區 - 光碟機"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "區域網路"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "聲音快取 - 內部網路"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "網際網路"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "聲音快取 - 網際網路"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5021,6 +5257,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "服務"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD 快取 - 內部網路"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "網路設定已改變"
@@ -5253,6 +5493,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "停止擷取CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "加速"
+
+msgctxt "#15012"
+msgid "Unavailable source"
+msgstr "無法取得的來源"
+
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "保留"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
@@ -5329,6 +5581,10 @@ msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
 msgstr "播放方式…"
 
+msgctxt "#15214"
+msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
+msgstr "使用流暢的影音同步"
+
 msgctxt "#15215"
 msgid "Hide file names in thumbs view"
 msgstr "顯示縮圖時隱藏檔案名稱"
@@ -5469,6 +5725,10 @@ msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
 msgstr "資料庫歌曲檔案不符。"
 
+msgctxt "#16032"
+msgid "Could not initialise database."
+msgstr "無法初始化資料庫。"
+
 msgctxt "#16033"
 msgid "Could not open database."
 msgstr "無法打開資料庫。"
@@ -5529,6 +5789,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "編輯標題"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "管理..."
+
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
 msgstr "操作被取消"
@@ -5617,6 +5881,10 @@ msgctxt "#16314"
 msgid "Inverse Telecine"
 msgstr "填補為逐行信號"
 
+msgctxt "#16315"
+msgid "Lanczos3 optimised"
+msgstr "Lanczos3 最佳化"
+
 msgctxt "#16316"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
@@ -5645,10 +5913,22 @@ msgctxt "#16322"
 msgid "Spline36"
 msgstr "Spline36"
 
+msgctxt "#16323"
+msgid "Spline36 optimised"
+msgstr "Spline36 最佳化"
+
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
 msgstr "軟體混合"
 
+msgctxt "#16325"
+msgid "VDPAU - Bob"
+msgstr "VDPAU - Bob"
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
 msgstr "視訊後處理"
@@ -5742,8 +6022,8 @@ msgid "TV recordings"
 msgstr "電視錄影"
 
 msgctxt "#19018"
-msgid "Default folder for PVR thumbnails"
-msgstr "PVR 縮圖的預設目錄"
+msgid "Folder with channel icons"
+msgstr "頻道圖示的資料夾"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -5809,6 +6089,10 @@ msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
 msgstr "已經開始對這個頻道錄影"
 
+msgctxt "#19035"
+msgid "%s could not be played. Check the log for details."
+msgstr "%s 無法被播放。詳情請查閱日誌。"
+
 msgctxt "#19036"
 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
 msgstr "這個錄影無法被播放。詳情請查閱日誌。"
@@ -5929,6 +6213,10 @@ msgctxt "#19065"
 msgid "Default EPG window"
 msgstr "預設的電子節目表視窗"
 
+msgctxt "#19066"
+msgid "Channel icons"
+msgstr "頻道圖示"
+
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
 msgstr "這個事件已經錄製"
@@ -6053,6 +6341,10 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "服務"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "請切換到另一個頻道"
@@ -6102,7 +6394,7 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "搜尋時無法使用 PVR 功能。"
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
+msgid "On which server do you want to search?"
 msgstr "你要在哪個伺服器上搜尋?"
 
 msgctxt "#19120"
@@ -6297,6 +6589,10 @@ msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
 msgstr "開始播放時超時"
 
+msgctxt "#19171"
+msgid "Start playback minimised"
+msgstr "開始播放時最小化"
+
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
 msgstr "即時錄影長度"
@@ -6365,6 +6661,10 @@ msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
 msgstr "啟動時切換到上次的頻道"
 
+msgctxt "#19190"
+msgid "Minimised"
+msgstr "最小化"
+
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
 msgstr "PVR 服務"
@@ -6485,14 +6785,14 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "頻道在"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "與後端同步頻道群組"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "電子節目表"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "沒有 PVR 附加元件可以被啟用。請檢查你的設定或者查閱日誌以取得更多資訊。"
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "錄影已放棄"
@@ -6517,6 +6817,10 @@ msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
 msgstr "切換頻道後關閉頻道 OSD"
 
+msgctxt "#19230"
+msgid "Prevent EPG updates during playback"
+msgstr "播放時防止更新電子節目表"
+
 msgctxt "#19231"
 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
 msgstr "永遠使用後端的頻道順序"
@@ -6529,6 +6833,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "定時器更新時顯示通知"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "使用後端頻道號碼(只適用於1個已啟用的 PVR 附加元件)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR 管理員啟動中"
@@ -6549,10 +6857,18 @@ msgctxt "#19239"
 msgid "Starting background threads"
 msgstr "開始背景執行緒"
 
+msgctxt "#19240"
+msgid "No PVR Add-on enabled"
+msgstr "沒有啟用任何 PVR 附加元件"
+
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
 msgstr "PVR 管理員已啟用,但沒有啟用任何"
 
+msgctxt "#19242"
+msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
+msgstr "啟用的 PVR 附加元件。請至少啟用一個附加元件。"
+
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
 msgstr "請至少啟用一個附加元件。"
@@ -6665,10 +6981,18 @@ msgctxt "#19270"
 msgid "* All recordings"
 msgstr "* 所有的錄影"
 
+msgctxt "#19271"
+msgid "No PVR Add-ons could be found"
+msgstr "找不到任何 PVR 附加元件"
+
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
 msgstr "你需要一個接收器 (tuner)、後端軟體和為該後端軟體"
 
+msgctxt "#19273"
+msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
+msgstr "為後端設計的附加元件才能使用 PVR 功能。"
+
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
 msgstr "請拜訪 xbmc.org/pvr 以取得更多資訊。"
@@ -6701,6 +7025,22 @@ msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
 msgstr "轉台時需要按「確定」確認"
 
+msgctxt "#19282"
+msgid "Current icon"
+msgstr "目前的圖示"
+
+msgctxt "#19283"
+msgid "No icon"
+msgstr "無圖示"
+
+msgctxt "#19284"
+msgid "Choose icon"
+msgstr "選擇圖示"
+
+msgctxt "#19285"
+msgid "Browse for icon"
+msgstr "瀏覽圖示"
+
 msgctxt "#19499"
 msgid "Other/Unknown"
 msgstr "其他/未知"
@@ -6986,7 +7326,7 @@ msgid "Motoring"
 msgstr "駕駛"
 
 msgctxt "#19648"
-msgid "Fitness & Health"
+msgid "Fitness & Health"
 msgstr "健身與健康"
 
 msgctxt "#19649"
@@ -7010,7 +7350,7 @@ msgid "Original Language"
 msgstr "其他語言"
 
 msgctxt "#19662"
-msgid "Black & White"
+msgid "Black & White"
 msgstr "黑白"
 
 msgctxt "#19663"
@@ -7337,6 +7677,14 @@ msgctxt "#20085"
 msgid "Show system info"
 msgstr "顯示系統資訊"
 
+msgctxt "#20086"
+msgid "Show available disk space C: E: F:"
+msgstr "顯示可用的磁碟空間 C: E: F:"
+
+msgctxt "#20087"
+msgid "Show available disk space E: F: G:"
+msgstr "顯示可用的磁碟空間 E: F: G:"
+
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
 msgstr "天氣資訊"
@@ -7459,7 +7807,7 @@ msgstr "密碼無效"
 
 msgctxt "#20118"
 msgid "This requires the master lock to be set."
-msgstr "需先設定管理員鎖定"
+msgstr "需先設定管理員密碼。"
 
 msgctxt "#20119"
 msgid "Would you like to set it now?"
@@ -7781,6 +8129,14 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "下載演出者資訊失敗"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "使用線上的資訊覆寫歌曲標籤"
+
+msgctxt "#20221"
+msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
+msgstr "啟用這個選項後,全部下載的專輯和演出者資訊將會蓋過原本的歌曲標籤,例如類型、年分、歌曲演出者等等。如果你在你的歌曲標籤中帶有 MusicBrainz 識別碼的話將會很有用。"
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android 音樂"
@@ -7913,6 +8269,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "正在使用 %s 掃描專輯"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "電影情節"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "播放部分的…"
@@ -7925,10 +8285,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "重設螢幕校正值為 %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "還原為預設值"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "瀏覽目的"
@@ -8145,10 +8501,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "特別"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "自動擷取影集的縮圖"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "選擇的資料夾包含一個視訊"
@@ -8266,13 +8618,17 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "連續播放"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "自動連續播放電視劇"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "自動跨季連續播放電視劇"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "取得 Fanart"
 
+msgctxt "#20414"
+msgid "Show fanart in video and music libraries"
+msgstr "在影片和音樂資料庫中顯示 Fanart"
+
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
 msgstr "掃描新的內容"
@@ -8353,6 +8709,10 @@ msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
 msgstr "影片集"
 
+msgctxt "#20435"
+msgid "Combine split video items"
+msgstr "合併分開的影片項目"
+
 msgctxt "#20436"
 msgid "Export actor thumbs?"
 msgstr "匯出演員縮略圖"
@@ -8546,7 +8906,7 @@ msgid "Remove media share"
 msgstr "移除媒體共享"
 
 msgctxt "#21366"
-msgid "Subtitle folder"
+msgid "Custom subtitle folder"
 msgstr "自訂字幕資料夾"
 
 msgctxt "#21367"
@@ -8558,8 +8918,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "覆蓋 ASS/SSA 字幕的字型"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "啟用滑鼠"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "啟用滑鼠和觸控螢幕支援"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -8918,8 +9278,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location"
-msgstr "字幕位置"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "字幕在螢幕上的位置"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -8953,6 +9313,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s 到 %s"
 
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(外部的)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "檔案名稱"
@@ -9345,6 +9709,10 @@ msgctxt "#22020"
 msgid "Guide"
 msgstr "節目表"
 
+msgctxt "#22021"
+msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
+msgstr "為減少黑邊允許高寬比誤差"
+
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
 msgstr "在清單中顯示視訊檔"
@@ -9435,11 +9803,11 @@ msgstr "播放全部"
 
 msgctxt "#23049"
 msgid "Teletext not available"
-msgstr "只不到 Teletext"
+msgstr "找不到電傳文訊"
 
 msgctxt "#23050"
 msgid "Activate Teletext"
-msgstr "使用廣播視訊"
+msgstr "使用電傳文訊"
 
 msgctxt "#23051"
 msgid "Part %i"
@@ -9459,7 +9827,7 @@ msgstr "正在執行"
 
 msgctxt "#23055"
 msgid "Scale Teletext to 4:3"
-msgstr "將 Teletext 比例調為4:3"
+msgstr "將電傳文訊比例調為 4:3"
 
 msgctxt "#23100"
 msgid "External Player Active"
@@ -9505,6 +9873,10 @@ msgctxt "#24009"
 msgid "Script"
 msgstr "腳本"
 
+msgctxt "#24010"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "視覺效果"
+
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
 msgstr "附加元件庫"
@@ -9554,6 +9926,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "關閉"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "附加元件已停用"
 
@@ -9625,14 +10001,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "可取得的更新"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "未滿足相依姓。請聯絡附加元件作者。"
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "附加元件未包含正確結構"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s 正被下列已安裝的附加元件使用中"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "這個附加元件不能被解除安裝"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "回復舊版"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "不相容的"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "可取得的附加元件"
@@ -9737,6 +10129,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "鎖定附加元件管理員"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "這個附加元件不能被停用"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "〈目前版本〉"
@@ -9745,6 +10141,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "〈黑名單〉"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "附加元件不相容或者在元件庫中被標記為已損毀。"
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "您想要在您的系統上停用嗎?"
@@ -9773,6 +10173,94 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "佈景主題遺失了某些檔案"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "附加元件因為無法滿足相依性所以不相容。"
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "搜尋字幕的時候暫停"
+
+msgctxt "#24106"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "指定下載的字幕要存放的位置,可選擇存放在和影片相同的位置或者另一個自訂的位置。"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "正在搜尋字幕 ..."
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "找到 %d 個字幕"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "找不到任何字幕"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "正在下載字幕 ..."
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "要下載的字幕語言"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "選擇搜尋字幕的語言。並非所有的字幕服務都支援全部的語言。"
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "下載字幕失敗"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "沒有安裝任何的字幕服務"
+
+msgctxt "#24115"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "字幕儲存位置"
+
+msgctxt "#24116"
+msgid "Default TV Service"
+msgstr "預設電視服務"
+
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "選擇預設用來搜尋電視節目字幕的服務。"
+
+msgctxt "#24118"
+msgid "Default Movie Service"
+msgstr "預設電影服務"
+
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "選擇預設用來搜尋電影字幕的服務。"
+
+msgctxt "#24120"
+msgid "Manual search string"
+msgstr "手動搜尋字串"
+
+msgctxt "#24121"
+msgid "Enter search string"
+msgstr "輸入搜尋字串"
+
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "更新全部"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "當在搜尋影片字幕時暫停播放,並在字幕可用時恢復播放。"
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "和影片相同的位置"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "自訂的位置"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
@@ -9786,8 +10274,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "從所有標題中選擇..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "顯示藍光選單"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "顯示藍光光碟選單"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -9801,6 +10289,18 @@ msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
 msgstr "選擇播放項目"
 
+msgctxt "#25007"
+msgid "Chapters: %u - duration: %s"
+msgstr "章節:%u - 長度:%s"
+
+msgctxt "#25008"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
+msgstr "播放藍光光碟失敗"
+
+msgctxt "#25009"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
+msgstr "不支援這片藍光光碟的選單"
+
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
 msgstr "資料庫模式"
@@ -9877,6 +10377,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "片斷"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "重新啟動外掛以啟用"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "今晚"
@@ -9999,7 +10503,7 @@ msgstr "聆聽你的"
 
 msgctxt "#33058"
 msgid "View your"
-msgstr "覽你的"
+msgstr "覽你的"
 
 msgctxt "#33059"
 msgid "Configure the"
@@ -10051,11 +10555,11 @@ msgstr "自訂桌面背景集"
 
 msgctxt "#33072"
 msgid "View Readme"
-msgstr "覽說明檔"
+msgstr "覽說明檔"
 
 msgctxt "#33073"
 msgid "View Changelog"
-msgstr "覽更新記錄"
+msgstr "覽更新記錄"
 
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
@@ -10145,9 +10649,17 @@ msgctxt "#34005"
 msgid "Flac"
 msgstr "Flac"
 
+msgctxt "#34006"
+msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
+msgstr "MPEG-4 音效 (FFmpeg M4A AAC)"
+
+msgctxt "#34007"
+msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
+msgstr "Windows 媒體音效 2 (FFmpeg wmav2)"
+
 msgctxt "#34100"
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "喇叭設定"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "通道數"
 
 msgctxt "#34101"
 msgid "2.0"
@@ -10205,6 +10717,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "永不"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "找不到下一個播放項目"
@@ -10241,6 +10773,10 @@ msgctxt "#34401"
 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
 msgstr "影像濾鏡/放大器初始化失敗,改用預設的雙線性放大"
 
+msgctxt "#34402"
+msgid "Failed to initialise audio device"
+msgstr "初始化音訊裝置失敗"
+
 msgctxt "#34403"
 msgid "Check your audiosettings"
 msgstr "檢查你的音訊設定"
@@ -10263,7 +10799,7 @@ msgstr "單指點一下代表 Enter"
 
 msgctxt "#34408"
 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr "兩指點一下或單指長按開啟內容功能表"
+msgstr "兩指點一下或單指長按開啟內容選單"
 
 msgctxt "#35000"
 msgid "Peripherals"
@@ -10273,6 +10809,10 @@ msgctxt "#35001"
 msgid "Generic HID device"
 msgstr "通用 HID 裝置"
 
+msgctxt "#35002"
+msgid "Generic network adaptor"
+msgstr "通用網路配接器"
+
 msgctxt "#35003"
 msgid "Generic disk"
 msgstr "通用磁碟機"
@@ -10309,6 +10849,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "本裝置存在時停用搖桿"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "全螢幕時啟用系統按鍵"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
@@ -10329,6 +10873,10 @@ msgctxt "#35504"
 msgid "Product ID"
 msgstr "產品 ID"
 
+msgctxt "#36000"
+msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
+msgstr "Pulse-Eight CEC 配接器"
+
 msgctxt "#36001"
 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
@@ -10349,6 +10897,10 @@ msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
 msgstr "啟用命令模式切換"
 
+msgctxt "#36006"
+msgid "Could not open the adaptor"
+msgstr "無法開啟配接器"
+
 msgctxt "#36007"
 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
 msgstr "開啟 XBMC 時打開這台電視"
@@ -10369,6 +10921,10 @@ msgctxt "#36011"
 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
 msgstr "無法偵測CEC連接埠。請手動設定。"
 
+msgctxt "#36012"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
+msgstr "無法初始化 CEC 配接器。請檢查你的設定。"
+
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
 msgstr "HDMI連接埠編號"
@@ -10377,6 +10933,10 @@ msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
 msgstr "已連接"
 
+msgctxt "#36017"
+msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
+msgstr "無法初始化 CEC 配接器:系統中找不到 libCEC"
+
 msgctxt "#36018"
 msgid "Use the TV's language setting"
 msgstr "使用這個電視的語言設定"
@@ -10429,6 +10989,14 @@ msgctxt "#36030"
 msgid "Connection lost"
 msgstr "失去連線"
 
+msgctxt "#36031"
+msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
+msgstr "這個使用者沒有開啟 CEC 配接器的權限"
+
+msgctxt "#36032"
+msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
+msgstr "連接埠忙碌中。同時只有一個程式可以使用 CEC 配接器。"
+
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
 msgstr "切換到其他來源時暫停播放"
@@ -10461,46 +11029,38 @@ msgctxt "#36041"
 msgid "* Item folder"
 msgstr "* 項目資料夾"
 
+msgctxt "#36042"
+msgid "Use limited colour range (16-235)"
+msgstr "限制色彩範圍 (16-235)"
+
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "改變使用者介面的視覺風格"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "改變使用者介面的視覺風格"
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "選擇使用者介面的皮膚,本選項會定義XBMC的整體視覺風格"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "此分類包含全部和佈景主題相關的設定。"
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "修改特定皮膚檔的設定,可用的選項依所使用皮膚而定"
+msgstr "修改特定佈景主題的設定,可用的選項依所使用的佈景主題而定"
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "改變您選用的皮膚所關連的主題檔"
+msgstr "改變你所選的佈景主題所關連的主題。"
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
-msgstr "改變您選用皮膚檔的顏色設定"
-
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "選擇使用者介面中顯示的字型.字型庫的內容由您選用的皮膚決定"
+msgstr "改變你所選佈景主題的顏色設定"
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "改變圖形使用者介面的可視尺寸"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "重新調整使用者介面的外觀。"
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "選擇XBMC啟動時要顯示的媒體視窗"
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "選擇或關閉使用者介面所使用的音效主題"
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "關閉此選項可移除RSS新聞跑馬燈"
@@ -10510,20 +11070,20 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "編輯 RSS 來源。"
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "此分類包含全部和語言、地區相關的設定。"
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "選擇使用者介面的語言"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "選擇使用者介面的語言"
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "選擇溫度、時間及日期的格式.可使用的選項視所選的語言而定"
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "選擇將會在使用者介面中顯示的字元集"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "選擇用來顯示在使用者介面中使用的字元集。"
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -10542,8 +11102,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "當影片提供多種語言的字幕時,選取預設的字幕"
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "此分類包含如何顯示檔案列表的設定。"
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -10553,22 +11113,46 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "顯示媒體檔的副檔名,比如說:「浪人情歌.mp3」會被簡化顯示為「浪人情歌」"
 
+msgctxt "#36124"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "排序時忽略某些單字。如 'The Simpsons' 會被當作 'Simpsons' 來排序。"
+
+msgctxt "#36125"
+msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
+msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 鍵可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。"
+
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄。"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "列出檔案時顯示隱藏的檔案和目錄。"
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "此分類包含全部螢幕保護程式相關的設定。"
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "設定螢幕保護程式啟動前的待機時間"
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "選擇螢幕保護程式。 當以全螢幕播放影片時,影片被暫停或對話盒被啟動的話, XBMC 會強制啟動 'Dim' 螢幕保護程式。"
+
+msgctxt "#36131"
+msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
+msgstr "修改特定的螢幕保護程式設定。可用的選項會根據所選的螢幕保護程式而有所不同。"
+
 msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "預覽選擇的螢幕保護程式。"
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "如果正在撥放音樂,XBMC 將會啟動所選的視覺效果來取代原本的螢幕保護程式。"
+
+msgctxt "#36134"
+msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
+msgstr "播放暫停的時候螢幕變暗。使用 'Dim' 螢幕保護程式時將沒有效果。"
+
 msgctxt "#36135"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -10581,237 +11165,405 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理影片資料庫的設定。"
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "啟用影片資料庫。"
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36141"
+msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
+msgstr "在影片資料庫中未看過的影片也顯示劇情簡介。"
+
+msgctxt "#36143"
+msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
+msgstr "掃描媒體時自動取得演員圖片。"
+
+msgctxt "#36144"
+msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
+msgstr "移除電視節目的季度節點,可以在 '如果只有一季' (預設值)、'總是' 和 '永不' 之間切換。"
+
+msgctxt "#36146"
+msgid "Check for new media files on XBMC startup."
+msgstr "XBMC 啟動時檢查新的媒體檔案。"
+
+msgctxt "#36147"
+msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
+msgstr "掃描資料庫時隱藏進度條。"
+
+msgctxt "#36148"
+msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
+msgstr "從你的資料庫中移除找不到的項目 (可能是被改名、刪除、或者存在可移除的裝置中)。"
+
+msgctxt "#36149"
+msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "將影片資料庫匯出成 XML 檔。你可選擇是否覆蓋目前的 XML 檔案。"
+
+msgctxt "#36150"
+msgid "Import a XML file into the Video Library database."
+msgstr "匯入一個 XML 檔案到影片資料庫中。"
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理影片播放的設定。"
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36152"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "播放結束後自動播放清單中的下一個檔案。"
 
-msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36153"
+msgid "Adjust the method used to process and display video."
+msgstr "調整處理和播放影片的方法。"
 
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36156"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "啟用影片檔案 VAAPI 硬體解碼,主要使用在 Intel 和部份 AMD 的圖形處理器。"
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 DXVA2 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 CrystalHD 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 VDA 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 OpenMax 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 VideoToolbox 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "啟用影片檔案使用像素緩衝對象 (PBO) 解碼。"
+
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "同步影片和螢幕的更新頻率。"
+
+msgctxt "#36167"
+msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
+msgstr "音效必須保持同步,如果影音差距太大時可以透過重新取樣、跳過/複製封包或者調整時間來達成同步。"
+
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "調整影片最大播放速度到符合螢幕確切的更新頻率。"
+
+msgctxt "#36171"
+msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
+msgstr "選擇 4:3 影片在寬螢幕播放時的放大等級。"
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "使用 VDPAU 放大"
+
+msgctxt "#36174"
+msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
+msgstr "觀賞電視直播時啟用電傳文訊"
+
+msgctxt "#36175"
+msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
+msgstr "將電傳文訊比例調為 4:3。"
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理影片檔案列表的設定。"
 
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ç\84¡å\8f¯ç\94¨è³\87è¨\8a。"
+msgctxt "#36179"
+msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
+msgstr "ç\95¶æª\94æ¡\88被æ\8e\83æ\8f\8fé\80²è³\87æ\96\99庫æ\99\82顯示æª\94æ¡\88è³\87è¨\8a中ç\9a\84æ¨\99é¡\8cè\80\8cé\9d\9eæª\94æ¡\88å\90\8d稱。"
 
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理字幕的設定。"
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字型。"
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字型大小。"
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字型樣式。"
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字型顏色。"
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字元集。"
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "覆蓋 ASS/SSA 字幕的字型。"
 
-msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "自訂存放字幕的資料夾。它可以是一個分享資料夾。"
+
+msgctxt "#36192"
+msgid "Location of subtitles on the screen."
+msgstr "字幕在螢幕中的位置。"
+
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 DVD 的設定。"
+
+msgctxt "#36194"
+msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
+msgstr "插入 DVD 影片時自動播放。"
+
+msgctxt "#36195"
+msgid "Force a region for DVD playback."
+msgstr "強制一個區碼來播放 DVD。"
+
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "嘗試略過廣告直接跳至 DVD 選單。"
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "選擇預設的電影資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
 
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "選擇預設的電視節目資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "新增音樂錄影帶時要使用的預設站台。"
 
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "啟用 XBMC 中的個人影片錄影機 (Personal Video Recorder, PVR)功能。需要至少安裝一個 PVR 附加元件。"
 
-msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "從 PVR 後端匯入頻道群組 (如果支援的話)。 如果使用者建立的頻道群組在後端找不到的話將會被刪除。"
 
-msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "使用後端的頻道號碼而非透過 XBMC 手動設定的頻道號碼。"
 
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "開啟頻道管理員,它可以修改頻道順序、頻道名稱、圖示等等。"
 
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "下掃描頻道的指令給後端 (如果後端支援的話)。"
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "刪除頻道/電子節目表資料庫,然後從後段重新匯入。"
+
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "當切換頻道時顯示節目資訊,如正在播放的節目。"
+
+msgctxt "#36213"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "在下面定義的秒數之後自動隱藏節目資訊。"
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "要用來儲存頻道圖示的資料夾。"
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "掃描缺少的頻道圖示"
 
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36219"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "預設要顯示的電子節目表。"
 
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "從後端匯入電子節目表的天數。"
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "從後端匯入電子節目表的時間間隔。"
 
-msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ç\84¡å\8f¯ç\94¨è³\87è¨\8a。"
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "ç\95¶æ\92­æ\94¾é\9b»è¦\96æ\99\82ä¸\8dè¦\81å\8c¯å\85¥é\9b»å­\90ç¯\80ç\9b®è¡¨ä»¥ç¯\80ç\9c\81 CPU è³\87æº\90。"
 
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ç\84¡å\8f¯ç\94¨è³\87è¨\8a。"
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "ç\82ºäº\86å\8a å¿« XBMC é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95ç\9a\84é\80\9f度ï¼\8cé\9b»å­\90ç¯\80ç\9b®è¡¨ç\9a\84è³\87æ\96\99é \90設å­\98æ\94¾å\9c¨æ\9c¬å\9c°ç\9a\84è³\87æ\96\99庫。"
 
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ç\84¡å\8f¯ç\94¨è³\87è¨\8a。"
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "ç\95¶æ\89¾ä¸\8då\88°é »é\81\93ç\9a\84é\9b»å­\90ç¯\80ç\9b®è¡¨æ\99\82é\9a±è\97\8f \"æ\89¾ä¸\8då\88°è³\87è¨\8a\" ç\9a\84æ¨\99籤。"
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "啟動時切換到上次收看的頻道。"
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "在編碼資訊中顯示訊號品質資訊 (如果附加元件和後端都支援的話)。"
 
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "在全螢幕模式按下數字鍵時跳到 1 秒之內所輸入的頻道號碼。"
 
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "當升或降頻道被按下時,延遲實際頻道的切換,讓使用者可以快速翻轉頻道而不用每次都等待頻道切換。"
+
+msgctxt "#36243"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "要執行的命令。"
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "在每天指定的時間執行喚醒命令。"
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "每天執行喚醒命令的時間。"
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "轉到已被家長鎖定的頻道時要求輸入密碼。你可以在一般標籤中的頻道編輯器中標記要鎖定的頻道。家長鎖定的頻道沒有輸入密碼的話不能被播放或側錄,而且電子節目表中的該頻道的資訊也會被隱藏。"
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "輸入用來解開家長鎖定頻道的新密碼。"
 
 msgctxt "#36254"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "啟用音樂資料庫。"
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "掃描時自動取得專輯和演出者的資訊。"
+
+msgctxt "#36257"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "選擇預設的專輯資訊來源。"
+
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "選擇預設的專輯資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "在 XBMC 啟動時檢查新增或被移除的媒體檔案。"
+
+msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "將音樂資料庫匯出成 XML 檔。你可選擇是否覆蓋目前的 XML 檔案。"
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "匯入一個 XML 檔到你的音樂資料庫。"
+
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理音樂播放的設定。"
 
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC 自動播放現行目錄中的下一個項目。例如,在檔案顯示下:當一個曲目播放完後,XBMC 將自動播放同目錄中的下一個曲目。"
 
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC 會讀取音樂檔案中經過如 MP3Gain 等程式編碼過的回放增益資訊,並依此來調整輸出的音量。"
 
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "如果會發生 Clipping 的話降低檔案的音量。"
 
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "當兩首歌在同一張專輯時允許交叉淡出淡入效果。"
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "選擇播放音樂時要顯示的視覺效果。"
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 CD 的設定。"
+
+msgctxt "#36283"
+msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
+msgstr "插入 CD 時自動播放。"
+
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "從網路資料庫取得音樂 CD 的資訊。"
+
+msgctxt "#36285"
+msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
+msgstr "選擇音軌擷取後要存放的位置。"
+
+msgctxt "#36287"
+msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
+msgstr "選擇擷取音軌所要使用的編碼器。"
+
+msgctxt "#36288"
+msgid "Select which quality you want to rip your files."
+msgstr "選擇擷取檔案的品質。"
+
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "FLAC 壓縮等級,預設為 5。"
+
+msgctxt "#36291"
+msgid "Auto eject disc after rip is complete."
+msgstr "擷取完成後自動退出光碟。"
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理卡啦 OK 的設定。"
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ç\84¡å\8f¯ç\94¨è³\87è¨\8a。"
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "ç\95¶æ\92­æ\94¾é\9f³æ¨\82ç\9a\84æ\99\82å\80\99ï¼\8cXBMC æ\9c\83å°\8bæ\89¾ç¬¦å\90\88ç\9a\84 .cdg æª\94æ¡\88ï¼\8c並顯示å®\83ç\9a\84å\9c\96ç\89\87。"
 
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "選擇卡拉 OK 所用的字體類型。"
 
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字型大小。"
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "選擇卡拉OK的字體顏色。"
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字元編碼。"
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -10825,197 +11577,365 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理圖片檔案列表的設定。"
+
+msgctxt "#36306"
+msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
+msgstr "如果 EXIF 資訊存在 (日期、時間、使用的相機等等) 的話將會被顯示。"
+
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "當進入圖片資料夾時,自動產生圖片縮圖。"
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "如果 EXIF 標籤中帶有相關自訓的話圖片將會自動旋轉。"
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理圖片幻燈片秀的設定。"
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "選擇幻燈片秀每張圖片顯示的時間。"
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "幻燈片秀在播放時將圖片平移或縮放。"
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "幻燈片秀以亂序的方式顯示圖片。"
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理天氣附加元件的設定。"
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "選擇要顯示天氣資訊的地區,最多三個。"
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "指定預設的天氣資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "此分類包含全部服務相關的設定。"
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "當使用各種網路服務時,用來表示這個 XBMC 的名稱。"
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 UPnP 服務的設定。"
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "啟用 UPnP 伺服器。這將允許你串流媒體到 UPnP 客戶端。"
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "當手動或自動發生資料庫更新時,通知 UPnP 客戶端。"
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "啟用 UPnP 客戶端。這將允許你從任何 UPnP 伺服器串流媒體且包含播放控制的功能。"
+
+msgctxt "#36326"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "啟用 UPnP 控制點。這將允許你從任何 UPnP 伺服器串流媒體且可以從 XBMC 做播放控制。"
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理網頁伺服器服務的設定。"
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "讓遠端使用者可以透過內建的網頁伺服器控制 XBMC"
+
+msgctxt "#36329"
+msgid "Define the webserver port."
+msgstr "設定網路伺服器的連接埠。"
+
+msgctxt "#36330"
+msgid "Define the webserver username."
+msgstr "設定網頁伺服器的使用者帳號。"
+
+msgctxt "#36331"
+msgid "Define the webserver password."
+msgstr "設定網頁伺服器的密碼。"
+
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "從附加元件管理員選擇一個已安裝的網頁介面。"
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理遠端遙控服務的設定。"
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "允許這個電腦上的程式透過網路介面或者 JSON-RPC 介面協定控制 XBMC。"
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "設定遠端遙控的連接埠。"
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "設定遠端遙控的連接埠範圍。"
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "設定客戶端連線數的最大值。"
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "允許網路上的程式控制XBMC"
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "初步重複延遲(毫秒)"
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "連續重複延遲(毫秒)"
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "此分類包含如何處理 AirPlay 所需要的 zeroconf 網路發現服務的設定。"
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "允許網路上的應用程式發現 XBMC 正在執行的服務。"
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "允許 XBMC 接收其他 AirPlay 裝置或應用程式的內容。"
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "啟用 AirPlay 密碼保護"
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "設定 AirPlay 的密碼。"
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 SMB 客戶端 (samba) 服務的設定。"
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "如果網路上有 WINS 伺服器,在這裡輸入它的 IP,否則維持空白。"
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "如果網路上有 WINS 伺服器,在這裡輸入它的工作群組名稱,否則維持空白。"
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "在所選的螢幕上以視窗或全螢幕顯示 XBMC。"
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "修改顯示使用者介面的解析度。"
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "變更目前顯示使用者介面的畫面更新頻率。"
+
+msgctxt "#36354"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "將 XBMC 顯示在一個全螢幕的視窗中。主要好處是在有多螢幕的情況下,不用將其他應用程式最小化就可以使用 XBMC。這會使用稍微多一點資源,且播放時可能會稍微不那麼流暢。"
+
+msgctxt "#36355"
+msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
+msgstr "在多螢幕設置中,用來顯示 XBMC 以外的螢幕會變全黑。"
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "使用受限的顏色範圍 (16-235) 而非使用完整的顏色範圍(0-255)。如果你的顯示器是普通的 HDMI 電視而且沒有沒有 PC 或其他模式可以顯示完整的顏色範圍請啟用受限的顏色範圍。如果你的顯示器是電腦螢幕的話,請停用這個選項以顯示真正的黑色。"
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理音效輸出的設定。"
+
+msgctxt "#36363"
+msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
+msgstr "加強被下降混合成雙聲道的 AC3 串流"
+
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "勾選以開啟將雙聲道 upmix 至聲道組態中指定的聲道數."
+
+msgctxt "#36365"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 AC3 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#36366"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 DTS 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "選擇可使用的音頻/揚聲器的最大數目。如果輸出裝置為光纖或同軸電纜的話,這個項目務必設成 2.0。"
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "勾選以開啟透過直通音效選項來播放編碼過的音訊, 例如Dolby Digital。"
+
+msgctxt "#36369"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 TrueHD 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#36370"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 DTS-HD 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "選擇要播放解碼後音效的裝置。"
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "此分類包含輸入裝置如何被處理的設定。"
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "設定已連接的週邊裝置。"
+
+msgctxt "#36378"
+msgid "Use a joystick to control XBMC."
+msgstr "使用遊戲手把控制 XBMC。"
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "此分類包含網際網路連接的設定。"
+
+msgctxt "#36380"
+msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
+msgstr "如果你的網際網路連線需要透過代理伺服器,在這裡設定它。"
+
+msgctxt "#36381"
+msgid "Configure which proxy type is used."
+msgstr "設定代理伺服器的類型。"
+
+msgctxt "#36382"
+msgid "Configure the proxy server address."
+msgstr "設定代理伺服器的位址。"
+
+msgctxt "#36383"
+msgid "Configure the proxy server port."
+msgstr "設定代理伺服器的連接埠。"
+
+msgctxt "#36384"
+msgid "Configure the proxy server username."
+msgstr "設定代理伺服器的使用者帳號。"
+
+msgctxt "#36385"
+msgid "Configure the proxy server password."
+msgstr "設定代理伺服器的密碼。"
+
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "此分類包含省電的設定。"
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "閒置時關閉顯示器。當電視偵測不到訊號時,會自"
+
+msgctxt "#36389"
+msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
+msgstr "設定 XBMC 要在閒置多久的時間之後關閉。"
+
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "設定 XBMC 在長時間閒置時要執行的動作。"
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "此分類包含除錯功能的設定。"
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "開啟或關閉除厝訊息。找問題時很有用。"
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "用來存放 XBMC 截圖的資料夾。"
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "指定要被包含進除錯訊息的額外的函式庫。"
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "此分類包含管理員密碼的設定。"
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "設定管理員密碼。"
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "如果啟用的話,當 XBMC 啟動時會要求輸入管理員密碼。"
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "設定最多重試次數,達到這個次數 XBMC 將會關閉。"
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "此分類包含快取功能的設定。"
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "播放硬碟中的影片、音樂或 DVD 時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "從光碟機播放影片時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "從本地網路播放影片時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "從網際網路播放影片時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "從光碟機播放音樂時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "從本地網路播放音樂時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "從網際網路播放音樂時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "從光碟機播放 DVD 時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "從本地網路播放 DVD 時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "播放網際網路上未知類型的媒體時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -11041,18 +11961,234 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "指定使用的遙控器種類。"
+
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "永遠在背景執行一個 XBMC 小幫手,讓遙控器可以被用來啟動 XBMC。"
 
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36419"
+msgid "Define locations used for retrieving weather information."
+msgstr "設定要接收天氣資訊的位置。"
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "啟用 AMLogic 硬體解碼。"
+
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "使用框架多執行緒軟體解碼(和預設單執行緒模式相比可靠度較低)。"
+
+msgctxt "#36425"
+msgid "Show context menu"
+msgstr "顯示內容選單"
+
+msgctxt "#36426"
+msgid "Switch to channel"
+msgstr "切換到頻道"
+
+msgctxt "#36427"
+msgid "Show information"
+msgstr "顯示資訊"
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "錄音"
+
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "如果聲音輸出如 SPDIF 之類的連接只支援 Dolby Digital 5.1 多聲道音效的情況下,請選擇此選項。如果你的系統支援透過 HDMI 的 LPCM 多聲道音效,則不要啟用此選項。"
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "設定包含解碼和延伸等的影片處理要如何加速。"
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "設定影片解碼要使用軟體(需要更多 CPU 資源)或者可能的話使用硬體加速。"
+
+msgctxt "#36500"
+msgid "Stereoscopic mode (current)"
+msgstr "3D 立體模式 (目前的)"
+
+msgctxt "#36501"
+msgid "Stereoscopic mode"
+msgstr "3D 立體模式"
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+msgctxt "#36504"
+msgid "Side by side"
+msgstr "並排"
+
+msgctxt "#36507"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "交錯掃描"
+
+msgctxt "#36508"
+msgid "Hardware Based"
+msgstr "基於硬體"
+
+msgctxt "#36509"
+msgid "Monoscopic - 2D"
+msgstr "2D"
+
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "3D 立體影片的播放模式。"
+
+msgctxt "#36521"
+msgid "Ask me"
+msgstr "問我"
+
+msgctxt "#36522"
+msgid "Use preferred mode"
+msgstr "使用偏好的模式"
+
+msgctxt "#36524"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "偏好的模式"
+
+msgctxt "#36525"
+msgid "Same as movie (autodetect)"
+msgstr "和電影相同 (自動偵測)"
+
+msgctxt "#36526"
+msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
+msgstr "當播放停止時停用 3D 立體模式"
+
+msgctxt "#36527"
+msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
+msgstr "這是一部 3D 立體影片。選擇播放模式"
+
+msgctxt "#36528"
+msgid "Select stereoscopic mode"
+msgstr "選擇 3D 立體模式"
+
+msgctxt "#36529"
+msgid "Mono (2D)"
+msgstr "2D"
+
+msgctxt "#36530"
+msgid "Preferred mode"
+msgstr "偏好的模式"
+
+msgctxt "#36532"
+msgid "Same as movie"
+msgstr "和電影相同"
+
+msgctxt "#36533"
+msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
+msgstr "選擇聲音要如何下降混合,例如從 5.1 到 2.0:[啟用] 維持原本聲音來源的動態範圍,但會稍微變小聲。[停用] 維持原本聲音的大小,但動態範圍會被壓縮。注意 - 動態範圍指的是原本聲音最小聲和最大聲的差距。"
+
+msgctxt "#36535"
+msgid "Stereoscopic mode of video"
+msgstr "影片的 3D 立體模式"
+
+msgctxt "#36536"
+msgid "Stereoscopic mode inverted"
+msgstr "相反的 3D 立體模式"
+
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "設定 3D 立體影片的播放模式。"
+
+msgctxt "#36540"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "偏好的 3D 立體模式。"
+
+msgctxt "#36541"
+msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
+msgstr "允許 AirPlay 客戶端控制音量。"
+
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "輸出到類比 (耳機) 和 HDMI"
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "啟用這個功能讓下降混合多聲道時的對白比背景音效大聲"
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片硬體解碼。"
+
+msgctxt "#36545"
+msgid "Subtitle stereoscopic depth"
+msgstr "字幕立體效果深度"
+
+msgctxt "#36546"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "設定 3D 立體影片中字幕的視覺深度。愈高的值字幕感覺會愈接近觀眾。"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "限制使用者介面的解析度以節省記憶體。這不會影響影片播放。使用 1080 為不限制。需要重新啟動 XBMC。"
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理音樂資料庫的設定。"
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理音樂檔案列表的設定。"
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 AirPlay 服務的設定。"
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理影像輸出的設定。"
+
+msgctxt "#37001"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(導演評論)"
+
+msgctxt "#37002"
+msgid "(Directors Comments 2)"
+msgstr "(導演評論 2)"
+
+msgctxt "#37011"
+msgid "(CC)"
+msgstr "(CC)"
+
+msgctxt "#37013"
+msgid "(Directors Comments)"
+msgstr "(導演評論)"
 
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
 msgstr "上次使用的設定"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "如果你的接收器有能力解碼 E-AC3 串流則選擇這個選項。"
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "雙聲音輸出"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "下降混合時加強中間聲道"
+
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "在全螢幕時啟用如 printscreen、alt-tab 和音量控制等系統按鍵。"
+
+msgctxt "#37021"
+msgid "Set GUI resolution limit"
+msgstr "設定使用者介面的解析度限制"
+
+msgctxt "#37022"
+msgid "UPnP Player"
+msgstr "UPnP 播放器"
+
+msgctxt "#37023"
+msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
+msgstr "你想要停止遠端裝置上的播放嗎?"