[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Afrikaans / strings.po
index 2160b25..cd8b51b 100644 (file)
@@ -6837,6 +6837,10 @@ msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
+msgctxt "#19223"
+msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
+msgstr "Geen PVR Byvoegsel kon in staat gestel word. Gaan jou verstellings of log na vir meer inligting."
+
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
 msgstr "Opname gestaak"
@@ -6877,6 +6881,10 @@ msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
 msgstr "Vertoon 'n kennisgewing met tydhouer opdaterings"
 
+msgctxt "#19234"
+msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
+msgstr "Gebruik agterkant kanale nommers (werk alleenlik met 1 in staat gestelde PVR Byvoegsel)"
+
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
 msgstr "PVR bestuurder begin"
@@ -8169,6 +8177,10 @@ msgctxt "#20199"
 msgid "Downloading artist info failed"
 msgstr "Aflaai van kunstenaar info het gefaal"
 
+msgctxt "#20220"
+msgid "Override song tags with online information"
+msgstr "Vervang liedjie etikette met aanlyn inligting"
+
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
 msgstr "Android musiek"
@@ -10245,6 +10257,10 @@ msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
 msgstr "Tale om subtitels voor af te laai"
 
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Stel tale om te gebruik wanneer vir subtitels soek. Nie alle subtitel dienste sal alle tale gebruik."
+
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "Gefaal om subtitel af te laai"
@@ -10413,6 +10429,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Clips"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Begin byvoegsel oor om in staat te stel."
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Vanaand"
@@ -10881,6 +10901,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Deaktiveer speelstang wanneer hierdie toestel teenwoordig is"
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Stel stelsel knoppies in staat in volskerm"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Ligging"
@@ -11173,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
 msgstr "Stel die hoeveelheid luier tyd vereis voor die skermskut vertoon word."
 
+msgctxt "#36130"
+msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
+msgstr "Selekteer die skermskut. XBMC sal die 'Verdof' skermskut forseer wanneer volskerm video terugspeel gepouseer is of 'n dialoog boks aktief is."
+
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
 msgstr "Verander spesifieke skermskut verstellings. Die beskikbare opsies hang af van die gebruikte skermskut."
@@ -11181,6 +11209,10 @@ msgctxt "#36132"
 msgid "Preview the selected screensaver."
 msgstr "Voorskou die geselekteerde skermskut."
 
+msgctxt "#36133"
+msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
+msgstr "As musiek speel, sal XBMC die geselekteerde visualisering begin in plaas van die skermskut vertoon."
+
 msgctxt "#36134"
 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
 msgstr "Verdof die vertoon wanneer media gepouseer. Nie geldig vir die 'Verdof' skermskut modus."
@@ -11293,10 +11325,18 @@ msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
 msgstr "Pouseer vir 'n kort tydjie gedurende 'n verfris tempo verandering."
 
+msgctxt "#36166"
+msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
+msgstr "Sinchroniseer die video met die verfris tempo van die monitor."
+
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
 msgstr "Oudio moet sinchroon bly, dit kan of gedoen word deur te hermonster, pakkies oor te slaan / te dupliseer, of die klok aan te pas as te ver uit raak."
 
+msgctxt "#36168"
+msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
+msgstr "Maksimum video spoed aanpassing om werklike skerm verfris tempo te pas."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Laat video speler toe om die aspekverhouding met 'n sekere hoeveelheid te ignoreer om 'n groter gedeelte van die skerm met video te vul."
@@ -11317,14 +11357,34 @@ msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Skaleer Teleteks tot 4:3 verhouding."
 
+msgctxt "#36176"
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe video lêer lyste hanteer word."
+
+msgctxt "#36177"
+msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
+msgstr "Skakel tussen Kies, Speel (bestek), Hervat en Vertoon Inligting. Kies sal 'n item selekteer, bv. maak 'n gids oop in lêers modus. Hervat sal outomaties videos vanaf die laaste posisie wat jy gekyk het hervat, selfs na die stelsel oor begin is."
+
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Onttrek duimnaelsketse en metadata inligting soos kodeks en aspek verhouding uit videos."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Wanneer 'n lêer in die biblioteek in skandeer word, sal die metadata titel in plaas van die lêer naam vertoon word."
 
+msgctxt "#36180"
+msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
+msgstr "Onttrek duimnaelsketse en inligting, soos kodeks en aspek verhouding, om in Biblioteek Modus te vertoon."
+
 msgctxt "#36181"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36183"
+msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
+msgstr "Verwyder die titel, genre ens. nodusse vanaf die biblioteek aansig. Seleksie van 'n kategorie vat jou direk na die titel aansig."
+
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
 msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe subtitels hanteer word."
@@ -11349,10 +11409,22 @@ msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
 msgstr "Stel die skrif karakter stel om vir subtitels te gebruilk."
 
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Oorskryf ASS/SSA subtitel skrifte."
+
+msgctxt "#36191"
+msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
+msgstr "Stel 'n verpersoonlikte vouer vir jou subtitels. Hierdie kan 'n lêer deel wees."
+
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Posisie van subtitels op die skerm."
 
+msgctxt "#36193"
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe DVDs hanteer word."
+
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
 msgstr "Outo loop DVD video wanneer skyf in dryf gelaai word."
@@ -11361,10 +11433,26 @@ msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
 msgstr "Forseer 'n streek vir DVD terugspeel."
 
+msgctxt "#36196"
+msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
+msgstr "Probeer 'onoorslaanbare' inleidings voor DVD kieslys oorslaan."
+
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36198"
+msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Selekteer die bestek fliek inligting bron. Sien Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36199"
+msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Selekteer die bestek TV vertoning inligting bron. Sien Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36200"
+msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
+msgstr "Bestek skraper gebruik om musiek videos by jou biblioteek te voeg."
+
 msgctxt "#36201"
 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
 msgstr "Verstellings vir PVR/Live TV funksies."
@@ -11373,6 +11461,34 @@ msgctxt "#36202"
 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
 msgstr "Kategorie vir algemene verstellings vir PVR/Live TV funksies."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Stel die Personal Video Recorder (PVR) funksies in staat in XBMC. Dit vereis dat ten minste een PVR Byvoegsel geinstalleer is."
+
+msgctxt "#36204"
+msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
+msgstr "Voer kanaal groepe van die PVR agterkant in (as ondersteun). Sal gebruiker geskepte groepe uitvee as nie op die agterkant gevind word nie."
+
+msgctxt "#36205"
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sorteer die kanale volgens kanaal nommer op die agterkant, maar gebruik XBMC se eie nommering vir kanale."
+
+msgctxt "#36206"
+msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
+msgstr "Gebruik nommers van die agterkant, in plaas van handrolies opstel deur XBMC."
+
+msgctxt "#36207"
+msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
+msgstr "Open die kanaal bestuurder, wat toelaat om die kanaal orde, kanaal naam, ikoon, ens. te verander."
+
+msgctxt "#36208"
+msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
+msgstr "Gee die agterkant instruksie om vir kanale te soek (as ondersteun)."
+
+msgctxt "#36209"
+msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
+msgstr "Vee die kanaal/EPG databasis uit en voer daarna weer die data in vanaf die agterkant."
+
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
 msgstr "Kategorie vir PVR kieslyste en op die skerm vertoon verstellings, sowel as kanaal inligting vensters."
@@ -11409,30 +11525,242 @@ msgctxt "#36219"
 msgid "Default electronic programming guide window to show."
 msgstr "Bestek elektroniese program gids venster om te vertoon."
 
+msgctxt "#36220"
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Hoeveelheid dae van EPG data om in te voer vanaf agterkante."
+
+msgctxt "#36221"
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tyd tussen EPG data invoere vanaf agterkante."
+
+msgctxt "#36222"
+msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
+msgstr "Moenie EPG data invoer terwyl TV speel om CPU gebruik te minimeer."
+
+msgctxt "#36223"
+msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
+msgstr "By bestek word EPG data in 'n lokale databasis gestoor om invoer te bespoedig wanneer XBMC oor begin word."
+
+msgctxt "#36224"
+msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
+msgstr "Versteek \"geen inligting beskikbaar\" etikette wanneer geen EPG data vir 'n kanaal verkry kan word."
+
+msgctxt "#36225"
+msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
+msgstr "Vee die EPG databasis in XBMC uit en voer die data agterna weer in vanaf die agterkant."
+
 msgctxt "#36226"
 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
 msgstr "Kategorie vir PVR terugspeel en kanaal skakel verstellings."
 
+msgctxt "#36227"
+msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
+msgstr "Vertoon stroom van geselekteerde kanaal in 'n klein boks in plaas van volskerm."
+
+msgctxt "#36228"
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Gaan voort met die laas gekykte kanaal wanneer begin."
+
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Vertoon sein kwaliteit inligting in die kodek inligting venster (as ondersteun deur die Byvoegsel en agterkant)."
+
+msgctxt "#36231"
+msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
+msgstr "Druk van 'n nommer knoppie in volskerm modus sal outomaties oorskakel na die kanaal nommer wat ingevoer is na 1 sekonde."
+
+msgctxt "#36232"
+msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
+msgstr "Wanneer kanaal op of af druk, word die werklike kanaal verandering vertraag, wat die gebruiker toelaat on na 'n kanaal nommer te verander sonder om vir elke kanaal verandering te wag."
+
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Kategorie vir bestek opneem tydsduur verstellings."
+
+msgctxt "#36234"
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duur van oombliklike opnames wanneer die opneem knoppie druk."
+
+msgctxt "#36235"
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioriteit van die opname. Hoër nommer beteken hoër prioriteit. Word nie deur alle Byvoegsels en agterkante ondersteun nie."
+
+msgctxt "#36236"
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Vee opname uit na hierdie tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
+
+msgctxt "#36237"
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Begin opname voor die werklike tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
+
+msgctxt "#36238"
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Eindig opnames na die werklike tyd. Nie ondersteun deur alle Byvoegsels en agterkante nie."
+
+msgctxt "#36239"
+msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
+msgstr "Vertoon 'n kennisgewing wanneer tydhouers bygevoeg, uitgeloop of verwyder word deur die agterkant."
+
+msgctxt "#36240"
+msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
+msgstr "Kategorie vir PVR krag bestuur verstellings, soos wanneer om die PVR agterkant bediener wakker te maak."
+
+msgctxt "#36241"
+msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
+msgstr "Voer die onderstaande \"word wakker bevel\" uit wanneer XBMC afskakel of in hibernasie modus ingaan. Die tydstempel van die volgende geskeduleerde opname word as parameter aangegee."
+
+msgctxt "#36242"
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Die bevel sal nie uitgevoer word wanneer 'n opname begin sal word binne hierdie tyd."
+
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
 msgstr "Die bevel om uit te voer."
 
+msgctxt "#36244"
+msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
+msgstr "Tyd om af te trek van die begin tyd van die volgende geskeduleerde opname."
+
+msgctxt "#36245"
+msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
+msgstr "Voer die word wakker bevel elke dag uit op die gegewe tyd."
+
+msgctxt "#36246"
+msgid "When to execute the daily wakeup command."
+msgstr "Wanneer om die daaglikse word wakker bevel uit te voer."
+
+msgctxt "#36247"
+msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
+msgstr "Kategorie vir ouer beheer verstellings as die PVR agterkant bediener ouer beheer ondersteun."
+
+msgctxt "#36248"
+msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
+msgstr "Vra vir 'n pin kode vir toegang tot ouer gesluite kanale. Kanale kan gemerk word as gesluit in die kanale redigeerder op die algemene duimgids. Ouer gesluite kanale kan nie gespeel of opgeneem word sonder om 'n pin kode in te sleutel, en die EPG inligting is versteek vir daardie kanale."
+
+msgctxt "#36249"
+msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
+msgstr "Voer 'n nuwe pin kode in om ouer gesluite kanale te ontsluit."
+
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Vra weer vir die pin kode wanneer probeer om toegang te verkry tot 'n ouer gesluite kanaal en die kode nie gevra is nie vir hierdie tyd."
+
+msgctxt "#36251"
+msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Kategorie vir enige spesifieke verstellings vir jou PVR agterkant, as die PVR agterkant die verandering van daardie verstellings ondersteun in XBMC."
+
+msgctxt "#36252"
+msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
+msgstr "Hierdie opsie sal jou na enige spesifieke verstellings vir jou PVR agterkant bring, as die PVR agterkant die verandering van daardie verstellings ondersteun in XBMC."
+
+msgctxt "#36253"
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan musiek lêers en hoe hulle hanteer word."
+
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
 msgstr "Stel die video biblioteek in staat."
 
+msgctxt "#36255"
+msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
+msgstr "Bepaal of kunstenaars wat net op samestellings voorkom in die biblioteek kunstenaar vertoon gewys word."
+
+msgctxt "#36256"
+msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
+msgstr "Gaan haal outomaties album en kunstenaar inligting via skrapers gedurende soektog."
+
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source."
 msgstr "Selekteer die bestek album inligting bron."
 
+msgctxt "#36258"
+msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Selekteer die bestek kunstenaar inligting bron. Sien die Byvoegsel Bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36259"
+msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
+msgstr "Soek vir nuwe en verwyderde media lêers met XBMC begin."
+
 msgctxt "#36260"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36262"
+msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
+msgstr "Voer die Musiek Biblioteek databasis uit na XML lêers. Dit sal opsioneel jou huidige XML lêers oorskryf."
+
+msgctxt "#36263"
+msgid "Import a XML file into the Music Library database."
+msgstr "Voer 'n XML lêer in die Musiek Biblioteek databasis in."
+
+msgctxt "#36264"
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe musiek terugspeel hanteer word."
+
+msgctxt "#36265"
+msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
+msgstr "XBMC speel outomaties die volgende item in die huidige vouer. Byvoorbeeld, in Lêers Aansig : Na 'n snit gespeel het, sal XBMC outomaties die volgende snit in dieselfde vouer speel."
+
+msgctxt "#36266"
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Wanneer liedjies geselekteer word, word hulle in tou geplaas in plaas daarvan dat terugspeel onmiddelik begin."
+
+msgctxt "#36268"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Bestek is 89dB per standaard. Verander versigtig."
+
+msgctxt "#36269"
+msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
+msgstr "Bestek is 89dB per standaard. Verander versigtig."
+
+msgctxt "#36270"
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Reduseer die volume van die lêer as afsny sal plaasvind."
+
+msgctxt "#36271"
+msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
+msgstr "Kruisdoof glad van een oudio snit na die volgende. Jy kan die hoeveelheid oorvleueling stel van 1-15 sekondes."
+
+msgctxt "#36272"
+msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
+msgstr "Laat kruisverdowing toe wanneer albei snitte van die selfde album is."
+
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Selekteer die visualisering wat vertoon gaan word terwyl na musiek luister."
+
+msgctxt "#36274"
+msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
+msgstr "Lees die etiket inligting vanaf liedjie lêers. Vir groot gidse kan dit lees tyd stadiger maak, veral oor 'n netwerk."
+
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
 msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in lêer lyste te formateer."
 
+msgctxt "#36277"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in die speel nou lys."
+
+msgctxt "#36278"
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in die speel nou lys te formateer."
+
+msgctxt "#36279"
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Beheer die manier wat die name van liedjies vertoon word in biblioteek lyste."
+
+msgctxt "#36280"
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Word gebruik om die tweede kolom in biblioteek lyste te formateer."
+
+msgctxt "#36281"
+msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
+msgstr "XBMC sal vir duimnaelsketse soek op afgeleë gedeeldes en optiese media. Dit kan dikwels die lys van netwerk vouers stadiger maak."
+
+msgctxt "#36282"
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe CDs hanteer word."
+
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "Outoloop CDs wanneer in dryf sit."
@@ -11457,10 +11785,50 @@ msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
 msgstr "Selekteer watter bistempo om te gebruik vir die gespesifiseerde oudio enkodeerder vir oudio kompressie."
 
+msgctxt "#36290"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
+msgstr "Vir FLAC definieer kompressie vlak, bestek 5."
+
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Outo werp skyf uit na rip klaar is."
 
+msgctxt "#36292"
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe karaoke hanteer word."
+
+msgctxt "#36293"
+msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
+msgstr "Wanneer enige musiek lêer speel, sal XBMC soek vir 'n ooreenstemmende .cdg lêer en sy grafika vertoon."
+
+msgctxt "#36294"
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Wys liedjie seleksie dialoog na die laaste liedjie in die tou gespeel het."
+
+msgctxt "#36295"
+msgid "Select the font type used during karaoke."
+msgstr "Selekteer die skrif tipe gebruik gedurende karaoke."
+
+msgctxt "#36296"
+msgid "Select the size of the font used during karaoke."
+msgstr "Selekteer die grootte van die skrif gebruik gedurende karaoke."
+
+msgctxt "#36297"
+msgid "Select the font colour used during karaoke."
+msgstr "Selekteer die skrif kleur gebruik gedurende karaoke."
+
+msgctxt "#36298"
+msgid "Select the character set used during karaoke."
+msgstr "Selekteer die karakter stel gebruik gedurende karaoke."
+
+msgctxt "#36299"
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Voer die karaoke genommerde liedjies uit na HTML of CSV lêers."
+
+msgctxt "#36300"
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Voer die karaoke genommerde liedjies in vanaf HTML of CSV lêers."
+
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
@@ -11473,10 +11841,26 @@ msgctxt "#36303"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36304"
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Seksie wat verstellings bevat verwant aan prente en hoe hulle hanteer word."
+
+msgctxt "#36305"
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe prent lêer lyste hanteer word."
+
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
 msgstr "As EXIF inligting bestaan (datum, tyd, kamera gebruik, ens.), sal dit vertoon word."
 
+msgctxt "#36307"
+msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
+msgstr "Genereer outomaties prentjie duimnaelsketse wanneer prentjie vouer ingaan."
+
+msgctxt "#36308"
+msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
+msgstr "Prente sal outomaties roteer volgens inligting in die EXIF etiket, indien gevind."
+
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show videos in picture file lists."
 msgstr "Wys videos in prent lêer lyste."
@@ -11485,10 +11869,70 @@ msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
 
+msgctxt "#36311"
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe prent skyfievertonings hanteer word."
+
+msgctxt "#36312"
+msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
+msgstr "Selekteer die hoeveelheid tyd wat elke beeld in 'n skyfievertoning vertoon word."
+
+msgctxt "#36313"
+msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
+msgstr "Beelde in 'n skyfievertoning sal beeldrol en zoem terwyl vertoon word."
+
+msgctxt "#36314"
+msgid "View slideshow images in a random order."
+msgstr "Kyk skyfievertoning beelde in 'n lukraak volgorde."
+
 msgctxt "#36315"
 msgid "Section that contains weather related settings."
 msgstr "Seksie wat weer verwante verstellings bevat."
 
+msgctxt "#36316"
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe weer byvoegsels hanteer word."
+
+msgctxt "#36317"
+msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
+msgstr "Selekteer tot drie liggings waarvoor die weer vertoon kan word."
+
+msgctxt "#36318"
+msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
+msgstr "Spesifiseer die bestek weer inligting bron. Sien die Byvoegsels Bestuurder vir opsies."
+
+msgctxt "#36319"
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe netwerk dienste hanteer word."
+
+msgctxt "#36320"
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir alle dienste."
+
+msgctxt "#36321"
+msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
+msgstr "Vertoon naam van die XBMC installasie wanneer verskeie netwerk dienste gebruik."
+
+msgctxt "#36322"
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die UPnP diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36323"
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Stel UPnP bediener in staat. Dit laat jou toe om media te stroom na 'n UPnP kliënt."
+
+msgctxt "#36324"
+msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
+msgstr "Wanneer 'n handroliese of outomatiese biblioteek opdatering gebeur, stel UPnP kliënte in kennis."
+
+msgctxt "#36327"
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die webbediener diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36328"
+msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
+msgstr "Stel afgeleë gebruikers in staat om XBMC te beheer deur die ingeboude webbediener."
+
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
 msgstr "Definieer die webbediener poort."
@@ -11501,6 +11945,18 @@ msgctxt "#36331"
 msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Definieer die webbediener wagwoord."
 
+msgctxt "#36332"
+msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
+msgstr "Selekteer tussen web koppelvlakke geïnstalleer via die Byvoegsel Bestuurder."
+
+msgctxt "#36333"
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die afstandbeheer diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36334"
+msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
+msgstr "Laat programme op hierdie rekenaar toe om XBMC te beheer via die Web Koppelvlak of die JSON-RPC koppelvlak protokol."
+
 msgctxt "#36335"
 msgid "Define the remote control port."
 msgstr "Definieer die afstand beheer poort."
@@ -11509,6 +11965,10 @@ msgctxt "#36336"
 msgid "Define the remote control port range."
 msgstr "Definieer die afstand beheer poort bereik."
 
+msgctxt "#36337"
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid kliënte wat kan konnekteer."
+
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Laat programme op die netwerk toe om XBMC te beheer."
@@ -11521,6 +11981,18 @@ msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
 msgstr "Aanhoudende herhaal vertraging (ms)."
 
+msgctxt "#36341"
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die zeroconf netwerk ontdekking diens hanteer word, vereis vir AirPlay."
+
+msgctxt "#36342"
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Laat toepassings op die netwerk toe om XBMC se lopende dienste te ontdek."
+
+msgctxt "#36343"
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "Laat XBMC toe om inhoud te ontvang van ander AirPlay toestelle of toepassings."
+
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
 msgstr "Stel AirPlay wagwoord beskerming in staat."
@@ -11529,6 +12001,30 @@ msgctxt "#36345"
 msgid "Sets the AirPlay password."
 msgstr "Stel die AirPlay wagwoord."
 
+msgctxt "#36346"
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die SMB kliënt (samba) diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36349"
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Seksie wat die Stelsel verwante verstellings bevat vir die toestel waarop XBMC geïnstalleer is."
+
+msgctxt "#36350"
+msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
+msgstr "Stuur outomaties 'Wake-On-Lan' na bediener(s) net voor toegang tot gedeelde lêers of dienste probeer verkry."
+
+msgctxt "#36351"
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Vertoon XBMC in 'n venster, of volskerm op die geselekteerde skerm."
+
+msgctxt "#36352"
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander die resolusie waarin die gebruiker koppelvlak vertoon word."
+
+msgctxt "#36353"
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander die verfris tempo waarin die gebruiker koppelvlak vertoon word."
+
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
 msgstr "In 'n multi-skerm konfigurasie word die skerms waarop XBMC nie vertoon word nie verdoof."
@@ -11541,6 +12037,10 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Toets patrone vir vertoon hardeware kalibrasie."
 
+msgctxt "#36360"
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe oudio uittree hanteer word."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Versterk AC3 strome wat na 2 kanale afgemeng is."
@@ -11553,6 +12053,10 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS strome kan dekodeer."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Selekteer die maksimum hoeveelheid oudio kanale/luidsprekers beskikbaar vir gedekodeerde oudio. As opties/koaksiale digitale uittrees gebruik word moet dit op 2.0 gestel wees."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger TrueHD strome kan dekodeer."
@@ -11561,10 +12065,38 @@ msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
 msgstr "Selekteer hierdie opsie as jou ontvanger DTS-HD strome kan dekodeer."
 
+msgctxt "#36371"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Selekteer die toestel om te gebruik vir die terugspeel van oudio wat gedekodeer is soos mp3."
+
+msgctxt "#36373"
+msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
+msgstr "Konfigureer hoe koppelvlak klanke hanteer word, soos kieslys navigasie en belangrike kennisgewings."
+
+msgctxt "#36374"
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe intree toestelle hanteer word."
+
+msgctxt "#36375"
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Konfigureer enige aangehegte randtoestelle."
+
+msgctxt "#36376"
+msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
+msgstr "Wanneer geaktiveer, sal jou sleutelbord pyltjies die seleksie skuif op die virtuele sleutelbord. Wanneer gedeaktiveer, sal hulle die wyser van jou teks skuif."
+
+msgctxt "#36377"
+msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
+msgstr "Gebruik 'n muis of raakskerm toestel om XBMC te beheer. Nota: deaktivering sal verlies van beheer oor XBMC veroorsaak as geen sleutelbord of afstandbeheer teenwoordig is."
+
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Gebruik 'n speelstok om XBMC te beheer."
 
+msgctxt "#36379"
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir internet toegang."
+
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
 msgstr "As jou internet konneksie 'n proxy gebruik, konfigureer dit hier."
@@ -11593,10 +12125,98 @@ msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
 msgstr "As jy beperkte bandwydte het, sal XBMC probeer om binne hierdie perke te bly."
 
+msgctxt "#36387"
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir krag besparing."
+
+msgctxt "#36388"
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Skakel vertoon af wanneer luier. Handig vir TVs wat afskakel wanneer geen vertoon sein bespeur word."
+
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
 msgstr "Definieer hoe lank XBMC moet luier voor afskakel."
 
+msgctxt "#36390"
+msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
+msgstr "Definieer watter aksie XBMC moet doen na hy vir 'n lang periode geluier het."
+
+msgctxt "#36391"
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir ontfoutings funksies."
+
+msgctxt "#36392"
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Skakel ontfout loghouding aan of af. Handig vir probleme oplos."
+
+msgctxt "#36393"
+msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
+msgstr "Vouer gebruik om skermkiekies geneem met XBMC te stoor."
+
+msgctxt "#36394"
+msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
+msgstr "Spesifiseer addisionele biblioteke om in te sluit in die ontfout log."
+
+msgctxt "#36395"
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir die meester slot funksie."
+
+msgctxt "#36396"
+msgid "Define the PIN code used for the master lock."
+msgstr "Definieer die PIN kode gebruik vir die meester slot."
+
+msgctxt "#36397"
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
+msgstr "Indien in staat gestel, word die meester slot kode vereis om XBMC te ontsluit met begin."
+
+msgctxt "#36398"
+msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
+msgstr "Definieer die maksimum hoeveelheid herprobeer slae voor XBMC toegemaak word."
+
+msgctxt "#36399"
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir die kas funksie."
+
+msgctxt "#36400"
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Video, Oudio of DVDs vanaf hardeskyf."
+
+msgctxt "#36401"
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Video vanaf DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36402"
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Stel kas in staat vir Video terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
+
+msgctxt "#36403"
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Stel kas in staat vir Video terugspeel vanaf Internet."
+
+msgctxt "#36404"
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van Oudio vanaf DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36405"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Stel kas in staat vir Oudio terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
+
+msgctxt "#36406"
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Stel kas in staat vir Oudio terugspeel vanaf Internet."
+
+msgctxt "#36407"
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Stel kas in staat vir terugspeel van DVD vanaf DVD-ROM."
+
+msgctxt "#36408"
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Stel kas in staat vir DVD terugspeel vanaf Lokale Netwerk."
+
+msgctxt "#36409"
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Stel kas in staat vir onbekende tipes vanaf Internet."
+
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen info beskikbaar."
@@ -11625,10 +12245,22 @@ msgctxt "#36416"
 msgid "Specify the type of remote used."
 msgstr "Spesifiseer die tipe afstand beheer gebruik."
 
+msgctxt "#36417"
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Loop altyd 'n XBMC helper sodat die afstandbeheer gebruik kan word om XBMC te begin."
+
+msgctxt "#36418"
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Spesifiseer die vertraging tussen knoppie sekwensies op 'n universale afstandbeheer."
+
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definieer liggings gebruik vir onttrekking van weer inligting."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Stel hardeware video dekodering met AMLogic dekodeerder in staat."
+
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
 msgstr "Vertoon konteks kieslys"
@@ -11685,6 +12317,10 @@ msgctxt "#36509"
 msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoskopies - 2D"
 
+msgctxt "#36520"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Terugspeel modus van stereoskopiese videos."
+
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vra my"
@@ -11693,6 +12329,10 @@ msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Gebruik verkose modus"
 
+msgctxt "#36523"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maksimum monster tempo vir SPDIF of monster tempo vir vaste uittree konfigurasie."
+
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
 msgstr "Verkose modus"
@@ -11737,6 +12377,14 @@ msgctxt "#36536"
 msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoskopiese modus omgekeer"
 
+msgctxt "#36537"
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Stel terugspeel modus van stereoskopiese 3D videos."
+
+msgctxt "#36539"
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Verander die stereoskopiese 3D modus van die gebruiker koppelvlak."
+
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
 msgstr "Die verkose stereoskopiese 3D modus."
@@ -11761,6 +12409,30 @@ msgctxt "#36545"
 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Subtitel stereoskopiese diepte"
 
+msgctxt "#36547"
+msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
+msgstr "Gebruik hoër kwaliteit teksture vir omslae en ondersteunerkuns (gebruik meer geheue)"
+
+msgctxt "#36548"
+msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
+msgstr "Beperk resolusie van GUI om geheue te spaar. Affekteer nie video terugspeel. Gebruik 1080 vir onbeperk. Vereis oor begin."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die musiek biblioteek hanteer word."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Kategorie wat verstellings bevat vir hoe musiek lêer lyste hanteer word."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe die AirPlay diens hanteer word."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Kategorie bevat die verstellings vir hoe video uittree hanteer word."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Visueel Gestremd)"
@@ -11805,6 +12477,10 @@ msgctxt "#37018"
 msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Versterk middel kanaal wanneer afmeng"
 
+msgctxt "#37019"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Stel stelsel knoppies in staat soos printscreen, alt-tab en volume knoppies wanneer in volskerm."
+
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
 msgstr "Stel hoër kleur diepte kunswerke in staat"
@@ -11820,3 +12496,7 @@ msgstr "UPnP Speler"
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
 msgstr "Wil jy terugspeel stop op die afgeleë toestel?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Selekteer hierdie as die oudio uit konneksie net multi kanaal oudio ondersteun soos Dolby Digital 5.1, dit laat multi kanaal oudio soos AAC5.1 of FLAC5.1 toe om na te luister in 5.1 omring klank. Nota - Word nie aanbeveel op Pi aangesien dit baie CPU vereis."