-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Icelandic translations for Enigma2.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
+"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-07 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
-"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Icelandic\n"
"Það urðu %d árekstrar við að bæta við upptökum:\n"
"%s"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "A nice looking skin from Kerni"
msgstr "Flott skinn frá Kerni"
+msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "About..."
msgstr "Um..."
+msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
+msgstr ""
+
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
+msgid "Activate VPS"
+msgstr ""
+
#
msgid "Activate network settings"
msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
msgid "Add new network mount point"
msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti"
+msgid "Add similar timer on conflict"
+msgstr ""
+
+msgid "Add tags to recorded movies"
+msgstr ""
+
msgid "Add timer"
msgstr "Taka upp"
msgstr "Bæta við rásavönd"
msgid "Add to favourites"
-msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir"
+msgstr "Bæta við eftirlætisrásir"
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
msgstr "Bæta við stökk tímastillingu í stað upptöku?"
msgstr "Bætt við:"
msgid ""
+"Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
"enabled."
msgstr ""
msgid "All non-repeating timers"
msgstr "Allar ekki endurteknar tímastillingar"
+msgid "Allow to search recordings"
+msgstr ""
+
msgid "Allow zapping via Webinterface"
msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum."
+msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
+msgstr ""
+
+msgid "Allows to zap using the picture in picture."
+msgstr ""
+
msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni."
+msgid ""
+"Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
+"service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
+"player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
+"player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
+"unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
+msgstr ""
+
msgid "Alpha"
msgstr "Gegnsæi"
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu"
-msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr "Fjöldi upptaka sem eftir er"
+msgid "Amount of recordings left"
+msgstr ""
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Það þarf að vera skráarnafn."
msgid "Anonymize crashlog?"
msgstr "Hrunskýrsla ónafngreind?"
+msgid "Any service/recording"
+msgstr ""
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arabíska"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu"
-msgid "Atheros"
-msgstr "Atheros"
-
msgid "Audio"
msgstr "Hljóð"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia"
+msgid "Autoresolution"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-"Is %s ok?"
+"Is %s OK?"
msgstr ""
-"Prufuhamur Sjálfvirkrar upplausnar:\n"
-"Er þetta í lagi (%s)?"
msgid "Autoresolution Switch"
msgstr "Sjálfvirk upplausn"
"ákveðnum dögum."
msgid ""
+"By enabling this you will be notified about similar timers added during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
"about the same conflict over and over."
msgid "Cleanup timerlist automatically."
msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt."
+msgid ""
+"Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
+"according to specfied rules."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
+msgstr ""
+
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
msgid "Contrast"
msgstr "Skerpa"
+msgid "Control recording completely by service"
+msgstr ""
+
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra."
msgid "Display your photos on the TV"
msgstr "Sýna myndirnar þínar á skjánum"
-msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr "Sýna upplýsingar um bíómyndina frá gagnagrunni af internetinu"
+msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr ""
+
+msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
+msgstr ""
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
-"is idleing\n"
-"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
-"epg information on these channels."
+"is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
+"of the EPG information on these channels.\n"
+"On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
+"to not disturb the current TV program."
msgstr ""
-"EPGHressing mun skipta yfir á rás sem að notandi stillir ef að móttakarinn "
-"er ónotaður\n"
-"(í biðstöðu ef upptaka er ekki í gangi) til að uppfæra EPG upplýsingar á "
-"þessum rásum."
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Breyta DNS"
+#. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
msgid "Edit Timers and scan for new Events"
msgstr "Breyta tímastillingum og leita að nýjum atriðum"
msgid "Editing"
msgstr "Breyta"
+msgid "Editor for fstab"
+msgstr ""
+
msgid "Editor for new AutoTimers"
msgstr "Ritill til að breyta sjálfvirkum tímastillingum"
msgid "Encryption Keytype"
msgstr "Kóðunar lykilgerð"
-#
-msgid "Encryption Type"
-msgstr "Gerð kóðunar"
-
msgid "Encryption:"
msgstr "Kóðun:"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Hratt tímabil"
-#
msgid "Favourites"
-msgstr "Uppáhald listar"
+msgstr "Eftirlætis listar"
msgid "Fetching feed entries"
msgstr "Sæki fæði atriði"
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
-"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
+"added."
msgstr ""
-"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
-"%d atriðum var bætt við tímastillingar og %d var breytt. %d skaranir fundust."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Found a total of %d matching Events.\n"
-"%d Timer were added and %d modified."
-msgstr ""
-"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
-"%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
#
msgid "Frame size in full view"
msgid "Frequency steps"
msgstr "Tíðniskref"
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr ""
+
#
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
msgid "Hidden network"
msgstr "Falið netkerfi"
-#
-msgid "Hidden network SSID"
-msgstr "Falið netkerfis SSID"
-
-msgid "Hidden networkname"
-msgstr "Falið nafn á netkerfi"
+msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
+msgstr ""
msgid "Hierarchy info"
msgstr "Hierarchy upplýsingar"
msgid "Icelandic"
msgstr "Íslenska"
+msgid ""
+"If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
+"similar event and add it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
+"main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
+"launchable from the regular plugin overview."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
msgid "Internal Flash"
msgstr "Innra Flash minni"
-msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr "Innbyggt netkort."
-
msgid "Internal USB Slot"
msgstr "Innra USB tengi"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listi geymslu tækja"
-msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr "Hlusta á og taka upp netútvarp"
-
-msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr "Hlusta á og taka upp shoutcast netútvarp á Dreamboxið."
+msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
+msgstr ""
#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Mesti tími (í mín)"
msgid ""
-"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
-"Mesti tími atriðis þarf að passa. Ef að atriði er lengra en þessi tími (án "
-"tímamarka) þá er það ekki tekið með."
#
msgid "Media player"
"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
"view cover and album information."
msgstr ""
-"Spilari spilar uppáhaldstónlistina og bíómyndirnar þínar.\n"
-"Spilar alla uppáhalds tónlist og bíóyndir, búa til spilunarlista, skoða "
+"Spilari spilar eftirlætis tónlistina og bíómyndirnar þínar.\n"
+"Spilar alla eftirlætis tónlist og bíómyndir, búa til spilunarlista, skoða "
"albúmin og upplýsingar um plöturnar."
#
msgid "Move west"
msgstr "Færa vestur"
-msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu (Þýskur)."
-
-msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu"
-
msgid "Movie location"
msgstr "Staðsetning bíómynda"
msgstr "Styður margar rásir"
msgid "Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Margar rásir"
#
msgid "Multisat"
msgstr "Tengingar við netkerfi"
#
-msgid "Network SSID"
-msgstr "SSID nets"
-
-#
msgid "Network Setup"
msgstr "Stilla netkerfi"
msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
#
-msgid "No Networks found"
-msgstr "Engin netkerfi fundust"
-
-#
msgid "No backup needed"
msgstr "Afritun óþörf"
msgid "No videos to display"
msgstr "Engar bíómyndir til að sýna"
-#
-msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
-
msgid "No wireless networks found! Searching..."
msgstr "Ekkert þráðlaust net fannst! Leita..."
msgid "Only Free scan"
msgstr "Bara fríar rásir"
+msgid "Only add timer for next x days"
+msgstr ""
+
msgid "Only extensions."
msgstr "Bara viðbætur."
msgid "Play DVD"
msgstr "Spila DVD"
+msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
+msgstr ""
+
+msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
+msgstr ""
+
#
msgid "Play Music..."
msgstr "Spila tónlist..."
msgid "Play YouTube movies"
msgstr "Spila YouTube myndbönd"
-msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr "Spila tónlist frá Last.FM"
-
-msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr "Spila tónlist frá Last.FM."
-
msgid "Play next video"
msgstr "Spila næstu bíómynd"
msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma."
msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr "Spilar uppáhalds tónlistina og bíómyndirnar þínar"
+msgstr "Spilar eftirlætis tónlistina og bíómyndirnar þínar"
#
msgid "Please Reboot"
msgid "Published"
msgstr "Útgefið"
+msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
+"disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
+"again.\n"
+"Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
+"select \"Move clock\" and relocate."
+msgstr ""
+
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
msgid "Radio"
msgstr "Útvarp"
-msgid "Ralink"
-msgstr ""
-
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskur"
msgid "Return to previous service"
msgstr "Til baka á síðustu rás"
+msgid "Reusable Help-component for other plugins."
+msgstr ""
+
#
msgid "Rewind speeds"
msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
msgid "Select your choice."
msgstr "Veldu nú."
+msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
+msgstr ""
+
#
msgid "Send DiSEqC"
msgstr "Senda DiSEqC"
msgid "Service delay"
msgstr "Seinkun hljóðs"
-#
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista."
+msgstr "Rás hefur verið bætt við eftirlætis lista."
#
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
-msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr "Setja Dreamboxið þitt í djúpan svefn"
-
msgid "Setting key canceled"
msgstr "Hætt við að stilla takka"
msgid "Show notification on conflicts"
msgstr "Sýna viðvaranir um árekstra"
+msgid "Show notification on similars"
+msgstr ""
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Sýna færslu mótors"
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
msgstr "Sýnir klukku alltaf á skjánum"
+msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
+msgstr ""
+
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
msgid "Shutdown Dreambox after"
msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
+msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Styrkur merkis:"
msgid "Sort AutoTimer"
msgstr "Raða sjálfvirkum tímastillingum"
+msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
+msgstr ""
+
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
msgid ""
-"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
-"Standby) at certain times.\n"
+"The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at specified times.\n"
"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
-"sheduled in the next 20 minutes.\n"
-"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
-"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+"scheduled during the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
+"sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
msgstr ""
-"Elektro Save íforritið setur móttakarann í djúp svefn (Deep Standby) á "
-"ákveðnum tímum.\n"
-"Það gerist bara ef að móttakarinn er í biðstöðu og það er engin upptaka á "
-"dagskrá næstu 20 mínúturnar.\n"
-"Móttakarinn vaknar sjálfvirkt fyrir forritaðar upptökur og við enda svefn "
-"tímans."
msgid ""
"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
"Núna getur þú hlaðið niður NFI stýrikerfis skrá!"
msgid ""
+"The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
+"longer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgstr ""
"VideoEnhancement íforritið gerir mögulegt að gera viðbótar stillingar á "
msgid "This Month"
msgstr "Þennan mánuð"
+msgid ""
+"This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
+"around."
+msgstr ""
+
msgid "This Week"
msgstr "Þessa viku"
msgid "Timer type"
msgstr "Gerð tímastillingar"
+msgid ""
+"Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
+"bereinigen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
+"einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
+msgstr ""
+
#
msgid "Timeshift"
msgstr "Lifandi pása"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr "TrafficInfo sýnir upplýsingar um umferð í Þýskalandi."
+msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
+msgstr ""
#
msgid "Translation"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-msgid "Unknown network adapter."
-msgstr "Óþekkt netkort."
-
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
msgid "Unsupported"
msgstr "Ekki stutt"
-msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr "Unwetterinfo sýnir þýskar stormviðvaranir"
+msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
+msgstr ""
#
msgid "Update"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+msgid "VPS-Plugin"
+msgstr ""
+
msgid "Vali-XD skin"
msgstr "Vali-XD skinn"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-msgid "WLAN adapter."
-msgstr "WLAN netkort."
-
msgid "WLAN connection"
msgstr "WLAN nettenging"
msgid "Wireless Network"
msgstr "Þráðlaust netkerfi"
-#
-msgid "Wireless Network State"
-msgstr "Staða þráðlausa nets"
-
msgid "Wireless network connection setup"
msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti"
"Með Genuine Dreambox getur þú athugað hvort að þú sért með ekta Dreambox."
msgid ""
-"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
"cast, synopsis etc.) about the selected event."
msgstr ""
-"Með IMDB getur þú hlaðið niður og skoðað upplýsingar af netinu um valið "
-"atriði."
msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
msgstr "Með MovieRetitle getur þú endurnefnt bíómyndirnar þínar."
"Með MyTube getur þú spilað YouTube myndbönd beint á sjónvarpinu þínu án "
"tölvu."
+msgid ""
+"With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+
msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
msgstr ""
"Með Vefmyndavéla skoðara getur þú horft á vefmyndavélar á sjónvarpsskjánum "
"til um."
msgid ""
-"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
-"Með þetta valið er hægt að takmarka sjálvirka tímastillinguna við hámarks "
-"fjölda upptaka. Hafðu þetta í 0 til að gera óvirkt."
msgid "Wizard"
msgstr "Ráðgjafi"
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
+msgid ""
+"You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
+"to 0 to disable this feature."
+msgstr ""
+
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit."
"færð líka nýja nú og næst sýn. Myndræna EPG Easy-PG íforritið er líka "
"innifalið."
+msgid ""
+"You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
+"Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
+"respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
+"\" under Setup / System."
+msgstr ""
+
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
msgid "Your network is not working. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Netið virkar ekki. Reyndu aftur."
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
-msgstr ""
+msgstr "ZDFMediathek gerir mögulegt að horfa á ZDF Mediathek."
msgid "Zap back to previously tuned service?"
msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?"
msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?"
msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Stökkva á meðan auglýsingar eru"
msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
-msgstr ""
+msgstr "ZapStatistic sýnir rásir sem horft hefur verið á með tölfræði."
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
-msgstr ""
+msgstr "Stækka letterbox/anamorph bíómyndir"
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
-msgstr ""
-
-msgid "Zydas"
-msgstr ""
+msgstr "Stækka letterbox/anamorph bíómyndir."
#
msgid "[alternative edit]"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[breyta fléttu]"
-#
msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
+msgstr "[breyta eftirlætis lista]"
#
msgid "[move mode]"
msgstr "[færslu staða]"
msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "HD skinn frá Kerni"
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgid "abort bouquet edit"
msgstr "hætta við að breyta fléttu"
-#
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
+msgstr "hætta við að breyta eftirlætis lista"
#
msgid "about to start"
msgid "activate network adapter configuration"
msgstr "virkja stillingar netkorts"
+#. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
+msgid "add AutoTimer"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
msgid "add AutoTimer..."
msgstr "bæta við sjálfvirkri tímastillingu..."
msgid "add service to bouquet"
msgstr "bæta rás við fléttu"
-#
msgid "add service to favourites"
-msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
+msgstr "bæta rás við eftirlætis lista"
msgid "add services"
msgstr "bæta við rásum"
-msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr ""
-
#
msgid "add to parental protection"
msgstr "bæta við foreldra lás"
msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
msgstr ""
+"bæta tengingu íforrita við litaða takka (rauða/græna/gula/bláa) af "
+"bíómyndalista."
msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
-msgstr ""
+msgstr "bæta tengingu íforrita við lituðu takka frá bíómyndalista"
msgid ""
"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
msgstr ""
+"bæta við tengingu íforrita eða E2 aðgerðir ef ýtt er lengi á takka (rauða/"
+"græna/gula/bláa) "
msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
-msgstr ""
+msgstr "bæta við tengingu íforrita eða E2 aðgerðir ef ýtt er lengi á takka"
#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
msgid "at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "að byrjun"
msgid "at end"
-msgstr ""
+msgstr "að enda"
#
#, python-format
msgstr "sjálfvirkt"
msgid "autotimers need a match attribute"
-msgstr ""
+msgstr "sjálfvirka tímastillingin þarf passandi atriði"
#
msgid "available"
msgstr "flókinn"
msgid "config changed."
-msgstr ""
+msgstr "Stillingum breytt."
#
msgid "config menu"
msgstr "halda áfram"
msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "stjórna mörgum Dreamboxum með mismunandi fjarstýringum"
#
msgid "copy to bouquets"
msgstr "búa til möppu"
msgid "creates virtual series folders from episodes"
-msgstr ""
+msgstr "búa til sýnda möppur með framhaldsþáttum"
msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
-msgstr ""
+msgstr "búa til sýnda möppur með uppteknum framhaldsþáttum"
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "dagur"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "sjálfgefið"
#
msgid "delete"
msgstr "eyða...."
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "lýsing"
#
msgid "disable"
msgstr "búinn!"
msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "rekill fyrir Realtek USB þráðlaust netkort"
#
msgid "edit alternatives"
msgid "enable bouquet edit"
msgstr "byrja féttu breytingu"
-#
msgid "enable favourite edit"
-msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
+msgstr "virkja breytingu eftirlætis lista"
#
msgid "enable move mode"
msgid "end cut here"
msgstr "enda klippingu hér"
-#
msgid "end favourites edit"
-msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
-
-#
-msgid "enter hidden network SSID"
-msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis"
+msgstr "hætta breytingum eftirlætis lista"
#
msgid "equal to"
msgstr "mínútur"
msgid "missing parameter \"id\""
-msgstr ""
+msgstr "vantar \"id\" "
#
msgid "month"
msgstr "ekki læst"
msgid "not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ekki stutt"
#
msgid "not used"
msgstr "rauður"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "endurhannað Kerni-HD1 skinn"
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "sekúndur"
msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
-msgstr ""
+msgstr "sjá rása-EPG (og PIP) í upplýsingaborða"
#
msgid "select"
msgstr "velja slóð að mynd"
msgid "service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "rása PIN"
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
-msgstr ""
+msgstr "setja Dreamboxið í biðstöðu eftir ræsingu"
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
msgid "setup PIN"
-msgstr ""
+msgstr "valmynda PIN"
#
msgid "show DVD main menu"
msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
msgid "tuner is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "móttakari er ekki studdur"
#, python-format
msgid "unable to find timer with id %i"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "unavailable"
-msgstr "ekki tiltækt"
+msgstr "fann ekki tímastillingu merkt með %i"
#
msgid "unconfirmed"
msgstr "óþekkt rás"
msgid "until standby/restart"
-msgstr "þartil biðstaða/endurræsa"
+msgstr "bíða til biðstöðu/endurræsingu"
msgid "use as HDD replacement"
msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk"
msgid "use your Dreambox as Web proxy"
-msgstr ""
+msgstr "nota Dreamboxið sem Vefumboð (proxy)"
msgid "use your Dreambox as Web proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Nota Dreamboxið sem Vefumboð (proxy)."
#
msgid "user defined"
msgid "was removed successfully"
msgstr "var tekinn út"
+msgid "watch trailer from epglist/eventview"
+msgstr ""
+
#
msgid "weekly"
msgstr "vikulega"
msgstr "hvíti listi"
msgid "wireless network interface"
-msgstr ""
+msgstr "þráðlaust netkort"
#
msgid "working"
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Allt..."
+#~ msgid "Ammount of recordings left"
+#~ msgstr "Fjöldi upptaka sem eftir er"
+
#
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Listmaður:"
#~ msgid "Ask before zapping"
#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
+#~ msgid "Atheros"
+#~ msgstr "Atheros"
+
#
#~ msgid "Audio / Video"
#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
+#~ msgid ""
+#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+#~ "Is %s ok?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prufuhamur Sjálfvirkrar upplausnar:\n"
+#~ "Er þetta í lagi (%s)?"
+
#
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Afrit"
#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
#~ "retrying..."
+#~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+#~ msgstr "Sýna upplýsingar um bíómyndina frá gagnagrunni af internetinu"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
+#~ msgid ""
+#~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
+#~ "box is idleing\n"
+#~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
+#~ "the epg information on these channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "EPGHressing mun skipta yfir á rás sem að notandi stillir ef að "
+#~ "móttakarinn er ónotaður\n"
+#~ "(í biðstöðu ef upptaka er ekki í gangi) til að uppfæra EPG upplýsingar á "
+#~ "þessum rásum."
+
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..."
#~ msgstr "Ruglað: %s"
#
+#~ msgid "Encryption Type"
+#~ msgstr "Gerð kóðunar"
+
+#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Hætta"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Stafa stærð"
+#~ msgid ""
+#~ "Found a total of %d matching Events.\n"
+#~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+#~ "%d atriðum var bætt við tímastillingar og %d var breytt. %d skaranir "
+#~ "fundust."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found a total of %d matching Events.\n"
+#~ "%d Timer were added and %d modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+#~ "%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
+
#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu."
#
+#~ msgid "Hidden network SSID"
+#~ msgstr "Falið netkerfis SSID"
+
+#~ msgid "Hidden networkname"
+#~ msgstr "Falið nafn á netkerfi"
+
+#
#~ msgid "Hide error windows"
#~ msgstr "Fela villuglugga"
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Netkort: %s"
+#~ msgid "Internal LAN adapter."
+#~ msgstr "Innbyggt netkort."
+
#
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Snúa við"
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns"
+#~ msgid "Listen and record internet radio"
+#~ msgstr "Hlusta á og taka upp netútvarp"
+
+#~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+#~ msgstr "Hlusta á og taka upp shoutcast netútvarp á Dreamboxið."
+
#
#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
#~ msgstr "Mesti bitahraði: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
+#~ "of time (without offset) it won't be matched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesti tími atriðis þarf að passa. Ef að atriði er lengra en þessi tími "
+#~ "(án tímamarka) þá er það ekki tekið með."
+
#
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
+#~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+#~ msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu (Þýskur)."
+
+#~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+#~ msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu"
+
#
#~ msgid "Multi bouquets"
#~ msgstr "Margar fléttur"
#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
#
+#~ msgid "Network SSID"
+#~ msgstr "SSID nets"
+
+#
#~ msgid "Network..."
#~ msgstr "Netkerfi..."
#~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
#
+#~ msgid "No Networks found"
+#~ msgstr "Engin netkerfi fundust"
+
+#
#~ msgid "No useable USB stick found"
#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
#
+#~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
+#~ msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
+
+#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+#~ msgid "Play music from Last.fm"
+#~ msgstr "Spila tónlist frá Last.FM"
+
+#~ msgid "Play music from Last.fm."
+#~ msgstr "Spila tónlist frá Last.FM."
+
#
#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "RSS strauma URI"
+#~ msgid "Ralink"
+#~ msgstr "Ralink"
+
#
#~ msgid "Really delete this timer?"
#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+#~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+#~ msgstr "Setja Dreamboxið þitt í djúpan svefn"
+
#
#~ msgid "Setup Lock"
#~ msgstr "Setja upp læsingu"
#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
+#~ msgid ""
+#~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
+#~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
+#~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+#~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
+#~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+#~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektro Save íforritið setur móttakarann í djúp svefn (Deep Standby) á "
+#~ "ákveðnum tímum.\n"
+#~ "Það gerist bara ef að móttakarinn er í biðstöðu og það er engin upptaka á "
+#~ "dagskrá næstu 20 mínúturnar.\n"
+#~ "Móttakarinn vaknar sjálfvirkt fyrir forritaðar upptökur og við enda svefn "
+#~ "tímans."
+
#
#~ msgid ""
#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+#~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+#~ msgstr "TrafficInfo sýnir upplýsingar um umferð í Þýskalandi."
+
#
#~ msgid "Transmission Mode"
#~ msgstr "Sendi aðferð"
#~ "Hætta við\n"
#~ "Taka út"
+#~ msgid "Unknown network adapter."
+#~ msgstr "Óþekkt netkort."
+
+#~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+#~ msgstr "Unwetterinfo sýnir þýskar stormviðvaranir"
+
#
#~ msgid "Updates your receiver's software"
#~ msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
#~ msgid "Visualize positioner movement"
#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
+#~ msgid "WLAN adapter."
+#~ msgstr "WLAN netkort."
+
#
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
#~ msgstr "Þráðlaust"
#
+#~ msgid "Wireless Network State"
+#~ msgstr "Staða þráðlausa nets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
+#~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
+#~ msgstr ""
+#~ "Með IMDB getur þú hlaðið niður og skoðað upplýsingar af netinu um valið "
+#~ "atriði."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+#~ "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Með þetta valið er hægt að takmarka sjálvirka tímastillinguna við hámarks "
+#~ "fjölda upptaka. Hafðu þetta í 0 til að gera óvirkt."
+
+#
#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
#~ "\n"
#~ "Viltu taka netkort tvö úr notkun?"
+#~ msgid "Zydas"
+#~ msgstr "Zydas"
+
#
#~ msgid "add bouquet..."
#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgid "add tags to recorded movies"
+#~ msgstr "bæta við merki við uppteknar bíómyndir"
+
#
#~ msgid ""
#~ "are you sure you want to restore\n"
#~ msgstr "enigma2 og netkerfi"
#
+#~ msgid "enter hidden network SSID"
+#~ msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis"
+
+#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "eins og tengi A"
#~ msgstr "texti"
#
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "ekki tiltækt"
+
+#
#~ msgid "until restart"
#~ msgstr "þar til eftir endurræsingu"