msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
-msgstr "РегÑ\83лиÑ\80ане Ñ\81Ñ\8aоÑ\82ноÑ\88ениеÑ\82о на пикÑ\81ели"
+msgstr "РегÑ\83лиÑ\80ане Ñ\81Ñ\8aоÑ\82ноÑ\88ениеÑ\82о междÑ\83 пикÑ\81елиÑ\82е"
msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
msgctxt "#309"
msgid "User interface language"
-msgstr "Ð\95зик на поÑ\82Ñ\80енителския интерфейс"
+msgstr "Ð\95зик на поÑ\82Ñ\80ебителския интерфейс"
msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgctxt "#337"
msgid "Output configuration"
-msgstr "Настройки на извеждането"
+msgstr "Настройки на изхода"
msgctxt "#338"
msgid "Fixed"
msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о добавени албуми"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно добавени албуми"
msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о възпроизвеждани албуми"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно възпроизвеждани албуми"
msgctxt "#518"
msgid "Launch"
msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
-msgstr "Аудио извод (устройство)"
+msgstr "Аудио изxод (устройство)"
msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
-msgstr "Аудио извод"
+msgstr "Аудио изxод"
msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\8aп"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aп до инÑ\82еÑ\80неÑ\82"
msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
-msgstr "Файлове. музика и видео"
+msgstr "Файлове, музика и видео"
msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Гръмотевични бури"
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "Незначително"
+
msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
msgstr "Умерено"
msgid "Overcast"
msgstr "Плътна облачност"
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "Град"
+
msgctxt "#1426"
msgid "Hail"
msgstr "Градушка"
msgid "Smoke"
msgstr "Дим"
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "Вулканично"
+
msgctxt "#1429"
msgid "Ash"
msgstr "Пепел"
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "Повсеместни"
+
msgctxt "#1431"
msgid "Dust"
msgstr "Прах"
msgid "Sandstorm"
msgstr "Пясъчна буря"
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "Виелица"
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "Град"
+
msgctxt "#1438"
msgid "Small"
msgstr "Малка"
msgid "of"
msgstr "от"
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Вихър"
+
msgctxt "#1445"
msgid "Cloud"
msgstr "Облачно"
msgctxt "#10040"
msgid "Add-on browser"
-msgstr "Баузър за добавки"
+msgstr "Браузър за добавки"
msgctxt "#10041"
msgid "Reset above settings to default"
msgctxt "#10126"
msgid "File browser"
-msgstr "Браузер на файлове"
+msgstr "Браузър за файлове"
msgctxt "#10128"
msgid "Network setup"
msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\8aмнÑ\8fване на останалите екрани"
+msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\8aмнÑ\8fвай останалите екрани"
msgctxt "#13131"
msgid "Disabled"
msgctxt "#13437"
msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
-msgstr "Ð\98зползвай Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82но VDPAU Video Mixer"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но ползвай VDPAU Video Mixer"
msgctxt "#13438"
msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
msgctxt "#13442"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на MPEG-(1/2) кодеÑ\86и. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80анеÑ\82о може да доведе до Ñ\81Ñ\80ивове пÑ\80и по-Ñ\81Ñ\82аÑ\80иÑ\82е видео каÑ\80Ñ\82и Ñ\82ип Radeon."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерно ускорение на MPEG-(1/2) кодеци. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Активирането може да доведе до сривове при по-старите видео карти тип Radeon."
msgctxt "#13443"
msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
msgctxt "#13444"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на Mpeg-4 кодека. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\90кÑ\82ивиÑ\80анеÑ\82о на опÑ\86иÑ\8fÑ\82а може да доведе до Ñ\81Ñ\80ивове пÑ\80и ION базиÑ\80аниÑ\82е Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерно ускорение на Mpeg-4 кодека. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Активирането на опцията може да доведе до сривове при ION базираните системи."
msgctxt "#13445"
msgid "Use VC-1 VDPAU"
msgctxt "#13446"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на VC-1 базиÑ\80ани кодеÑ\86и. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. СиÑ\81Ñ\82еми, базиÑ\80ани на AMD Ñ\81 VDPAU не могаÑ\82 да декодиÑ\80аÑ\82 VC-1 Simple."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерното ускорение на VC-1 базирани кодеци. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Системи, базирани на AMD с VDPAU не могат да декодират VC-1 Simple."
msgctxt "#13447"
msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
msgctxt "#13448"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на MPEG-(1/2) кодеÑ\86и. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. Ð\9fÑ\80и декодиÑ\80анеÑ\82о на нÑ\8fкои MPEG-2 видео Ñ\84айлове, може да Ñ\81е поÑ\8fвÑ\8fÑ\82 зелени аÑ\80Ñ\82еÑ\84акÑ\82и."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерното ускорение на MPEG-(1/2) кодеци. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. При декодирането на някои MPEG-2 видео файлове, може да се появят зелени артефакти."
msgctxt "#13449"
msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
msgctxt "#13450"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на Mpeg-4 кодека. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерното ускорение на Mpeg-4 кодека. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор."
msgctxt "#13451"
msgid "Use VC-1 VAAPI"
msgctxt "#13452"
msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е опÑ\86иÑ\8fÑ\82а, за да използваÑ\82е Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80ноÑ\82о Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение на VC-1 базиÑ\80ани кодеÑ\86и. Ð\90ко не е вклÑ\8eÑ\87ена, декодиÑ\80анеÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изпÑ\8aлнÑ\8fва оÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алниÑ\8f пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80. СиÑ\81Ñ\82еми, базиÑ\80ани на Intel не могаÑ\82 да декодиÑ\80аÑ\82 пÑ\80езÑ\80едово VC-1 видео."
+msgstr "Включете опцията, за да ползвате хардуерното ускорение на VC-1 базирани кодеци. Ако не е включена, декодирането ще се изпълнява от централния процесор. Системи, базирани на Intel не могат да декодират презредово VC-1 видео."
msgctxt "#13454"
msgid "Decoding method"
msgctxt "#14066"
msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
-msgstr "Въведете часа в 24-ов формат ЧЧ:ММ"
+msgstr "Въведете часа в 24-ов формат (ЧЧ:ММ)"
msgctxt "#14067"
msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
-msgstr "Въведете датата в формат ДД/ММ/ГГГГ"
+msgstr "Въведете датата, във формат ДД/ММ/ГГГГ"
msgctxt "#14068"
msgid "Enter the IP address"
msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
-msgstr "Ð\9eÑ\82 облика"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а (за облика)"
msgctxt "#15111"
msgid "Theme"
msgctxt "#19002"
msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr "или използвайÑ\82е Ñ\84Ñ\80ази за пÑ\8aлно Ñ\81Ñ\8aвпадение."
+msgstr "или ползвайте фрази за пълно съвпадение."
msgctxt "#19003"
msgid "Find similar programs"
msgctxt "#19089"
msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
-msgstr "__-__-__-чет-__-__-__"
+msgstr "__-__-__-четв-__-__-__"
msgctxt "#19090"
msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
msgctxt "#19091"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
-msgstr "__-__-__-__-__-съ-__"
+msgstr "__-__-__-__-__-съб-__"
msgctxt "#19092"
msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "Не може да се използват PVR функциите по време на търсенето."
+msgstr "PVR функциите не може да се ползват по време на търсенето."
msgctxt "#19119"
msgid "On which server do you want to search?"
msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
-msgstr "Ð\92инаги използвай Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80анеÑ\82о на каналиÑ\82е оÑ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а(иÑ\82е)"
+msgstr "Винаги ползвай сортирането на каналите от сървъра(ите)"
msgctxt "#19232"
msgid "Clear search results"
msgctxt "#19234"
msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Ð\98зползвай №-та на каналите от сървъра (1 вкл. ПВР добавка)"
+msgstr "Ð\9fолзвай №-та на каналите от сървъра (1 вкл. ПВР добавка)"
msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
-msgstr "за използване на Ð\9fÐ\92Ð Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ииÑ\82е."
+msgstr "за ползване на ПВР функциите."
msgctxt "#19244"
msgid "Backend idle time"
msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
-msgstr "Имате нужда от тунер, сърварен софтуер, както и"
+msgstr "Имате нужда от тунер, сървърен софтуер, както и"
msgctxt "#19273"
msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Ð\94обавка за Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а, за да може да Ñ\81е използва Ð\9fÐ\92Ð ."
+msgstr "Добавка за сървъра, за да може да се ползва ПВР."
msgctxt "#19274"
msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
msgid "News/Weather Report"
msgstr "Новини/Прогноза за времето"
+msgctxt "#19518"
+msgid "News Magazine"
+msgstr "Новинарско предаване"
+
msgctxt "#19519"
msgid "Documentary"
msgstr "Документален"
msgid "Discussion/Interview/Debate"
msgstr "Дискусии/Интервюта/Дебати"
+msgctxt "#19532"
+msgid "Show/Game Show"
+msgstr "Шоу/Гейм шоу"
+
+msgctxt "#19533"
+msgid "Game Show/Quiz/Contest"
+msgstr "Гейм шоу/Викторина/Конкурс"
+
msgctxt "#19535"
msgid "Talk Show"
msgstr "Ток шоу"
msgid "Special Event"
msgstr "Специални събития"
+msgctxt "#19550"
+msgid "Sport Magazine"
+msgstr "Спортно предаване"
+
msgctxt "#19551"
msgid "Football"
msgstr "Футбол"
msgid "Arts/Culture"
msgstr "Изкуства/Култура"
+msgctxt "#19597"
+msgid "Performing Arts"
+msgstr "Сценични изкуства"
+
msgctxt "#19598"
msgid "Fine Arts"
msgstr "Изящни изкуства"
msgid "Experimental Film/Video"
msgstr "Експериментален филм/видео"
+msgctxt "#19604"
+msgid "Broadcasting/Press"
+msgstr "Предавания/Медии"
+
+msgctxt "#19605"
+msgid "New Media"
+msgstr "Нови предавания"
+
msgctxt "#19606"
msgid "Arts/Culture Magazines"
msgstr "Предавания за култура и изкуство"
msgid "Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Социални/Духовни науки"
+msgctxt "#19634"
+msgid "Further Education"
+msgstr "Допълнително образование"
+
msgctxt "#19635"
msgid "Languages"
msgstr "Езици"
msgid "Tourism/Travel"
msgstr "Туризъм/Пътешествия"
+msgctxt "#19646"
+msgid "Handicraft"
+msgstr "Направи си сам"
+
msgctxt "#19647"
msgid "Motoring"
msgstr "Авто Мото"
msgctxt "#20128"
msgid "Go to root"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aм в оÑ\81новнаÑ\82а папка"
+msgstr "Към основната папка"
msgctxt "#20129"
msgid "Weave"
msgctxt "#20386"
msgid "Recently added movies"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о добавени филми"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно добавени филми"
msgctxt "#20387"
msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о добавени епизоди"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно добавени епизоди"
msgctxt "#20388"
msgid "Studios"
msgctxt "#20390"
msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81коÑ\80о добавени музикални клипове"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно добавени музикални клипове"
msgctxt "#20391"
msgid "Music video"
msgctxt "#20412"
msgid "Flatten TV show seasons"
-msgstr "Обединявай сезоните на ТВ сериали"
+msgstr "Обединявай сезоните на ТВ Сериали"
msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgctxt "#21373"
msgid "Video output"
-msgstr "Видео извод"
+msgstr "Видео изxод"
msgctxt "#21374"
msgid "Video aspect"
msgctxt "#21441"
msgid "Watched count"
-msgstr "Брой гледани"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой изгледани"
msgctxt "#21442"
msgid "Episode title"
msgctxt "#21457"
msgid "Watched episode count"
-msgstr "Брой гледани епизода"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой изгледани епизода"
msgctxt "#21458"
msgid "Group by"
msgctxt "#21833"
msgid "Flash used"
-msgstr "Ð\98зползвана светкавица"
+msgstr "Ð\9fолзвана светкавица"
msgctxt "#21834"
msgid "White-balance"
msgctxt "#24115"
msgid "Subtitle storage location"
-msgstr "Mясто за съхраняване на субтитрите"
+msgstr "Място за съхраняване на субтитрите"
msgctxt "#24116"
msgid "Default TV Service"
-msgstr "Услуга за ТВ сериали"
+msgstr "Услуга за ТВ Сериали"
msgctxt "#24117"
msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
-msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за ТВ сериал."
+msgstr "Изберете коя услуга да се ползва при стандартно търсене на субтитри за ТВ Сериал."
msgctxt "#24118"
msgid "Default Movie Service"
msgctxt "#25009"
msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
-msgstr "Менюто на този Blu-ray не се поддържа"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8eÑ\82о на Ñ\82ози Blu-ray диÑ\81к не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа"
msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
msgctxt "#34111"
msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "...когато не се възпроизвежда звук. [Винаги] - чрез непрекъснато извеждане на сигнал, който не можете да чуете. Приемникът няма да се изключи и остава в готовност да възпроизвежда при необходимост, но може да блокира звука от други приложения. [1-10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период преустановява извеждането на сигнал. [Изключено] - аудио извода се привежда в суспендирано състояние. БЕЛЕЖКА: при последните два режима е възможно да пропуснете част от възпроизведения материал - докато приемника се приведе в работен режим от суспендирано/изключено състояние!"
+msgstr "...когато не се възпроизвежда звук. [Винаги] - чрез непрекъснат изходящ сигнал, който не можете да чуете, приемникът няма да се изключи и остава в готовност да възпроизвежда при необходимост, но може да блокира звука от други приложения. [1-10 минути] - действа като [Винаги], но след избрания период спира изходящия сигнал. [Изключено] - аудио изxода се привежда в суспендирано състояние. БЕЛЕЖКА: при последните два режима е възможно да пропуснете част от възпроизведения материал - докато приемника се приведе в работен режим от суспендирано/изключено състояние!"
msgctxt "#34120"
msgid "Play GUI sounds"
msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но добавÑ\8fне на видео Ñ\84илÑ\82Ñ\80и/Ñ\81калеÑ\80и, използвайки bilinear маÑ\89абиÑ\80ане"
+msgstr "Неуспешно добавяне на видео филтри/скалери, ползвайки bilinear мащабиране"
msgctxt "#34402"
msgid "Failed to initialise audio device"
msgctxt "#36110"
msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е или изклÑ\8eÑ\87еÑ\82е пакеÑ\82а оÑ\82 звÑ\83Ñ\86и използван пÑ\80и Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
+msgstr "Изберете или изключете пакета от звуци ползван при работата с потребителския интерфейс."
msgctxt "#36111"
msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
msgctxt "#36113"
msgid "Category containing all locale/regional settings."
-msgstr "Категорията съдържа всички настройки свързани с локалните/регоналните настройки."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 локалниÑ\82е/Ñ\80егионалниÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
msgctxt "#36114"
msgid "Chooses the language of the user interface."
msgctxt "#36147"
msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "Скрива лентата с прогреса на сканирането при обновяване на библиотеката."
+msgstr "Скрива лентата за напредъка на сканирането при обновяване на библиотеката."
msgctxt "#36148"
msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
msgctxt "#36153"
msgid "Adjust the method used to process and display video."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оменеÑ\82е използваниÑ\8f меÑ\82од за обÑ\80абоÑ\82ка и изобÑ\80азÑ\8fване на видео."
+msgstr "Променете ползвания метод за обработка и изобразяване на видео."
msgctxt "#36154"
msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
-msgstr "Ð\98зползвайте висококачествени скалери при повишаването на разделителната способност на видеото с най-малко от този процент."
+msgstr "Ð\9fолзвайте висококачествени скалери при повишаването на разделителната способност на видеото с най-малко от този процент."
msgctxt "#36155"
msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е VDPAU Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но декодиÑ\80ане на видео Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\98зползваÑ\82 главно оÑ\82 гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\82е пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и на Nvidia и пÑ\80и нÑ\8fкои обÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\81Ñ\82ва оÑ\82 AMD пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80иÑ\82е."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е VDPAU Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но декодиÑ\80ане на видео Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\9fолзва Ñ\81е главно оÑ\82 гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\82е пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и на Nvidia и пÑ\80и нÑ\8fкои обÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\81Ñ\82ва оÑ\82 пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80иÑ\82е AMD."
msgctxt "#36156"
msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е VAAPI Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но декодиÑ\80ане на видео Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\98зползваÑ\82 главно оÑ\82 гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\82е пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и на Intel и пÑ\80и нÑ\8fкои обÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\81Ñ\82ва оÑ\82 AMD пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80иÑ\82е."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е VAAPI Ñ\85аÑ\80дÑ\83еÑ\80но декодиÑ\80ане на видео Ñ\84айловеÑ\82е. Ð\9fолзва Ñ\81е главно оÑ\82 гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\82е пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и на Intel и пÑ\80и нÑ\8fкои обÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\81Ñ\82ва оÑ\82 пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80иÑ\82е AMD."
msgctxt "#36158"
msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
msgctxt "#36163"
msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87еÑ\82е декодиÑ\80анеÑ\82о на видео Ñ\84айловеÑ\82е използвайки пикÑ\81елни бÑ\83Ñ\84еÑ\80ни обекÑ\82и."
+msgstr "Включете декодирането на видео файловете ползвайки пикселни буферни обекти."
msgctxt "#36164"
msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
msgctxt "#36169"
msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Изберете качеството за честота на пресегментиране в случаите, когато аудио изхода трябва да има друга честота на сегментиране, която е използвана от източника. [Мин] осигурява висока скорост и има минимално влияние върху системните ресурси, като например използването на централния процесор, [Средно] и [Високо], съответно ще използват повече системни ресурси."
+msgstr "Изберете качеството за честота на пресегментиране в случаите, когато аудио изхода трябва да има честота на сегментиране, различна от тази на източника. [Мин] осигурява висока скорост и има минимално влияние върху системните ресурси, като например ползването на централния процесор, [Средно] и [Високо], съответно ще ползват повече системни ресурси."
msgctxt "#36170"
msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
msgctxt "#36173"
msgid "Enable upscaling using VDPAU."
-msgstr "Включете мащабирането, използвайки VDPAU."
+msgstr "Включете мащабиране, посредством VDPAU."
msgctxt "#36174"
msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
msgctxt "#36182"
msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
-msgstr "Комбинира частите на видеата разделени в няколко файла, папките от DVD дискове в един единнствен елемент. Опцията е валидна за всички изгледи извън библиотеката."
+msgstr "Комбинира частите на видеата разделени в няколко файла, папките от DVD дискове в един единствен елемент. Опцията е валидна за всички изгледи извън библиотеката."
msgctxt "#36183"
msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
msgctxt "#36189"
msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е коÑ\8f кодиÑ\80овка да Ñ\81е използва за изобÑ\80азÑ\8fване на Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80иÑ\82е."
+msgstr "Определете коя кодировка да се ползва за изобразяване на субтитрите."
msgctxt "#36190"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
msgctxt "#36199"
msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Изберете стандартния източник на информация за ТВ сериали. За повече опции отворете диспечера на добавки."
+msgstr "Изберете стандартния източник на информация за ТВ Сериали. За повече опции отворете диспечера на добавки."
msgctxt "#36200"
msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
msgstr "Стандартен източник на инф, за музикалните видео файлове в библиотеката."
msgctxt "#36201"
-msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 обÑ\89иÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ð\9fÐ\92Ð /ТÐ\92."
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки за Ð\9fÐ\92Ð /ТÐ\92 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ииÑ\82е."
msgctxt "#36202"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Ð\92Ñ\81е оÑ\89е нÑ\8fма налиÑ\87на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 обÑ\89иÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ð\9fÐ\92Ð /ТÐ\92."
msgctxt "#36203"
msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
msgctxt "#36205"
msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка на каналиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aглаÑ\81но номеÑ\80аÑ\82а на каналиÑ\82е на Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а, но използвайки Ñ\81обÑ\81Ñ\82вено номеÑ\80иÑ\80ане на XBMC каналиÑ\82е."
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на каналиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aглаÑ\81но номеÑ\80аÑ\82а на каналиÑ\82е на Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а, но ползвайки номеÑ\80иÑ\80ане на каналиÑ\82е оÑ\82 XBMC."
msgctxt "#36206"
msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Ð\98зползвайте номерацията на каналите от сървъра, вместо да ги конфигурирате ръчно през XBMC."
+msgstr "Ð\9fолзвайте номерацията на каналите от сървъра, вместо да ги конфигурирате ръчно през XBMC."
msgctxt "#36207"
msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
msgctxt "#36218"
msgid "Category for electronic programming guide settings."
-msgstr "Категория с настройки на електрония програмен справочник."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на елекÑ\82Ñ\80онниÑ\8f пÑ\80огÑ\80амен Ñ\81пÑ\80авоÑ\87ник."
msgctxt "#36219"
msgid "Default electronic programming guide window to show."
-msgstr "Стандартен прозорец за показване на електрония програмен справочник."
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен пÑ\80озоÑ\80еÑ\86 за показване на елекÑ\82Ñ\80онниÑ\8f пÑ\80огÑ\80амен Ñ\81пÑ\80авоÑ\87ник."
msgctxt "#36220"
msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
msgctxt "#36276"
msgid "Used for formatting the second column in file lists."
-msgstr "Ð\98зползва се за форматиране на втората колона във файловите списъци."
+msgstr "Ð\9fолзва се за форматиране на втората колона във файловите списъци."
msgctxt "#36277"
msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
msgctxt "#36278"
msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
-msgstr "Ð\98зползва се за форматиране на втората колона в текущо възпроизвежданият списък."
+msgstr "Ð\9fолзва се за форматиране на втората колона в текущо възпроизвежданият списък."
msgctxt "#36279"
msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
msgctxt "#36280"
msgid "Used for formatting the second column in library lists."
-msgstr "Ð\98зползва се за форматиране на втората колона в списъка на библиотеката."
+msgstr "Ð\9fолзва се за форматиране на втората колона в списъка на библиотеката."
msgctxt "#36281"
msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
msgctxt "#36289"
msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 за използване оÑ\82 поÑ\81оÑ\87ениÑ\8f аÑ\83дио енкодеÑ\80 за аÑ\83дио компÑ\80еÑ\81иÑ\8f."
+msgstr "Изберете битрейт за ползване от посочения аудио енкодер за аудио компресия."
msgctxt "#36290"
msgid "For FLAC define compression level, default 5."
msgctxt "#36298"
msgid "Select the character set used during karaoke."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е коÑ\8f кодиÑ\80овка да Ñ\81е използва за изобÑ\80азÑ\8fване на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а."
+msgstr "Изберете коя кодировка да се ползва за изобразяване на текста."
msgctxt "#36299"
msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
msgctxt "#36356"
msgid "Eliminate vertical tearing."
-msgstr "Елиминирайте вертикалното разкъсване на кадрите."
+msgstr "Елиминира вертикалното разкъсване на кадрите."
msgctxt "#36357"
msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Ð\9aалибÑ\80иÑ\80айÑ\82е поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\87Ñ\80ез коÑ\80игиÑ\80ане на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о. Ð\98зползвайÑ\82е Ñ\82ози инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82, ако изображението не се събира на екрана или е по-малко от размерите на вашия дисплей."
+msgstr "Ð\9aалибÑ\80иÑ\80айÑ\82е поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81киÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\87Ñ\80ез коÑ\80игиÑ\80ане на облаÑ\81Ñ\82Ñ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о. Ð\9fолзвайÑ\82е инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а, ако изображението не се събира на екрана или е по-малко от размерите на вашия дисплей."
msgctxt "#36358"
msgid "Test patterns for display hardware calibration."
msgctxt "#36360"
msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 извежданеÑ\82о на аÑ\83диоÑ\82о."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 аÑ\83дио изÑ\85ода."
msgctxt "#36361"
msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
msgctxt "#36373"
msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е, кога да Ñ\81е вÑ\8aзпÑ\80ойзвеждат звуците от потребителския интерфейс, такива като звука издаван при навигиране из менютата и оповестяването за важни съобщения."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделеÑ\82е, кога да Ñ\81е вÑ\8aзпÑ\80оизвеждат звуците от потребителския интерфейс, такива като звука издаван при навигиране из менютата и оповестяването за важни съобщения."
msgctxt "#36374"
msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
msgctxt "#36376"
msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
-msgstr "СÑ\82Ñ\80елкиÑ\82е оÑ\82 клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ñ\89е пÑ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 маÑ\80киÑ\80аноÑ\82о оÑ\82 виÑ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80а, когаÑ\82о опÑ\86иÑ\8fÑ\82а е вклÑ\8eÑ\87ена. Ð\98зклÑ\8eÑ\87иÑ\82е ли Ñ\8f местят курсора измежду символите на въведения текст."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елкиÑ\82е оÑ\82 клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ñ\89е пÑ\80оменÑ\8fÑ\82 бÑ\83Ñ\82она под Ñ\84окÑ\83Ñ\81 оÑ\82 виÑ\80Ñ\82Ñ\83алнаÑ\82а клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80а, когаÑ\82о опÑ\86иÑ\8fÑ\82а е вклÑ\8eÑ\87ена. Ð\98зклÑ\8eÑ\87иÑ\82е ли Ñ\8f Ñ\89е местят курсора измежду символите на въведения текст."
msgctxt "#36377"
msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
msgctxt "#36388"
msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ва диÑ\81плеÑ\8f пÑ\80и бездейÑ\81Ñ\82вие. Ð\9eпÑ\86иÑ\8fÑ\82а е ползена когато разполагате с телевизор който може да се изклюва когато сигнала към него бъде прекъснат."
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ва диÑ\81плеÑ\8f пÑ\80и бездейÑ\81Ñ\82вие. Ð\9eпÑ\86иÑ\8fÑ\82а е полезна когато разполагате с телевизор който може да се изклюва когато сигнала към него бъде прекъснат."
msgctxt "#36389"
msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
msgctxt "#36393"
msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Ð\9fапка използвана за Ñ\81Ñ\8aÑ\85Ñ\80анÑ\8fване на Ñ\81кÑ\80ийнÑ\88оÑ\82иÑ\82е заÑ\81неÑ\82и оÑ\82 XBMC."
+msgstr "Папка ползвана за съхраняване на скрийншотите заснети от XBMC."
msgctxt "#36394"
msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
msgctxt "#36416"
msgid "Specify the type of remote used."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81оÑ\87еÑ\82е вида на използваноÑ\82о диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионно."
+msgstr "Посочете вида на ползваното дистанционно."
msgctxt "#36417"
msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
msgctxt "#36523"
msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
-msgstr "Максимална честота на сегментиране за spdif извеждане или честотата на сегментиране при фиксирани свойства на изхода."
+msgstr "Максимална честота на сегментиране за spdif изхода или честотата на сегментиране при фиксирани свойства на изхода."
msgctxt "#36524"
msgid "Preferred mode"
msgctxt "#36542"
msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
-msgstr "Ð\94войно извеждане - аналогово (слушалки) и HDMI"
+msgstr "Ð\94ва изÑ\85ода - аналогов (слушалки) и HDMI"
msgctxt "#36543"
msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
msgctxt "#36547"
msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
-msgstr "Ð\98зползвай висококачествени текстури за обложките и фанарта (използва повече памет)"
+msgstr "Ð\9fолзвай висококачествени текстури за обложките и фанарта (използва повече памет)"
msgctxt "#36548"
msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а, Ñ\81 Ñ\86ел пеÑ\81Ñ\82ене на памеÑ\82. Ð\9dе заÑ\81Ñ\8fга вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о на видео. Ð\98зползвайте 1080, за да няма ограничение. Изисква се рестарт."
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ава Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8fÑ\82а на инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а, Ñ\81 Ñ\86ел пеÑ\81Ñ\82ене на памеÑ\82. Ð\9dе заÑ\81Ñ\8fга вÑ\8aзпÑ\80оизвежданеÑ\82о на видео. Ð\9fолзвайте 1080, за да няма ограничение. Изисква се рестарт."
msgctxt "#36600"
msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
msgctxt "#36603"
msgid "Category containing settings for how video output is handled."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 извежданеÑ\82о на видеоÑ\82о."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа вÑ\81иÑ\87ки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81вÑ\8aÑ\80зани Ñ\81 видео изÑ\85ода."
msgctxt "#37000"
msgid "(Visually Impaired)"