+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
+
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
+
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Frequenza di aggiornamento"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Rimuovere segnalibro"
+
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Cancellare Plugin"
+
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Cancellare contrassegno"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Cancellare il titolo selezionato"
+
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Cancellare plugin"
+
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Canc. Titolo"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinominare"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripetere"
+
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Tipo ripetizione"
+
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si vuole fare?"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Ripetizioni"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr "Resettare e rinumerare i titoli"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvio"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
+
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Riavviare la GUI ora?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Riavviare la rete"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Riavviare il test"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Ripristino"
+
+msgid ""
+"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+"settings now."
+msgstr ""
+"Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
+"configurazione ripristinata."
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Ripresa riproduzione"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Ritornare al browser file"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Tornare al canale precedente"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Velocità REW"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Destro"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr "Rolloff"
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Velocità rotazione motore"
+
+msgid "Running"
+msgstr "Attivato"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Video"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
+
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
+
+msgid "Satellites"
+msgstr "Satelliti"
+
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Satfinder"
+
+msgid "Sats"
+msgstr "Satelliti"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvare"
+
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvare la playlist"
+
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Modalità scaling"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Ricerca"
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Ricerca su QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Ricerca su QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Ricerca su QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Ricerca su QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Ricerca su QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Ricerca su SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Ricerca su SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Ricerca Reti Wireless"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Ricerca su banda EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Ricerca su banda US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Ricerca su banda US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
+"tramite adattatore WLAN USB\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Ricerca lamedb predefiniti ordinati per satellite tramite parabola "
+"motorizzata"
+
+msgid "Search east"
+msgstr "Cercare a Est"
+
+msgid "Search west"
+msgstr "Cercare a Ovest"
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "DNS Secondario"
+
+msgid "Seek"
+msgstr "Ricerca"
+
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Selezionare HDD"
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selezionare destinazione"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Selezionare adattatore di rete"
+
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Selezionare una registrazione"
+
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Selezionare modalità audio"
+
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Selezionare una traccia audio"
+
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
+
+msgid "Select image"
+msgstr "Selezionare un'immagine"
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Selezionare l'ingresso video"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Selezionare la modalità video"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr "Selezionare immagine sorgente"
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr "Inviare DiSEqC"
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"