+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
+
+#
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Klargør USB stick"
+
+#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+#~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
+
+#
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Skrift størrelse"
+
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
+
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
+
+#
+#~ msgid "General AC3 delay"
+#~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
+
+#
+#~ msgid "General PCM delay"
+#~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
+
+#
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Goddag!"
+
+#
+#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+#~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
+
+#
+#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
+#~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
+
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
+
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Image flash redskab"
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Image-opgradering"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Initialisere harddisk..."
+
+#
+#~ msgid "Install local IPKG"
+#~ msgstr "Installer lokal IPKG"
+
+#
+#~ msgid "Install software updates..."
+#~ msgstr "Installer software opdateringer..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer/\n"
+#~ "Fjern"
+
+#
+#~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
+#~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
+
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Internt ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Integreret trådløs"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Inverter display"
+
+#
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Sprog..."
+
+#
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+#~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
+
+#
+#~ msgid "Maximal zap history entries"
+#~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
+
+#
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
+
+#
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "Navneplads:"
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Netværk..."
+
+#
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Ny DVD"
+
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Ny pin kode"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
+
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
+#~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
+#~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
+#~ "dit lokale netværks interface."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
+#~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
+#~ "lokale netværk interface."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "your local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
+#~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
+#~ "lokale netværks interface."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
+#~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
+#~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
+
+#
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
+
+#
+#~ msgid "No, send them never."
+#~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
+#~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
+#~ "igen er sat i boxen."
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online-opgradering"
+
+#
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Andet..."
+
+#
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Udgangs Type"
+
+#
+#~ msgid "Package details for: "
+#~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
+
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Side"
+
+#
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
+#~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
+#~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
+#~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
+#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
+#~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
+#~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
+#~ "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
+
+#
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
+
+#
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
+
+#
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Plugin styring"
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager help..."
+#~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
+
+#
+#~ msgid "Plugin manager process information..."
+#~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
+
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
+#~ "Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
+#~ "understøttede.\n"
+#~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "Provider:"
+#~ msgstr "Udbyder:"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS feed URI"
+
+#
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Billedfrekvens"
+
+#
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
+
+#
+#~ msgid "Recording paths..."
+#~ msgstr "Optagelses stier..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+#~ "reboote nu?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+#~ "genstarte nu?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+#~ "afbryde nu?"
+
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Gentag ny kode"
+
+#
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
+
+#
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "Genstart Konfiguration"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
+#
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
+
+#
+#~ msgid "Restore backups..."
+#~ msgstr "Gendan backup..."
+
+#
+#~ msgid "Restore running..."
+#~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satellitudstyr"
+
+#
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
+
+#
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Gemme..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
+#~ "stick\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved "
+#~ "hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
+
+#
+#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
+#~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
+
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Vælg lyd type"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
+
+#
+#~ msgid "Select files/folders to backup..."
+#~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
+
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Vælg image"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Vælg video indgang"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Vælg kilde image"
+
+#
+#~ msgid "Service Reference:"
+#~ msgstr "Kanal reference:"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Sæt som standard interface"
+
+#
+#~ msgid "Show Zap-Errors"
+#~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
+
+#
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Vis filer fra %s"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Grafisk tema..."
+
+#
+#~ msgid "Software manager"
+#~ msgstr "Software styring"
+
+#
+#~ msgid "Software manager..."
+#~ msgstr "Software styring..."
+
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Andet steds"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vælg venligst en anden."
+
+#
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
+#
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Start Hjælp"
+
+#
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Drej"
+
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
+#~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
+#~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
+#~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
+#~ "sticken!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
+#~ "serveren og gemme det på sticken?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker "
+#~ "på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på "
+#~ "din egen risiko!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet "
+#~ "eller ødelagt!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
+#~ "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering "
+#~ "af imaget til flash hukommelsen?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
+
+#