[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Chinese (Traditional) / strings.po
index 60e2b53..e7cc113 100644 (file)
@@ -869,6 +869,10 @@ msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
 msgstr "選擇目的目錄"
 
+msgctxt "#252"
+msgid "Stereo upmix"
+msgstr "立體聲 upmix"
+
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
 msgstr "通道數"
@@ -1082,7 +1086,7 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "原始語言"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
+msgid "User interface language"
 msgstr "使用者介面語言"
 
 msgctxt "#312"
@@ -1229,6 +1233,10 @@ msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "DTS-HD 相容接收機"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "開啟直通輸出"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "TrueHD相容接收機"
@@ -1505,6 +1513,10 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "高溫"
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "最符合"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "刪除專輯資訊"
@@ -1959,7 +1971,7 @@ msgstr "音效輸出裝置"
 
 msgctxt "#546"
 msgid "Passthrough output device"
-msgstr "通過輸出裝置"
+msgstr "直通輸出裝置"
 
 msgctxt "#547"
 msgid "No biography for this artist"
@@ -3155,7 +3167,7 @@ msgstr "自訂音效裝置"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
-msgstr "è\87ªè¨\82ç\9b´é\80\9a輸å\87ºè¨­å\82\99"
+msgstr "è\87ªè¨\82ç\9b´é\80\9a輸å\87ºè£\9dç½®"
 
 msgctxt "#1396"
 msgid "Drifting"
@@ -3541,6 +3553,14 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "無說明內容"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "重設所有畫面上的設定為預設值。"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "嘗試改變設定等級來看到更多的分類和設定。"
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "確認對話框"
@@ -4523,7 +4543,7 @@ msgstr "重覆縮略圖"
 
 msgctxt "#13317"
 msgid "View slideshow"
-msgstr "è§\80ç\9c\8bå\9c\96片"
+msgstr "è§\80ç\9c\8bå¹»ç\87\88片"
 
 msgctxt "#13318"
 msgid "Recursive slideshow"
@@ -4642,8 +4662,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "掃描新內容"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "ç\8f¾æ­£æ\92­æ\94¾â\80¦"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "ç\9b®å\89\8dç\9a\84æ\92­æ\94¾æ¸\85å\96®"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4942,8 +4962,44 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "允許硬體加速 (MediaCodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "允許多執行緒解碼"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "允許多執行緒軟體解碼"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "使用 Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "使用 Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "使用 VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "使用 Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "使用 Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "使用 VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "解碼方式"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "軟體著色"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "硬體加速"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5066,8 +5122,8 @@ msgid "Apple Remote Error"
 msgstr "Apple 遙控器錯誤"
 
 msgctxt "#13621"
-msgid "Apple Remote support could be enabled."
-msgstr "Apple 遙控器支援啟用。"
+msgid "Apple Remote support could not be enabled."
+msgstr "無法啟用 Apple 遙控器支援。"
 
 msgctxt "#14000"
 msgid "Stack"
@@ -5170,24 +5226,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "視訊緩衝區 - 光碟機"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "å\8d\80å\9f\9f網路"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "å½±ç\89\87å¿«å\8f\96 - å\85§é\83¨網路"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "網際網路"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "影片快取 - 網際網路"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "音效緩衝區 - 光碟機"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "區域網路"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "聲音快取 - 內部網路"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "網際網路"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "聲音快取 - 網際網路"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5201,6 +5257,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "服務"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD 快取 - 內部網路"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "網路設定已改變"
@@ -5433,10 +5493,18 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "停止擷取CD"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "加速"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "無法取得的來源"
 
+msgctxt "#15014"
+msgid "Keep"
+msgstr "保留"
+
 msgctxt "#15015"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
@@ -6326,7 +6394,7 @@ msgid "Cannot use PVR functions while searching."
 msgstr "搜尋時無法使用 PVR 功能。"
 
 msgctxt "#19119"
-msgid "On which server you want to search?"
+msgid "On which server do you want to search?"
 msgstr "你要在哪個伺服器上搜尋?"
 
 msgctxt "#19120"
@@ -6717,10 +6785,6 @@ msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
 msgstr "頻道在"
 
-msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "與後端同步頻道群組"
-
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "電子節目表"
@@ -7261,6 +7325,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "駕駛"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "健身與健康"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "烹飪"
@@ -7281,6 +7349,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "其他語言"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "黑白"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "未發行的"
@@ -8197,6 +8269,10 @@ msgctxt "#20321"
 msgid "Scanning albums using %s"
 msgstr "正在使用 %s 掃描專輯"
 
+msgctxt "#20323"
+msgid "Movie plot"
+msgstr "電影情節"
+
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
 msgstr "播放部分的…"
@@ -8209,10 +8285,6 @@ msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "重設螢幕校正值為 %s"
 
-msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
-msgstr "還原為預設值"
-
 msgctxt "#20328"
 msgid "Browse for destination"
 msgstr "瀏覽目的"
@@ -8429,10 +8501,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "特別"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "自動擷取影集的縮圖"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "選擇的資料夾包含一個視訊"
@@ -8550,8 +8618,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "連續播放"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "自動連續播放電視劇"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "自動跨季連續播放電視劇"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8850,8 +8918,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "覆蓋 ASS/SSA 字幕的字型"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "啟用滑鼠"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "啟用滑鼠和觸控螢幕支援"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9210,8 +9278,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "混合"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "å­\97å¹\95å\9c¨è\9e¢å¹\95中的位置"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "å­\97å¹\95å\9c¨è\9e¢å¹\95ä¸\8a的位置"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9245,14 +9313,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s 到 %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "優先使用外部字幕"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "優先使用外部字幕而非影片檔中的字幕"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(外部的)"
@@ -9866,6 +9926,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "啟用"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "關閉"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "附加元件已停用"
 
@@ -10118,8 +10182,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "搜尋字幕的時候暫停"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "如果不是儲存到電影資料夾,字幕將會儲存到自訂的字幕資料夾。"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "指定下載的字幕要存放的位置,可選擇存放在和影片相同的位置或者另一個自訂的位置。"
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10154,15 +10218,15 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "沒有安裝任何的字幕服務"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "å°\87å­\97å¹\95å\84²å­\98å\88°é\9b»å½±æ\89\80å\9c¨ç\9a\84è³\87æ\96\99夾"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "å­\97å¹\95å\84²å­\98ä½\8dç½®"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "預設電視服務"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
 msgstr "選擇預設用來搜尋電視節目字幕的服務。"
 
 msgctxt "#24118"
@@ -10170,7 +10234,7 @@ msgid "Default Movie Service"
 msgstr "預設電影服務"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
 msgstr "選擇預設用來搜尋電影字幕的服務。"
 
 msgctxt "#24120"
@@ -10181,6 +10245,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "輸入搜尋字串"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "更新全部"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "當在搜尋影片字幕時暫停播放,並在字幕可用時恢復播放。"
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "和影片相同的位置"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "自訂的位置"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
@@ -10194,8 +10274,8 @@ msgid "Select from all titles ..."
 msgstr "從所有標題中選擇..."
 
 msgctxt "#25003"
-msgid "Show bluray menus"
-msgstr "顯示藍光選單"
+msgid "Show Blu-ray menus"
+msgstr "顯示藍光光碟選單"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10214,11 +10294,11 @@ msgid "Chapters: %u - duration: %s"
 msgstr "章節:%u - 長度:%s"
 
 msgctxt "#25008"
-msgid "Blu-ray Disc playback failed"
+msgid "Playback of Blu-ray failed"
 msgstr "播放藍光光碟失敗"
 
 msgctxt "#25009"
-msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
+msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
 msgstr "不支援這片藍光光碟的選單"
 
 msgctxt "#29800"
@@ -10423,7 +10503,7 @@ msgstr "聆聽你的"
 
 msgctxt "#33058"
 msgid "View your"
-msgstr "覽你的"
+msgstr "覽你的"
 
 msgctxt "#33059"
 msgid "Configure the"
@@ -10475,11 +10555,11 @@ msgstr "自訂桌面背景集"
 
 msgctxt "#33072"
 msgid "View Readme"
-msgstr "覽說明檔"
+msgstr "覽說明檔"
 
 msgctxt "#33073"
 msgid "View Changelog"
-msgstr "覽更新記錄"
+msgstr "覽更新記錄"
 
 msgctxt "#33074"
 msgid "This version of %s requires an"
@@ -10954,45 +11034,33 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "限制色彩範圍 (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "改變使用者介面的視覺風格"
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "改變使用者介面的視覺風格"
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "選擇使用者介面的皮膚,本選項會定義XBMC的整體視覺風格"
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "此分類包含全部和佈景主題相關的設定。"
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
-msgstr "修改特定皮膚檔的設定,可用的選項依所使用皮膚而定"
+msgstr "修改特定佈景主題的設定,可用的選項依所使用的佈景主題而定"
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "改變您選用的皮膚所關連的主題檔"
+msgstr "改變你所選的佈景主題所關連的主題。"
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
-msgstr "改變您選用皮膚檔的顏色設定"
-
-msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "選擇使用者介面中顯示的字型.字型庫的內容由您選用的皮膚決定"
+msgstr "改變你所選佈景主題的顏色設定"
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "改變圖形使用者介面的可視尺寸"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "重新調整使用者介面的外觀。"
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "選擇XBMC啟動時要顯示的媒體視窗"
 
-msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "選擇或關閉使用者介面所使用的音效主題"
-
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
 msgstr "關閉此選項可移除RSS新聞跑馬燈"
@@ -11002,20 +11070,20 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "編輯 RSS 來源。"
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "此分類包含全部和語言、地區相關的設定。"
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "選擇使用者介面的語言"
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "選擇使用者介面的語言"
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "選擇溫度、時間及日期的格式.可使用的選項視所選的語言而定"
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "選擇將會在使用者介面中顯示的字元集"
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "選擇用來顯示在使用者介面中使用的字元集。"
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11034,8 +11102,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "當影片提供多種語言的字幕時,選取預設的字幕"
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "此分類包含如何顯示檔案列表的設定。"
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11046,24 +11114,20 @@ msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3'
 msgstr "顯示媒體檔的副檔名,比如說:「浪人情歌.mp3」會被簡化顯示為「浪人情歌」"
 
 msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "排序時忽略某些單字。如 'The Simpsons' 會被當作 'Simpsons' 來排序。要設定這些單字的話請參照 http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance 的說明。"
+msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
+msgstr "排序時忽略某些單字。如 'The Simpsons' 會被當作 'Simpsons' 來排序。"
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。"
-
-msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "在使用者介面的跟選單中顯示新增來源的按鈕。"
+msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 鍵可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。"
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄。"
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "列出檔案時顯示隱藏的檔案和目錄。"
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "此分類包含全部螢幕保護程式相關的設定。"
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11101,26 +11165,18 @@ msgctxt "#36137"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理影片資料庫的設定。"
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "啟用影片資料庫。"
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "在影片資料庫中未看過的影片也顯示劇情簡介。"
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "掃描媒體時自動取得演員圖片。"
@@ -11150,60 +11206,44 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "匯入一個 XML 檔案到影片資料庫中。"
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理影片播放的設定。"
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "啟用以在播放結束後自動播放清單中的下一個檔案。"
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "播放結束後自動播放清單中的下一個檔案。"
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "調整處理和播放影片的方法。"
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "啟用影片檔案硬體解碼。"
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36157"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "啟用影片檔案 VAAPI 硬體解碼,主要使用在 Intel 和部份 AMD 的圖形處理器。"
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 DXVA2 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 CrystalHD 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 VDA 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 OpenMax 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "啟用影片檔案 VideoToolbox 硬體解碼。"
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "選擇應該在什麼時候調整更新頻率。"
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "啟用影片檔案使用像素緩衝對象 (PBO) 解碼。"
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11222,8 +11262,8 @@ msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
 msgstr "選擇 4:3 影片在寬螢幕播放時的放大等級。"
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "使用 VDPAU 放大"
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11234,12 +11274,8 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "將電傳文訊比例調為 4:3。"
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理影片檔案列表的設定。"
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11250,32 +11286,32 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理字幕的設定。"
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字型。"
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字型大小。"
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字型樣式。"
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字型顏色。"
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "設定字幕使用的字元集。"
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "覆蓋 ASS/SSA 字幕的字型。"
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11286,8 +11322,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "字幕在螢幕中的位置。"
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 DVD 的設定。"
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11317,14 +11353,6 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "新增音樂錄影帶時要使用的預設站台。"
 
-msgctxt "#36201"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
 msgstr "啟用 XBMC 中的個人影片錄影機 (Personal Video Recorder, PVR)功能。需要至少安裝一個 PVR 附加元件。"
@@ -11333,10 +11361,6 @@ msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "從 PVR 後端匯入頻道群組 (如果支援的話)。 如果使用者建立的頻道群組在後端找不到的話將會被刪除。"
 
-msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "根據伺服器上的頻道號碼排序頻道,但使用 XBMC 自己的頻道號碼。"
-
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
 msgstr "使用後端的頻道號碼而非透過 XBMC 手動設定的頻道號碼。"
@@ -11353,53 +11377,33 @@ msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
 msgstr "刪除頻道/電子節目表資料庫,然後從後段重新匯入。"
 
-msgctxt "#36210"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36211"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36212"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "ç\84¡å\8f¯ç\94¨è³\87è¨\8a。"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "ç\95¶å\88\87æ\8f\9bé »é\81\93æ\99\82顯示ç¯\80ç\9b®è³\87è¨\8aï¼\8cå¦\82æ­£å\9c¨æ\92­æ\94¾ç\9a\84ç¯\80ç\9b®。"
 
 msgctxt "#36213"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36214"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36215"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
+msgstr "在下面定義的秒數之後自動隱藏節目資訊。"
 
 msgctxt "#36216"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Folder where channel icons are stored."
+msgstr "要用來儲存頻道圖示的資料夾。"
 
 msgctxt "#36217"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36218"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Scan for missing channel icons."
+msgstr "掃描缺少的頻道圖示"
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "預設的電子節目表顯示方式。預設為時間軸。"
+msgid "Default electronic programming guide window to show."
+msgstr "預設要顯示的電子節目表。"
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "從後端匯入電子節目表的天數。預設是 3 天。"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "從後端匯入電子節目表的天數。"
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "從後端匯入電子節目表的時間間隔。預設為 120 分鐘。"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "從後端匯入電子節目表的時間間隔。"
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11413,53 +11417,25 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "當找不到頻道的電子節目表時隱藏 \"找不到資訊\" 的標籤。"
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "刪除 XBMC 中的電子節目表資料庫然後從後端重新匯入。"
-
-msgctxt "#36226"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "開始直播電視時轉到最後一次收看的頻道。"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "啟動時切換到上次收看的頻道。"
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
 msgstr "在編碼資訊中顯示訊號品質資訊 (如果附加元件和後端都支援的話)。"
 
-msgctxt "#36230"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "在全螢幕模式按下數字鍵時跳到 1 秒之內所輸入的頻道號碼。"
 
 msgctxt "#36232"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36233"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "錄影的優先權。較大的數字代表較高的優先權。預設是 50。並非所有的附加元件和後端都支援。"
-
-msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "在設定的天數之後刪除錄影。預設是 99 天。並非所有的附加元件和後端都支援。"
-
-msgctxt "#36240"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "當升或降頻道被按下時,延遲實際頻道的切換,讓使用者可以快速翻轉頻道而不用每次都等待頻道切換。"
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "要執行的命令。預設為 '/usr/bin/setwakeup.sh'。"
+msgid "The command to execute."
+msgstr "要執行的命令。"
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
@@ -11469,10 +11445,6 @@ msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
 msgstr "每天執行喚醒命令的時間。"
 
-msgctxt "#36247"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
 msgstr "轉到已被家長鎖定的頻道時要求輸入密碼。你可以在一般標籤中的頻道編輯器中標記要鎖定的頻道。家長鎖定的頻道沒有輸入密碼的話不能被播放或側錄,而且電子節目表中的該頻道的資訊也會被隱藏。"
@@ -11481,29 +11453,17 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "輸入用來解開家長鎖定頻道的新密碼。"
 
-msgctxt "#36251"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36252"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "啟用音樂資料庫。"
 
 msgctxt "#36256"
 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
 msgstr "掃描時自動取得專輯和演出者的資訊。"
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "選擇預設的專輯資訊來源"
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "選擇預設的專輯資訊來源"
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11526,40 +11486,32 @@ msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "匯入一個 XML 檔到你的音樂資料庫。"
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理音樂播放的設定。"
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC 自動播放現行目錄中的下一個項目。例如,在檔案顯示下:當一個曲目播放完後,XBMC 將自動播放同目錄中的下一個曲目。"
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
 msgstr "XBMC 會讀取音樂檔案中經過如 MP3Gain 等程式編碼過的回放增益資訊,並依此來調整輸出的音量。"
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "如果可能發生 Clipping 的話降低檔案的音量。"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "如果會發生 Clipping 的話降低檔案的音量。"
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "當兩首歌在同一張專輯時允許交叉淡出淡入效果。"
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "選擇播放音樂時要顯示的視覺效果。"
 
-msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 CD 的設定。"
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11573,10 +11525,6 @@ msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "選擇音軌擷取後要存放的位置。"
 
-msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "標籤: [B]%N[/B]: 音軌, [B]%S[/B]: 光碟編號, [B]%A[/B]: 演出者, [B]%T[/B]: 標題, [B]%B[/B]: 專輯, [B]%G[/B]: 類別, [B]%Y[/B]: 年份, [B]%F[/B]: 檔名, [B]%D[/B]: 長度, [B]%J[/B]: 日期, [B]%R[/B]: 評分, [B]%I[/B]: 檔案大小。"
-
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
 msgstr "選擇擷取音軌所要使用的編碼器。"
@@ -11586,49 +11534,37 @@ msgid "Select which quality you want to rip your files."
 msgstr "選擇擷取檔案的品質。"
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
-msgstr "FLAC 壓縮等級,預設為 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "FLAC 壓縮等級,預設為 5"
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "擷取完成後自動退出光碟。"
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理卡啦 OK 的設定。"
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "當播放音樂的時候,XBMC 會尋找符合的 .cdg 檔案,並顯示它的圖片。"
 
-msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "選擇卡拉OK所用的字型。"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "選擇卡拉 OK 所用的字體類型。"
 
 msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
 msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字型大小。"
 
 msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
 msgstr "選擇卡拉OK的字體顏色。"
 
 msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
+msgid "Select the character set used during karaoke."
 msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字元編碼。"
 
-msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
@@ -11641,13 +11577,9 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理圖片檔案列表的設定。"
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11661,17 +11593,13 @@ msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
 msgstr "如果 EXIF 標籤中帶有相關自訓的話圖片將會自動旋轉。"
 
-msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "在圖片檔案清單中顯示影片媒體,因為現在大部分的數位相機都有提供錄影的功能。"
-
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理圖片幻燈片秀的設定。"
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11685,13 +11613,9 @@ msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "幻燈片秀以亂序的方式顯示圖片。"
 
-msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理天氣附加元件的設定。"
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11701,41 +11625,37 @@ msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
 msgstr "指定預設的天氣資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
 
-msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "此分類包含全部服務相關的設定。"
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "當使用各種網路服務時,用來表示這個 XBMC 的名稱。"
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 UPnP 服務的設定。"
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "å\95\9fç\94¨ UPnP ä¼ºæ\9c\8då\99¨ã\80\82é\80\99å°\87å\85\81許你使ç\94¨ä»»ä½\95 UPnP å®¢æ\88¶ç«¯ä¾\86串æµ\81åª\92é«\94。"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "å\95\9fç\94¨ UPnP ä¼ºæ\9c\8då\99¨ã\80\82é\80\99å°\87å\85\81許你串æµ\81åª\92é«\94å\88° UPnP å®¢æ\88¶ç«¯。"
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "當手動或自動發生資料庫更新時,通知 UPnP 客戶端。"
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "啟用 UPnP 客戶端。這將允許你從任何 UPnP 伺服器串流媒體且包含播放控制的功能。"
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "啟用 UPnP 客戶端。這將允許你從任何 UPnP 伺服器串流媒體且包含播放控制的功能。"
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "啟用 UPnP 控制點。這將允許你從任何 UPnP 伺服器串流媒體且可以從 XBMC 做播放控制。"
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理網頁伺服器服務的設定。"
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11750,7 +11670,7 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "設定網頁伺服器的使用者帳號。"
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "設定網頁伺服器的密碼。"
 
 msgctxt "#36332"
@@ -11758,105 +11678,105 @@ msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "從附加元件管理員選擇一個已安裝的網頁介面。"
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理遠端遙控服務的設定。"
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "允許這個電腦上的程式透過網路介面或者 JSON-RPC 介面協定控制 XBMC。"
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "設定遠端遙控的連接埠。"
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "設定遠端遙控的連接埠範圍。"
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "設定客戶端連線數的最大值。"
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "允許網路上的程式控制XBMC"
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "初步重複延遲(毫秒)"
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "連續重複延遲(毫秒)"
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "此分類包含如何處理 AirPlay 所需要的 zeroconf 網路發現服務的設定。"
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "允許網路上的應用程式發現 XBMC 正在執行的服務。"
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "允許 XBMC 接收其他 AirPlay 裝置或應用程式的內容。"
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "啟用 AirPlay 密碼保護"
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "設定 AirPlay 的密碼。"
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 SMB 客戶端 (samba) 服務的設定。"
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "如果網路上有 WINS 伺服器,在這裡輸入它的 IP,否則維持空白。"
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "如果網路上有 WINS 伺服器,在這裡輸入它的工作群組名稱,否則維持空白。"
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "在所選的螢幕上以視窗或全螢幕顯示 XBMC。"
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "修改顯示使用者介面的解析度。"
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "變更目前顯示使用者介面的畫面更新頻率。"
 
 msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "主要好處是在有多螢幕的情況下,不用將其他應用程式最小化就可以使用 XBMC。這會使用稍微多一點資源,且播放時可能會稍微不那麼流暢。"
+msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
+msgstr "將 XBMC 顯示在一個全螢幕的視窗中。主要好處是在有多螢幕的情況下,不用將其他應用程式最小化就可以使用 XBMC。這會使用稍微多一點資源,且播放時可能會稍微不那麼流暢。"
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "在多螢幕設置中,用來顯示 XBMC 以外的螢幕會變全黑。"
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "使用受限的顏色範圍 (16-235) 而非使用完整的顏色範圍(0-255)。如果你的顯示器是普通的 HDMI 電視而且沒有沒有 PC 或其他模式可以顯示完整的顏色範圍請啟用受限的顏色範圍。如果你的顯示器是電腦螢幕的話,請停用這個選項以顯示真正的黑色。"
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理音效輸出的設定。"
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "加強被下降混合成雙聲道的 AC3 串流"
 
+msgctxt "#36364"
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "勾選以開啟將雙聲道 upmix 至聲道組態中指定的聲道數."
+
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 AC3 串流則選擇這個選項。"
@@ -11869,6 +11789,10 @@ msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
 msgstr "選擇可使用的音頻/揚聲器的最大數目。如果輸出裝置為光纖或同軸電纜的話,這個項目務必設成 2.0。"
 
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "勾選以開啟透過直通音效選項來播放編碼過的音訊, 例如Dolby Digital。"
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 TrueHD 串流則選擇這個選項。"
@@ -11878,24 +11802,24 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 DTS-HD 串流則選擇這個選項。"
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
 msgstr "選擇要播放解碼後音效的裝置。"
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "此分類包含輸入裝置如何被處理的設定。"
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "設定已連接的週邊裝置。"
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "使用遊戲手把控制 XBMC。"
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "此分類包含網際網路連接的設定。"
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -11921,9 +11845,13 @@ msgctxt "#36385"
 msgid "Configure the proxy server password."
 msgstr "設定代理伺服器的密碼。"
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "此分類包含省電的設定。"
+
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "閒置時關閉顯示器。當電視偵測不到訊號時,會自"
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -11934,12 +11862,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "設定 XBMC 在長時間閒置時要執行的動作。"
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "開啟或關閉除厝訊息。找問題時很有用。"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "此分類包含除錯功能的設定。"
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "開啟或關閉除厝訊息。找問題時很有用。"
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -11950,64 +11878,64 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "指定要被包含進除錯訊息的額外的函式庫。"
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "開啟管理員密碼對話框,你可以在這裡設定你的管理員密碼選項。"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "此分類包含管理員密碼的設定。"
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "設定管理員密碼。"
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
-msgstr "如果啟用的話,當 XBMC 啟動時會要求輸入管理員密碼"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "如果啟用的話,當 XBMC 啟動時會要求輸入管理員密碼"
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "設定最多重試次數,達到這個次數 XBMC 將會關閉。"
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "此分類包含快取功能的設定。"
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "播放硬碟中的影片、音樂或 DVD 時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "從光碟機播放影片時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "從本地網路播放影片時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "從網際網路播放影片時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "從光碟機播放音樂時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "從本地網路播放音樂時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "從網際網路播放音樂時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "從光碟機播放 DVD 時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "從本地網路播放 DVD 時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "播放網際網路上未知類型的媒體時啟用快取。"
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12033,30 +11961,26 @@ msgctxt "#36415"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "無可用資訊。"
 
-msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36416"
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "指定使用的遙控器種類。"
 
-msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "永遠在背景執行一個 XBMC 小幫手,讓遙控器可以被用來啟動 XBMC。"
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "設定要接收天氣資訊的位置。"
 
-msgctxt "#36420"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "略過 VDPAU 混合器可在較低端的系統上節省資源但會稍微降低圖像的品質"
-
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
 msgstr "啟用 AMLogic 硬體解碼。"
 
+msgctxt "#36423"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "使用框架多執行緒軟體解碼(和預設單執行緒模式相比可靠度較低)。"
+
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "顯示內容選單"
@@ -12073,6 +11997,18 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "錄音"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "如果聲音輸出如 SPDIF 之類的連接只支援 Dolby Digital 5.1 多聲道音效的情況下,請選擇此選項。如果你的系統支援透過 HDMI 的 LPCM 多聲道音效,則不要啟用此選項。"
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "設定包含解碼和延伸等的影片處理要如何加速。"
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "設定影片解碼要使用軟體(需要更多 CPU 資源)或者可能的話使用硬體加速。"
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "3D 立體模式 (目前的)"
@@ -12102,8 +12038,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "3D 立體影片的播放模式"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "3D 立體影片的播放模式"
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12158,20 +12094,12 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "相反的 3D 立體模式"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
-
-msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "設定 3D 立體影片的播放模式。"
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "無可用資訊。"
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "偏好的 3D 立體模式。"
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12194,13 +12122,29 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "字幕立體效果深度"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "設定立體電影中字幕的視覺深度。愈高的值字幕感覺會愈接近觀眾。"
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "設定 3D 立體影片中字幕的視覺深度。愈高的值字幕感覺會愈接近觀眾。"
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
 msgstr "限制使用者介面的解析度以節省記憶體。這不會影響影片播放。使用 1080 為不限制。需要重新啟動 XBMC。"
 
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理音樂資料庫的設定。"
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "此分類包含如何處理音樂檔案列表的設定。"
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理 AirPlay 服務的設定。"
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "此分類包含如何處理影像輸出的設定。"
+
 msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
 msgstr "(導演評論)"
@@ -12234,8 +12178,8 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "下降混合時加強中間聲道"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "在全螢幕時啟用如 printscreen、alt-tab 和音量控制等系統按鍵"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "在全螢幕時啟用如 printscreen、alt-tab 和音量控制等系統按鍵"
 
 msgctxt "#37021"
 msgid "Set GUI resolution limit"