1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
25 "Advanced options and settings."
28 "Додаткові опції і налаштування."
33 "After pressing OK, please wait!"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
41 "Backup your Dreambox settings."
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
49 "Edit the upgrade source address."
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Натисніть OK для продовження."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
95 "Restore your backups by date."
98 "Відновлення резервних копій за датою."
103 "Scan for local extensions and install them."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
119 "System will restart after the restore!"
125 "View, install and remove available or installed packages."
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
140 msgstr " розширення."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
154 msgid " wireless networks found!"
203 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d каналів знайдено!"
251 msgstr "(Переключити)"
258 msgid "(show optional DVD audio menu)"
259 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
262 msgid "* Only available if more than one interface is active."
263 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
274 msgid "1 wireless network found!"
302 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgid "16:10 PanScan"
314 msgid "16:9 Letterbox"
346 msgid "4:3 Letterbox"
382 msgid "<Current movielist location>"
386 msgid "<Default movie location>"
390 msgid "<Last timer location>"
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
411 msgid "A basic ftp client"
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
423 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
424 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
429 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
434 "A finished record timer wants to set your\n"
435 "Dreambox to standby. Do that now?"
437 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
438 "в режим очікування. Зробити це?"
442 "A finished record timer wants to shut down\n"
443 "your Dreambox. Shutdown now?"
445 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
446 "Dreambox. Зробити це?"
449 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
450 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
452 msgid "A graphical EPG interface"
455 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
458 msgid "A graphical EPG interface."
463 "A mount entry with this name already exists!\n"
464 "Update existing entry and continue?\n"
467 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
470 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
473 msgid "A nice looking skin from Kerni"
479 "A record has been started:\n"
482 "Запис розпочався:\n"
487 "A recording is currently running.\n"
488 "What do you want to do?"
490 "В даний час йде запис.\n"
495 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
496 "configure the positioner."
497 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "start the satfinder."
503 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
516 "A second configured interface has been found.\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
521 msgid "A simple downloading application for other plugins"
526 "A sleep timer wants to set your\n"
527 "Dreambox to standby. Do that now?"
529 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
530 "в режим очікування. Зробити це?"
534 "A sleep timer wants to shut down\n"
535 "your Dreambox. Shutdown now?"
537 "Таймер зараз вимкне\n"
538 "ваш Dreambox. Зробити це?"
541 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
546 "A timer failed to record!\n"
547 "Disable TV and try again?\n"
549 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
550 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
554 msgstr "A/V налаштування"
566 msgstr "AC3 за замовчуванням"
577 msgid "Abort this Wizard."
586 msgstr "Інформація ресівера..."
588 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
591 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
599 msgid "Action on long powerbutton press"
600 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
603 msgid "Action on short powerbutton press"
611 msgid "Activate Picture in Picture"
612 msgstr "Ввімкнути PiP"
615 msgid "Activate network settings"
616 msgstr "Активувати налаштування мережі"
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Налаштування адаптера"
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
646 msgstr "Додати закладку"
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Додати нову назву"
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
661 msgid "Add new AutoTimer"
665 msgid "Add new network mount point"
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Додати до списку"
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Додати до фаворитів"
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
701 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
702 "іншу... якщо доступна"
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
719 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
720 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
721 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
722 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
724 msgid "Adult streaming plugin"
727 msgid "Adult streaming plugin."
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Додаткові Опції"
735 msgid "Advanced Software"
739 msgid "Advanced Software Plugin"
743 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
747 msgid "Advanced Video Setup"
748 msgstr "Розширене налаштування відео"
751 msgid "Advanced restore"
752 msgstr "Відновлення за датою"
755 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
761 msgstr "Після виконання"
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
768 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
769 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Всі супутники"
791 msgid "All non-repeating timers"
795 msgid "Allow zapping via Webinterface"
798 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
801 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
809 msgid "Alternative radio mode"
810 msgstr "Альтернативний радіо режим"
813 msgid "Alternative services tuner priority"
814 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
820 msgid "Always ask before sending"
821 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
824 msgid "Ammount of recordings left"
828 msgid "An empty filename is illegal."
829 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
832 msgid "An error occured."
836 msgid "An unknown error occured!"
837 msgstr "Виникла невідома помилка!"
840 msgid "Anonymize crashlog?"
841 msgstr "Анонімний крешлог?"
849 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
852 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
857 "Are you sure you want to delete\n"
858 "following backup:\n"
860 "Ви впевнені, що хочете\n"
861 "видалити цю копію:\n"
864 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
869 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
872 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
877 "Are you sure you want to restore\n"
878 "following backup:\n"
880 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
885 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
886 "Enigma2 will restart after the restore"
888 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
889 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
893 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
906 msgid "Ask before shutdown:"
907 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
911 msgstr "запитувати користувача"
915 msgstr "Співвідношення сторін:"
920 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
931 msgid "Audio Options..."
932 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
942 msgid "Audio Sync Setup"
946 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
947 "synchronous to the picture."
959 msgid "Authoring mode"
960 msgstr "Режим авторинга"
967 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
968 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
975 msgid "Auto scart switching"
976 msgstr "Авто переключення на скарт"
979 msgid "AutoTimer Editor"
983 msgid "AutoTimer Filters"
987 msgid "AutoTimer Services"
991 msgid "AutoTimer Settings"
995 msgid "AutoTimer overview"
999 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1003 msgid "AutoTimer was added successfully"
1006 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1009 msgid "AutoTimer was removed"
1014 msgstr "Автоматично"
1017 msgid "Automatic Scan"
1018 msgstr "Автоматичний пошук"
1020 msgid "Automatic volume adjustment"
1023 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1026 msgid "Automatically change video resolution"
1030 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1031 "resolution you are watching."
1034 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1037 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1040 msgid "Automatically refresh EPG"
1043 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1048 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1052 msgid "Autoresolution Switch"
1055 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1058 msgid "Autoresolution settings"
1061 msgid "Autoresolution videomode setup"
1065 msgid "Autos & Vehicles"
1069 msgid "Autowrite timer"
1073 msgid "Available format variables"
1074 msgstr "Доступні формати"
1084 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1087 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1106 msgid "Back, lower USB Slot"
1109 msgid "Back, upper USB Slot"
1117 msgid "Backup done."
1118 msgstr "Резервну копію зроблено."
1121 msgid "Backup failed."
1122 msgstr "Збереження невдале."
1125 msgid "Backup is running..."
1129 msgid "Backup system settings"
1130 msgstr "Збереження налаштувань"
1138 msgstr "Ширина діапазону"
1141 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1145 msgid "Begin of timespan"
1150 msgstr "Час початку"
1153 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1154 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1157 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1158 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1161 msgid "Behavior when a movie is started"
1162 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1165 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1166 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1169 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1170 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1177 msgid "Block noise reduction"
1184 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1187 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1207 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1211 msgid "Browse for and connect to network shares"
1214 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1218 msgid "Browse network neighbourhood"
1223 msgstr "Запис на DVD диск"
1226 msgid "Burn existing image to DVD"
1227 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1232 msgstr "Запис на DVD..."
1234 msgid "Burn your recordings to DVD"
1242 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1247 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1248 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1249 "about the same conflict over and over."
1254 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1256 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1268 msgstr "Інфо панель"
1271 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1272 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1276 msgid "CI assignment"
1277 msgstr "Конфігурація CI"
1292 msgid "Cache Thumbnails"
1293 msgstr "Кешувати ескізи"
1295 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1298 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1302 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1303 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1323 msgstr "Каталонська"
1326 msgid "Center screen at the lower border"
1330 msgid "Center screen at the upper border"
1334 msgid "Change active delay"
1338 msgid "Change bouquets in quickzap"
1339 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1342 msgid "Change default recording offset?"
1346 msgid "Change hostname"
1350 msgid "Change pin code"
1351 msgstr "Змінити PIN-код"
1353 msgid "Change service PIN"
1356 msgid "Change service PINs"
1359 msgid "Change setup PIN"
1363 msgid "Change step size"
1367 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1378 msgid "Channel Selection"
1379 msgstr "Вибір каналу"
1382 msgid "Channel audio:"
1386 msgid "Channel not in services list"
1387 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1394 msgid "Channellist menu"
1395 msgstr "Меню списку каналів"
1418 msgid "Checking Filesystem..."
1419 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1422 msgid "Choose Tuner"
1423 msgstr "Виберіть Тюнер"
1426 msgid "Choose a wireless network"
1430 msgid "Choose backup files"
1431 msgstr "Файли для копіювання"
1434 msgid "Choose backup location"
1435 msgstr "Розташування копій"
1438 msgid "Choose bouquet"
1439 msgstr "Виберіть список"
1441 msgid "Choose image to download"
1445 msgid "Choose target folder"
1446 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1449 msgid "Choose upgrade source"
1450 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1453 msgid "Choose your Skin"
1454 msgstr "Виберіть свій Скін"
1457 msgid "Circular left"
1458 msgstr "Кругова ліва"
1461 msgid "Circular right"
1462 msgstr "Кругова права"
1473 msgid "Cleanup Wizard"
1474 msgstr "Майстер очищення"
1477 msgid "Cleanup Wizard settings"
1480 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1483 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1487 msgid "CleanupWizard"
1491 msgid "Clear before scan"
1492 msgstr "Очистити перед пошуком"
1495 msgid "Clear history on Exit:"
1500 msgstr "Очистити лог"
1507 msgid "Close and forget changes"
1511 msgid "Close and save changes"
1515 msgid "Close title selection"
1518 msgid "Code rate HP"
1521 msgid "Code rate LP"
1525 msgid "Code rate high"
1526 msgstr "Швидкість кодування висока"
1529 msgid "Code rate low"
1530 msgstr "Швидкість кодування низька"
1534 msgstr "Швидкість кодування HP"
1538 msgstr "Швидкість кодування LP"
1541 msgid "Collection name"
1542 msgstr "Назва проекту"
1545 msgid "Collection settings"
1546 msgstr "Налаштування проекту"
1549 msgid "Color Format"
1550 msgstr "Формат кольору"
1557 msgid "Command execution..."
1558 msgstr "Команда виконується..."
1561 msgid "Command order"
1562 msgstr "Послідовність команд"
1565 msgid "Committed DiSEqC command"
1566 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1569 msgid "Common Interface"
1573 msgid "Common Interface Assignment"
1574 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1577 msgid "CommonInterface"
1581 msgid "Communication"
1585 msgid "Compact Flash"
1586 msgstr "Compact Flash"
1593 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1594 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1596 msgid "Composition of the recording filenames"
1600 msgid "Configuration Mode"
1601 msgstr "Режим конфігурації"
1604 msgid "Configuration for the Webinterface"
1608 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1612 msgid "Configure interface"
1616 msgid "Configure nameservers"
1619 msgid "Configure your WLAN network interface"
1623 msgid "Configure your internal LAN"
1627 msgid "Configure your network again"
1631 msgid "Configure your wireless LAN again"
1636 msgstr "Конфігурування"
1639 msgid "Conflicting timer"
1640 msgstr "Конфлікт таймера"
1644 msgstr "Під'єднання"
1647 msgid "Connect to a Wireless Network"
1651 msgid "Connected to"
1652 msgstr "Під'єднано до"
1656 msgstr "Під'єднано!"
1659 msgid "Constellation"
1663 msgid "Content does not fit on DVD!"
1664 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1671 msgid "Continue in background"
1672 msgstr "Фоновий режим"
1675 msgid "Continue playing"
1676 msgstr "Продовжити перегляд"
1680 msgstr "Контрастність"
1682 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1685 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1688 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1691 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1694 msgid "Control your internal system fan."
1697 msgid "Control your kids's tv usage"
1700 msgid "Control your system fan"
1703 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1707 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1708 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1711 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1712 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1715 msgid "Could not open Picture in Picture"
1720 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1721 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1724 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1728 msgid "Crashlog settings"
1729 msgstr "Налаштування крешлогів"
1732 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1733 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1736 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1737 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1740 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1741 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1745 "Crashlogs found!\n"
1746 "Send them to Dream Multimedia?"
1750 msgid "Create DVD-ISO"
1751 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1753 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1756 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1760 msgid "Create a new AutoTimer."
1764 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1768 msgid "Create a new timer using the wizard"
1772 msgid "Create movie folder failed"
1773 msgstr "Створення папки невдале"
1775 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1778 msgid "Create remote timers"
1781 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1786 msgid "Creating directory %s failed."
1787 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1790 msgid "Creating partition failed"
1791 msgstr "Створення розділу невдале"
1798 msgid "Current Transponder"
1799 msgstr "Поточний транспондер"
1801 msgid "Current device: "
1805 msgid "Current settings:"
1806 msgstr "Поточні налаштування:"
1809 msgid "Current value: "
1813 msgid "Current version:"
1814 msgstr "Актуальна версія:"
1816 msgid "Currently installed image"
1825 msgid "Custom location"
1829 msgid "Custom offset"
1833 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1834 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1837 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1838 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1841 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1842 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1846 msgstr "Додаткові налаштування"
1848 msgid "Customize Vali-XD skins"
1851 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1858 msgid "Cut your movies"
1861 msgid "Cut your movies."
1864 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1868 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1869 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1871 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1875 msgid "Cutlist editor..."
1876 msgstr "Редактор..."
1883 msgid "Czech Republic"
1895 msgid "DUAL LAYER DVD"
1910 msgid "DVD File Browser"
1915 msgstr "DVD Програвач"
1918 msgid "DVD Titlelist"
1922 msgid "DVD media toolbox"
1923 msgstr "Інструментарій DVD"
1925 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1929 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1930 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1931 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1943 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1947 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1948 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1951 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1952 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1955 msgid "Decrease delay"
1960 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1964 msgid "Deep Standby"
1965 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1972 msgid "Default Settings"
1973 msgstr "Стандартні налаштування"
1976 msgid "Default movie location"
1980 msgid "Default services lists"
1981 msgstr "Стандартний список"
1986 msgstr "Стандартні налаштування"
1988 msgid "Define a startup service"
1991 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1994 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1997 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2004 msgid "Delay x seconds after service started"
2012 msgid "Delete crashlogs"
2013 msgstr "Видалити логи помилок"
2016 msgid "Delete entry"
2017 msgstr "видалити з плейлиста"
2020 msgid "Delete failed!"
2021 msgstr "Видалення невдале!"
2024 msgid "Delete mount"
2030 "Delete no more configured satellite\n"
2033 "Видалити не налаштовані супутники\n"
2046 msgstr "Зняти відм."
2048 msgid "Details for plugin: "
2052 msgid "Detected HDD:"
2053 msgstr "Виявлено HDD:"
2056 msgid "Detected NIMs:"
2057 msgstr "Виявлено тюнери:"
2068 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2069 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2073 msgstr "DiSEqC режим"
2076 msgid "DiSEqC repeats"
2077 msgstr "DiSEqC повторювання"
2080 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2088 msgid "Digital contour removal"
2095 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2099 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2100 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2104 msgid "Directory %s nonexistent."
2105 msgstr "Директорія %s не існує."
2108 msgid "Directory browser"
2116 msgid "Disable Picture in Picture"
2117 msgstr "Вимкнути PiP"
2120 msgid "Disable crashlog reporting"
2121 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2124 msgid "Disable timer"
2125 msgstr "Відмінити таймер"
2132 msgid "Discard changes and close plugin"
2136 msgid "Discard changes and close screen"
2148 msgid "Display 16:9 content as"
2149 msgstr "Показувати 16:9 як"
2152 msgid "Display 4:3 content as"
2153 msgstr "Показувати 4:3 як"
2156 msgid "Display >16:9 content as"
2157 msgstr "Показувати >16:9 як"
2160 msgid "Display Setup"
2161 msgstr "Налаштування LCD"
2164 msgid "Display and Userinterface"
2165 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2168 msgid "Display search results by:"
2171 msgid "Display your photos on the TV"
2174 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2180 "Do you really want to REMOVE\n"
2181 "the plugin \"%s\"?"
2183 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2188 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2189 "This could take lots of time!"
2191 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2192 "Це може зайняти багато часу!"
2196 "Do you really want to delete %s\n"
2202 msgid "Do you really want to delete %s?"
2203 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2208 "Do you really want to download\n"
2209 "the plugin \"%s\"?"
2211 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2215 msgid "Do you really want to exit?"
2216 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2220 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2221 "All data on the disk will be lost!"
2223 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2224 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2228 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2229 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску"
2233 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2234 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2237 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2238 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2241 msgid "Do you want to do a service scan?"
2242 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2245 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2246 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2249 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2253 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2254 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2257 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2261 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2262 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2265 msgid "Do you want to install the package:\n"
2266 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2269 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2270 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2273 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2274 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2277 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2278 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2281 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2282 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2285 msgid "Do you want to restore your settings?"
2286 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2289 msgid "Do you want to resume this playback?"
2290 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2293 msgid "Do you want to see more entries?"
2298 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2301 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2302 "Вами у разі потреби?"
2305 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2306 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2310 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2311 "After pressing OK, please wait!"
2313 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2314 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2317 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2318 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2321 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2322 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2325 msgid "Don't ask, just send"
2326 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2329 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2330 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2334 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2335 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2339 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2340 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2344 msgstr "Завантажити"
2347 msgid "Download %s from Server"
2351 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2352 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2355 msgid "Download Plugins"
2356 msgstr "Завантажити"
2359 msgid "Download Video"
2362 msgid "Download files from Rapidshare"
2366 msgid "Download location"
2370 msgid "Downloadable new plugins"
2371 msgstr "Доступні нові додатки"
2374 msgid "Downloadable plugins"
2375 msgstr "Доступні додатки"
2379 msgstr "Завантажується..."
2382 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2383 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2386 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2390 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2391 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2394 msgid "Dreambox software because updates are available."
2395 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2403 msgstr "Голландська"
2406 msgid "Dynamic contrast"
2414 msgid "EPG Selection"
2418 msgid "EPG encoding"
2422 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2424 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2425 "epg information on these channels."
2430 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2431 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2442 msgid "Edit AutoTimer"
2446 msgid "Edit AutoTimer filters"
2450 msgid "Edit AutoTimer services"
2455 msgstr "Змінити DNS"
2458 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2466 msgid "Edit bouquets list"
2470 msgid "Edit chapters of current title"
2471 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2474 msgid "Edit new timer defaults"
2478 msgid "Edit selected AutoTimer"
2482 msgid "Edit services list"
2483 msgstr "Редагувати список каналів"
2486 msgid "Edit settings"
2487 msgstr "редагування налаштувань"
2489 msgid "Edit tags of recorded movies"
2492 msgid "Edit tags of recorded movies."
2496 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2497 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2500 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2501 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2508 msgid "Edit upgrade source url."
2516 msgid "Editor for new AutoTimers"
2524 msgid "Electronic Program Guide"
2525 msgstr "Електронний Гід"
2527 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2535 msgid "Enable /media"
2538 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2541 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2544 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2548 msgid "Enable 5V for active antenna"
2549 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2551 msgid "Enable 720p24 Mode"
2554 msgid "Enable Autoresolution"
2558 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2562 msgid "Enable Filtering"
2566 msgid "Enable HTTP Access"
2570 msgid "Enable HTTP Authentication"
2574 msgid "Enable HTTPS Access"
2578 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2582 msgid "Enable Service Restriction"
2586 msgid "Enable Streaming Authentication"
2590 msgid "Enable multiple bouquets"
2591 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2594 msgid "Enable parental control"
2595 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2599 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2604 msgid "Enable timer"
2605 msgstr "Ввімкнути таймер"
2613 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2614 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2626 msgid "Encryption Key"
2627 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2630 msgid "Encryption Keytype"
2631 msgstr "Тип шифрування ключа "
2634 msgid "Encryption Type"
2635 msgstr "Тип шифрування"
2642 msgid "End of \"after event\" timespan"
2646 msgid "End of timespan"
2651 msgstr "Час закінчення"
2655 msgstr "Час закінчення"
2662 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2663 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2668 "Enigma2 Skinselector\n"
2670 "If you experience any problems please contact\n"
2671 "stephan@reichholf.net\n"
2673 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2677 msgid "Enter IP to scan..."
2681 msgid "Enter main menu..."
2682 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2685 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2689 msgid "Enter options:"
2693 msgid "Enter password:"
2697 msgid "Enter pin code"
2701 msgid "Enter share directory:"
2705 msgid "Enter share name:"
2709 msgid "Enter the service pin"
2710 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2713 msgid "Enter user and password for host: "
2717 msgid "Enter username:"
2721 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2723 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2727 msgid "Enter your search term(s)"
2731 msgid "Entertainment"
2739 msgid "Error executing plugin"
2740 msgstr "Помилка при виконанні"
2757 msgstr "Перегдяд завдань"
2760 msgid "Everything is fine"
2769 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2770 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2777 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2780 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2784 msgid "Execution Progress:"
2785 msgstr "Хід виконання:"
2788 msgid "Execution finished!!"
2789 msgstr "Виконано!!!"
2801 msgstr "Вийти з редактора"
2803 msgid "Exit input device selection."
2807 msgid "Exit network wizard"
2811 msgid "Exit the cleanup wizard"
2812 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2815 msgid "Exit the wizard"
2816 msgstr "Вихід з помічника"
2820 msgstr "Закрити помічник"
2827 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2828 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2831 msgid "Extended Setup..."
2832 msgstr "Розширені налаштування..."
2835 msgid "Extended Software"
2839 msgid "Extended Software Plugin"
2847 msgid "Extensions management"
2855 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2856 "a server using the file transfer protocol."
2860 msgid "Factory reset"
2861 msgstr "Заводські налаштування"
2879 msgid "Fan %d Voltage"
2888 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2891 msgid "Fast Forward speeds"
2892 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2896 msgstr "Швидкий період"
2903 msgid "Fetching feed entries"
2907 msgid "Fetching search entries"
2911 msgid "Filesystem Check"
2915 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2916 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2919 msgid "Film & Animation"
2928 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2929 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2930 "it's Description.\n"
2931 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2943 msgid "Finished configuring your network"
2944 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2947 msgid "Finished restarting your network"
2948 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2955 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2959 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2967 msgid "Flashing failed"
2968 msgstr "Флешування невдале"
2971 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2976 msgstr "Форматування"
2980 "Found a total of %d matching Events.\n"
2981 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2987 "Found a total of %d matching Events.\n"
2988 "%d Timer were added and %d modified."
2992 msgid "Frame size in full view"
2993 msgstr "Повний розмір кадра"
3008 msgid "Frequency bands"
3009 msgstr "Полоси частоти"
3012 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3013 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
3016 msgid "Frequency steps"
3017 msgstr "Кроки частоти"
3031 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3034 msgid "Front USB Slot"
3037 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3042 msgid "Frontprocessor version: %d"
3043 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
3047 msgstr "Fsck невдала"
3051 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3052 "Do you want to Restart the GUI now?"
3054 "Для застосування нового скіну\n"
3055 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
3056 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
3058 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3062 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3065 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3077 msgid "General AC3 Delay"
3078 msgstr "Загальна AC3 затримка"
3081 msgid "General AC3 delay (ms)"
3085 msgid "General PCM Delay"
3086 msgstr "Загальна PCM затримка"
3089 msgid "General PCM delay (ms)"
3092 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3100 msgid "Genuine Dreambox"
3103 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3106 msgid "Genuine Dreambox verification"
3113 msgid "German storm information"
3116 msgid "German traffic information"
3123 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3126 msgid "Get latest experimental image"
3129 msgid "Get latest release image"
3133 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3134 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3137 msgid "Global delay"
3145 msgid "Goto position"
3146 msgstr "Йти на позицію"
3148 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3152 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3153 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3157 msgid "Graphical Multi EPG"
3158 msgstr "Графічний Multi EPG"
3161 msgid "Great Britain"
3173 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3174 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3175 "iPhone using prowl."
3179 msgid "Guard Interval"
3180 msgstr "Захисний Інтервал"
3182 msgid "Guard interval"
3186 msgid "Guard interval mode"
3187 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
3190 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3193 msgid "HD Interlace Mode"
3196 msgid "HD Progressive Mode"
3213 msgstr "Жорсткий диск..."
3216 msgid "Harddisk setup"
3217 msgstr "Налаштування HDD"
3220 msgid "Harddisk standby after"
3221 msgstr "Режим очікування HDD після"
3228 msgid "Hidden network SSID"
3229 msgstr "Прихована мережа SSID"
3232 msgid "Hidden networkname"
3236 msgid "Hierarchy Information"
3237 msgstr "Ієрархічна Інформація"
3239 msgid "Hierarchy info"
3243 msgid "Hierarchy mode"
3244 msgstr "Ієрархічний режим"
3247 msgid "High bitrate support"
3248 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3264 msgstr "Горизонтальна"
3266 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3270 msgid "How many minutes do you want to record?"
3271 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3274 msgid "How to handle found crashlogs?"
3275 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3278 msgid "Howto & Style"
3289 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3300 msgid "IRC Client for Enigma2"
3304 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3305 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3318 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3319 "event if it records at least 80% of the it."
3324 "If you see this, something is wrong with\n"
3325 "your scart connection. Press OK to return."
3327 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3328 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3332 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3333 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3334 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3336 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3337 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3338 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3340 "If you are happy with the result, press OK."
3342 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3343 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3344 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3345 "максимально можливої.\n"
3346 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3347 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3348 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3349 "наступному кроці.\n"
3350 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3353 msgid "Import AutoTimer"
3357 msgid "Import existing Timer"
3361 msgid "Import from EPG"
3366 msgstr "Виконується"
3370 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3372 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3379 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3381 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3384 msgid "Increase delay"
3389 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3393 msgid "Increased voltage"
3394 msgstr "Збільшена напруга"
3410 msgstr "Інфо панель"
3413 msgid "Infobar timeout"
3414 msgstr "Час показу інфопанелі"
3422 msgstr "Ініціалізувати"
3424 msgid "Initial Fast Forward speed"
3427 msgid "Initial Rewind speed"
3431 msgid "Initial location in new timers"
3435 msgid "Initialization"
3440 msgstr "Ініціалізувати"
3443 msgid "Initializing Harddisk..."
3444 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3450 msgid "Input device setup"
3453 msgid "Input devices"
3461 msgid "Install a new image with a USB stick"
3462 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3465 msgid "Install a new image with your web browser"
3466 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3469 msgid "Install extensions."
3473 msgid "Install local extension"
3477 msgid "Install or remove finished."
3478 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3481 msgid "Install settings, skins, software..."
3482 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3485 msgid "Installation finished."
3486 msgstr "Встановлення завершено."
3490 msgstr "Встановлення"
3493 msgid "Installing Software..."
3494 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3497 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3498 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3501 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3502 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3505 msgid "Installing package content... Please wait..."
3506 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3509 msgid "Instant Record..."
3510 msgstr "миттєвий запис..."
3513 msgid "Instant record location"
3521 msgid "Intermediate"
3525 msgid "Internal Flash"
3526 msgstr "Внутрішня Флеш"
3528 msgid "Internal LAN adapter."
3531 msgid "Internal USB Slot"
3534 msgid "Internal firmware updater"
3538 msgid "Invalid Location"
3539 msgstr "Неправильне розташування"
3543 msgid "Invalid directory selected: %s"
3544 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3547 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3548 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3552 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3553 msgid "Invalid response from server."
3557 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3559 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3563 msgid "Invalid selection"
3579 msgid "Is this videomode ok?"
3580 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3588 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3589 "deny specific ones.\n"
3590 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3591 "Service (inside a Bouquet).\n"
3592 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3599 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3602 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3615 msgstr "Хід виконання"
3618 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3620 msgstr "Просто масштабувати"
3622 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3625 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3628 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3631 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3634 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3637 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3640 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3643 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3646 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3649 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3652 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3655 msgid "Kerni's simple skin"
3658 msgid "Kerni-HD1 skin"
3661 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3664 msgid "Kernis HD1 skin"
3669 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3674 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3682 msgid "Keyboard Map"
3683 msgstr "Розкладка клавіатури"
3686 msgid "Keyboard Setup"
3687 msgstr "Налаштування клавіатури"
3691 msgstr "Розкладка кнопок"
3693 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3698 msgstr "LAN Адаптер"
3700 msgid "LAN connection"
3724 msgid "Language selection"
3732 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3738 msgstr "остання швидкість"
3749 msgid "Leave DVD Player?"
3750 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3757 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3763 msgstr "Обмеження на схід"
3767 msgstr "Обмеження на захід"
3770 msgid "Limited character set for recording filenames"
3771 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3775 msgstr "Вимкнути обмеження"
3779 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3782 msgid "Link Quality:"
3790 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3791 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3794 msgid "List of Storage Devices"
3795 msgstr "Список пристроїв"
3797 msgid "Listen and record internet radio"
3800 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3809 msgstr "Завантажити"
3812 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3813 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3816 msgid "Load feed on startup:"
3820 msgid "Load movie-length"
3824 msgid "Local Network"
3825 msgstr "Локальна Мережа"
3828 msgid "Local share name"
3833 msgstr "Розташування"
3836 msgid "Location for instant recordings"
3844 msgid "Log results to harddisk"
3845 msgstr "Записувати логи на HDD"
3848 msgid "Long Keypress"
3849 msgstr "Утримування кнопки"
3851 msgid "Long filenames"
3859 msgid "Lower bound of timespan."
3864 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3865 "are not taken into account!"
3878 msgstr "Головне Меню"
3882 msgstr "Головне Меню"
3885 msgid "Make this mark an 'in' point"
3886 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3889 msgid "Make this mark an 'out' point"
3890 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3893 msgid "Make this mark just a mark"
3894 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3897 msgid "Manage extensions"
3900 msgid "Manage local files"
3903 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3906 msgid "Manage logos to display at boottime"
3910 msgid "Manage network shares"
3914 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3918 msgid "Manage your network shares..."
3922 msgid "Manage your receiver's software"
3923 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3927 msgstr "Ручний пошук"
3930 msgid "Manual transponder"
3931 msgstr "Вибірковий транспондер"
3934 msgid "Manufacturer"
3938 msgid "Margin after record"
3939 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3942 msgid "Margin before record (minutes)"
3943 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3947 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3956 msgid "Match title: %s"
3960 msgid "Max. Bitrate: "
3964 msgid "Maximum duration (in m)"
3969 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3970 "time (without offset) it won't be matched."
3974 msgid "Media player"
3975 msgstr "Медіа Програвач"
3979 msgstr "Медіа Програвач"
3982 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3983 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3987 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3988 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3989 "view cover and album information."
3993 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3994 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3997 msgid "Medium is not empty!"
3998 msgstr "Носій не порожній!"
4004 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4009 msgstr "Повідомлення"
4013 msgstr "Повідомлення..."
4021 msgstr "Mkfs невдале"
4032 msgid "Modify existing timers"
4060 msgid "More video entries."
4064 msgid "Mosquito noise reduction"
4068 msgid "Most discussed"
4076 msgid "Most popular"
4084 msgid "Most responded"
4092 msgid "Mount failed"
4093 msgstr "Монтування невдале"
4096 msgid "Mount informations"
4100 msgid "Mount options"
4108 msgid "MountManager"
4118 msgid "Mountpoints management"
4122 msgid "Mounts editor"
4126 msgid "Mounts management"
4130 msgid "Move Picture in Picture"
4131 msgstr "Перемістити PiP"
4135 msgstr "Перемістити на схід"
4138 msgid "Move plugin screen"
4142 msgid "Move screen down"
4146 msgid "Move screen to the center of your TV"
4150 msgid "Move screen to the left"
4154 msgid "Move screen to the lower left corner"
4158 msgid "Move screen to the lower right corner"
4162 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4166 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4170 msgid "Move screen to the right"
4174 msgid "Move screen to the upper left corner"
4178 msgid "Move screen to the upper right corner"
4182 msgid "Move screen up"
4187 msgstr "Перемістити на захід"
4189 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4192 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4196 msgid "Movie location"
4200 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4204 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4209 msgid "Movielist menu"
4210 msgstr "Меню списку фільмів"
4216 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4221 msgstr "Мультимедія"
4224 msgid "Multiple service support"
4225 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4232 msgstr "Декілька супутників"
4243 msgid "My TubePlayer"
4247 msgid "MyTube Settings"
4251 msgid "MyTubePlayer"
4255 msgid "MyTubePlayer Help"
4259 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4263 msgid "MyTubePlayer settings"
4267 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4271 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4279 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4280 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4288 msgid "NFI Image Flashing"
4292 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4293 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4320 msgid "Nameserver %d"
4321 msgstr "Nameserver %d"
4324 msgid "Nameserver Setup"
4325 msgstr "Налаштування DNS"
4328 msgid "Nameserver settings"
4329 msgstr "Параметри DNS"
4334 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4337 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4340 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4343 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4346 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4349 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4352 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4355 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4358 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4361 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4364 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4367 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4370 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4373 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4376 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4379 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4382 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4385 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4388 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4391 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4394 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4397 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4400 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4403 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4406 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4409 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4412 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4415 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4418 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4421 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4424 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4427 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4432 msgstr "Маска мережі"
4439 msgid "Network Configuration..."
4440 msgstr "Конфігурація мережі..."
4443 msgid "Network Mount"
4444 msgstr "Network Mount"
4447 msgid "Network SSID"
4448 msgstr "Мережевий SSID"
4451 msgid "Network Setup"
4452 msgstr "Налаштування мережі"
4455 msgid "Network Wizard"
4459 msgid "Network scan"
4460 msgstr "Мережевий пошук"
4463 msgid "Network setup"
4464 msgstr "Налаштування мережі"
4467 msgid "Network test"
4468 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4471 msgid "Network test..."
4472 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4474 msgid "Network test: "
4482 msgid "NetworkBrowser"
4486 msgid "NetworkWizard"
4487 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4505 msgid "New version:"
4506 msgstr "Нова версія:"
4509 msgid "News & Politics"
4521 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4522 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4525 msgid "No Connection"
4529 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4531 "HDD не знайдено або\n"
4532 "HDD не ініціалізований!"
4535 msgid "No Networks found"
4536 msgstr "Мереж не знайдено"
4539 msgid "No backup needed"
4540 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4544 "No data on transponder!\n"
4545 "(Timeout reading PAT)"
4547 "Нема даних на транспондері!\n"
4548 "(Кінець часу читання PAT)"
4551 msgid "No description available."
4552 msgstr "Опис відсутній"
4555 msgid "No details for this image file"
4556 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4559 msgid "No displayable files on this medium found!"
4560 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4563 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4564 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4568 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4573 msgid "No free tuner!"
4574 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4577 msgid "No network connection available."
4581 msgid "No network devices found!"
4585 msgid "No networks found"
4590 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4592 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4596 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4598 "Нема зображення на TV?\n"
4599 "Натисніть EXIT і повторіть."
4602 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4606 msgid "No positioner capable frontend found."
4607 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4610 msgid "No satellite frontend found!!"
4611 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4614 msgid "No tags are set on these movies."
4615 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4622 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4623 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4627 "No tuner is enabled!\n"
4628 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4630 "Нема активного тюнера!\n"
4631 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4635 "No valid service PIN found!\n"
4636 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4637 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4639 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4640 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4641 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4645 "No valid setup PIN found!\n"
4646 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4647 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4649 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4650 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4651 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4654 msgid "No videos to display"
4658 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4663 "No working local network adapter found.\n"
4664 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4665 "configured correctly."
4667 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4668 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4669 "налаштування мережі."
4673 "No working wireless network adapter found.\n"
4674 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4675 "network is configured correctly."
4677 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4678 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа "
4679 "налаштована правильно."
4683 "No working wireless network interface found.\n"
4684 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4685 "your local network interface."
4687 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4688 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4689 "мережевий інтерфейс."
4692 msgid "No, but play video again"
4696 msgid "No, but restart from begin"
4697 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4700 msgid "No, but switch to video entries."
4704 msgid "No, but switch to video search."
4708 msgid "No, do nothing."
4709 msgstr "Ні, не робити нічого."
4712 msgid "No, just start my dreambox"
4713 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4720 msgstr "Ні, не тепер."
4723 msgid "No, remove them."
4727 msgid "No, scan later manually"
4728 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4731 msgid "No, send them never"
4732 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4739 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4744 msgid "Nonprofits & Activism"
4764 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4765 "required, %d MB available)"
4767 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4768 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4771 msgid "Not fetching feed entries"
4776 "Nothing to scan!\n"
4777 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4779 "Нічого не знайдено!\n"
4780 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4784 msgstr "Зараз відтворюється"
4788 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4789 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4790 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4792 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь "
4793 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4794 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4798 msgid "Number of scheduled recordings left."
4806 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4807 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4810 msgid "OK, remove another extensions"
4811 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4814 msgid "OK, remove some extensions"
4815 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4821 msgid "OSD Settings"
4822 msgstr "Налаштування OSD"
4825 msgid "OSD visibility"
4826 msgstr "Прозорість OSD"
4833 msgid "Offset after recording (in m)"
4837 msgid "Offset before recording (in m)"
4845 msgid "On any service"
4849 msgid "On same service"
4857 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4861 msgid "Only Free scan"
4862 msgstr "Тільки відкриті"
4865 msgid "Only extensions."
4869 msgid "Only match during timespan"
4874 msgid "Only on Service: %s"
4878 msgid "Open Context Menu"
4882 msgid "Open plugin menu"
4886 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4887 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4890 msgid "Orbital Position"
4891 msgstr "Орбітальна позиція"
4893 msgid "Orbital position"
4897 msgid "Outer Bound (+/-)"
4900 msgid "Overlay for scrolling bars"
4904 msgid "Override found with alternative service"
4907 msgid "Overwrite configuration files ?"
4910 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4928 msgid "Package list update"
4929 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4932 msgid "Package removal failed.\n"
4933 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4936 msgid "Package removed successfully.\n"
4937 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4940 msgid "Packet management"
4941 msgstr "Управління пакетами"
4944 msgid "Packet manager"
4945 msgstr "Управління пакетами"
4948 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4953 msgid "Parent Directory"
4954 msgstr "Початкова директорія"
4957 msgid "Parental control"
4958 msgstr "Батьківський контроль"
4961 msgid "Parental control services Editor"
4962 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4965 msgid "Parental control setup"
4966 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4969 msgid "Parental control type"
4970 msgstr "Тип батьківського контролю"
4973 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4982 msgid "Pause movie at end"
4983 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4986 msgid "People & Blogs"
4989 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4996 msgid "Pets & Animals"
5000 msgid "Phone number"
5001 msgstr "Телефонний номер"
5005 msgstr "Налаштування PiP"
5008 msgid "PicturePlayer"
5009 msgstr "Перегляд зображень"
5012 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5021 msgid "Pin code needed"
5022 msgstr "Потрібно PIN-код"
5026 msgstr "відтворення"
5029 msgid "Play Audio-CD..."
5030 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
5034 msgstr "Відтворити DVD"
5037 msgid "Play Music..."
5038 msgstr "Відтворити аудіо"
5041 msgid "Play YouTube movies"
5044 msgid "Play music from Last.fm"
5047 msgid "Play music from Last.fm."
5051 msgid "Play next video"
5055 msgid "Play recorded movies..."
5056 msgstr "відтворити записані передачі..."
5059 msgid "Play video again"
5062 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5065 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5068 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5071 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5074 msgid "Plays your favorite music and videos"
5078 msgid "Please Reboot"
5079 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
5082 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5083 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
5086 msgid "Please add titles to the compilation."
5090 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5095 msgid "Please change recording endtime"
5096 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
5099 msgid "Please check your network settings!"
5100 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
5103 msgid "Please choose an extension..."
5104 msgstr "Будь ласка виберіть..."
5107 msgid "Please choose he package..."
5108 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
5111 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5112 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
5116 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5118 "When you are ready press OK to continue."
5123 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5125 "When you are ready press OK to continue."
5129 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5130 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5133 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5134 msgstr "Введіть назву нового списку"
5137 msgid "Please enter a name for the new marker"
5138 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5141 msgid "Please enter a new filename"
5142 msgstr "Введіть нову назву файла"
5145 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5146 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5149 msgid "Please enter name of the new directory"
5150 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5153 msgid "Please enter the correct pin code"
5154 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5156 msgid "Please enter the old PIN code"
5160 msgid "Please enter your email address here:"
5161 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5164 msgid "Please enter your name here (optional):"
5165 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5168 msgid "Please enter your search term."
5172 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5173 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5177 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5178 "therefore the default directory is being used instead."
5180 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5181 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5184 msgid "Please press OK to continue."
5185 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5188 msgid "Please press OK!"
5189 msgstr "Натисніть OK!"
5192 msgid "Please provide a Text to match"
5196 msgid "Please select a playlist to delete..."
5197 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5200 msgid "Please select a playlist..."
5201 msgstr "Виберіть плейлист..."
5204 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5208 msgid "Please select a subservice to record..."
5209 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5212 msgid "Please select a subservice..."
5213 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5215 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5219 msgid "Please select an extension to remove."
5220 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5223 msgid "Please select an option below."
5224 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5227 msgid "Please select medium to use as backup location"
5228 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5231 msgid "Please select tag to filter..."
5232 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5235 msgid "Please select the movie path..."
5236 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5240 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5243 "Please press OK to continue."
5248 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5250 "Please press OK to continue."
5254 msgid "Please set up tuner B"
5255 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5258 msgid "Please set up tuner C"
5259 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5262 msgid "Please set up tuner D"
5263 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5267 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5268 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5269 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5271 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5272 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5273 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5277 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5280 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5285 msgid "Please wait (Step 2)"
5286 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5289 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5290 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5293 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5297 msgid "Please wait while removing selected package..."
5298 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5301 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5305 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5306 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5309 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5310 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5313 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5317 msgid "Please wait while we configure your network..."
5318 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5321 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5325 msgid "Please wait while we test your network..."
5329 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5330 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5333 msgid "Please wait..."
5334 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5337 msgid "Please wait... Loading list..."
5338 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5341 msgid "Plugin browser"
5342 msgstr "Список додатків"
5345 msgid "Plugin manager activity information"
5349 msgid "Plugin manager help"
5354 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5361 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5373 msgid "Polarization"
5374 msgstr "Поляризація"
5381 msgid "Poll Interval (in h)"
5385 msgid "Poll automatically"
5406 msgstr "Португальська"
5408 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5416 msgid "Positioner fine movement"
5417 msgstr "Точний рух позиціонера"
5420 msgid "Positioner movement"
5421 msgstr "Рух позиціонера"
5424 msgid "Positioner setup"
5425 msgstr "Налаштування позиціонера"
5428 msgid "Positioner storage"
5429 msgstr "Збереження позиції"
5431 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5436 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5437 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5441 msgid "Power threshold in mA"
5442 msgstr "Поріг потужності в mA"
5445 msgid "Predefined transponder"
5446 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5448 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5452 msgid "Preparing... Please wait"
5453 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5455 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5458 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5462 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5463 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5466 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5470 msgid "Press OK to activate the settings."
5471 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5474 msgid "Press OK to collapse this host"
5478 msgid "Press OK to edit selected settings."
5482 msgid "Press OK to edit the settings."
5483 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5486 msgid "Press OK to expand this host"
5491 msgid "Press OK to get further details for %s"
5492 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5495 msgid "Press OK to mount this share!"
5499 msgid "Press OK to mount!"
5503 msgid "Press OK to save settings."
5507 msgid "Press OK to scan"
5508 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5511 msgid "Press OK to select a Provider."
5515 msgid "Press OK to select."
5519 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5523 msgid "Press OK to start the scan"
5524 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5527 msgid "Press OK to toggle the selection."
5531 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5543 msgid "Preview AutoTimer"
5547 msgid "Preview menu"
5548 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5550 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5553 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5558 msgstr "Первинний DNS"
5569 msgid "Properties of current title"
5570 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5573 msgid "Protect services"
5574 msgstr "Захист каналів"
5577 msgid "Protect setup"
5578 msgstr "Налаштування захисту"
5585 msgid "Provider to scan"
5586 msgstr "Сканування провайдера"
5597 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5598 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5600 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5609 msgstr "Швидке перемикання"
5650 msgid "Really close without saving settings?"
5651 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5654 msgid "Really delete done timers?"
5655 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5658 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5659 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5662 msgid "Really quit MyTube Player?"
5666 msgid "Really reboot now?"
5667 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5670 msgid "Really restart now?"
5671 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5674 msgid "Really shutdown now?"
5675 msgstr "Вимкнути зараз?"
5679 msgstr "Перезавантажити"
5682 msgid "Recently featured"
5686 msgid "Reception Settings"
5687 msgstr "Параметри прийому"
5689 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5692 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5700 msgid "Record a maximum of x times"
5709 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5710 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5713 msgid "Recorded files..."
5714 msgstr "Записані файли..."
5721 msgid "Recording paths"
5725 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5726 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5733 msgid "Recordings always have priority"
5734 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5736 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5739 msgid "Reenter new PIN"
5743 msgid "Refresh Rate"
5744 msgstr "Частота оновлення"
5747 msgid "Refresh rate selection."
5748 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5751 msgid "Related video entries."
5763 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5766 msgid "Remember service PIN"
5769 msgid "Remember service PIN cancel"
5772 msgid "Remote timer and remote TV player"
5780 msgid "Remove Bookmark"
5781 msgstr "Видалити закладку"
5784 msgid "Remove Plugins"
5788 msgid "Remove a mark"
5789 msgstr "Видалити закладку"
5792 msgid "Remove currently selected title"
5793 msgstr "Видалити вибрану назву"
5796 msgid "Remove failed."
5797 msgstr "Видалення невдале.!"
5800 msgid "Remove finished."
5801 msgstr "Видалення завершено."
5804 msgid "Remove plugins"
5805 msgstr "Видалення додатків"
5808 msgid "Remove selected AutoTimer"
5812 msgid "Remove timer"
5813 msgstr "Видалити таймер"
5816 msgid "Remove title"
5820 msgid "Removed successfully."
5821 msgstr "Видалено успішно."
5829 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5830 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5834 msgstr "Перейменувати"
5837 msgid "Rename crashlogs"
5838 msgstr "Перейменувати крешлог"
5840 msgid "Rename your movies"
5849 msgstr "Тип повторення"
5852 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5854 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5855 "Що хочете зробити??"
5861 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5864 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5868 msgid "Require description to be unique"
5872 msgid "Required medium type:"
5884 msgid "Reset and renumerate title names"
5885 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5892 msgid "Reset saved position"
5896 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5900 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5905 msgstr "Роздільча здатність"
5908 msgid "Response video entries."
5913 msgstr "Перезавантажити"
5917 msgstr "Перезавантажити GUI"
5920 msgid "Restart GUI now?"
5921 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5924 msgid "Restart network"
5925 msgstr "Перезавантаження мережі"
5928 msgid "Restart test"
5929 msgstr "Повторити тест"
5932 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5933 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5937 msgstr "Відновлення"
5940 msgid "Restore backups"
5944 msgid "Restore is running..."
5948 msgid "Restore running"
5949 msgstr "Виконується відновлення"
5952 msgid "Restore system settings"
5953 msgstr "Відновлення налаштувань"
5955 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5959 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5962 msgid "Restrict to events on certain dates"
5966 msgid "Resume from last position"
5967 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5971 msgid "Resume position at %s"
5975 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5976 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5977 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5978 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5979 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5980 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5981 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5982 msgid "Resuming playback"
5983 msgstr "Продовжити програвання"
5986 msgid "Return to file browser"
5987 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5990 msgid "Return to movie list"
5991 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5994 msgid "Return to previous service"
5995 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5998 msgid "Rewind speeds"
5999 msgstr "Швидкість перемотування назад"
6013 msgid "Rotor turning speed"
6014 msgstr "Швидкість обертання ротора"
6020 msgid "Running in testmode"
6035 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6038 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6041 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6044 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6051 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6067 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6069 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6070 "default settings.\n"
6072 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6073 "for Enigma2 instead."
6076 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6084 msgid "Sat / Dish Setup"
6085 msgstr "Налаштування антени"
6092 msgid "Satellite Equipment Setup"
6093 msgstr "Налашування SAT обладнання"
6096 msgid "Satellite equipment"
6099 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6108 msgstr "Рівень сигналу"
6110 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6130 msgid "Save Playlist"
6131 msgstr "Зберегти плейлист"
6134 msgid "Save current delay to key"
6142 msgid "Save values and close plugin"
6146 msgid "Save values and close screen"
6150 msgid "Scaler sharpness"
6154 msgid "Scaling Mode"
6155 msgstr "Режим масштабування"
6162 msgid "Scan Files..."
6163 msgstr "Сканування файлів..."
6166 msgid "Scan NFS share"
6171 msgstr "Сканувати QAM128"
6175 msgstr "Сканувати QAM16"
6179 msgstr "Сканувати QAM256"
6183 msgstr "Сканувати QAM32"
6187 msgstr "Сканувати QAM64"
6191 msgstr "Сканувати SR6875"
6195 msgstr "Сканувати SR6900"
6198 msgid "Scan Wireless Networks"
6199 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6202 msgid "Scan additional SR"
6203 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6206 msgid "Scan band EU HYPER"
6207 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6210 msgid "Scan band EU MID"
6211 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6214 msgid "Scan band EU SUPER"
6215 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6218 msgid "Scan band EU UHF IV"
6219 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6222 msgid "Scan band EU UHF V"
6223 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6226 msgid "Scan band EU VHF I"
6227 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6230 msgid "Scan band EU VHF III"
6231 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6234 msgid "Scan band US HIGH"
6235 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6238 msgid "Scan band US HYPER"
6239 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6242 msgid "Scan band US LOW"
6243 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6246 msgid "Scan band US MID"
6247 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6250 msgid "Scan band US SUPER"
6251 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6253 msgid "Scan devices for playable media files"
6261 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6262 "selected wireless device.\n"
6265 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6270 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6271 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6274 msgid "Science & Technology"
6278 msgid "Search Term(s)"
6282 msgid "Search category:"
6287 msgstr "Пошук на схід"
6290 msgid "Search for network shares"
6294 msgid "Search for network shares..."
6298 msgid "Search region:"
6302 msgid "Search restricted content:"
6306 msgid "Search strictness"
6309 msgid "Search through the EPG"
6318 msgstr "Пошук на захід"
6321 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6325 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6329 msgid "Searching your network. Please wait..."
6333 msgid "Secondary DNS"
6334 msgstr "Вторинний DNS"
6338 msgid "Security service not running."
6339 msgstr "Вибір каналу..."
6341 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6354 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6355 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6360 msgstr "Вибрати HDD"
6363 msgid "Select Location"
6364 msgstr "Вибрати місце розташування"
6367 msgid "Select Network Adapter"
6368 msgstr "Виберіть адаптер"
6371 msgid "Select a movie"
6372 msgstr "Виберіть фільм"
6375 msgid "Select a timer to import"
6379 msgid "Select audio track"
6380 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6383 msgid "Select bouquet to record on"
6387 msgid "Select channel to record from"
6388 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6391 msgid "Select channel to record on"
6394 msgid "Select desired image from feed list"
6397 msgid "Select files for backup."
6401 msgid "Select files/folders to backup"
6404 msgid "Select input device"
6407 msgid "Select input device."
6411 msgid "Select interface"
6415 msgid "Select new feed to view."
6419 msgid "Select package"
6420 msgstr "Оберіть пакет"
6423 msgid "Select provider to add..."
6424 msgstr "Вибір провайдера..."
6427 msgid "Select refresh rate"
6428 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6431 msgid "Select service to add..."
6432 msgstr "Вибір каналу..."
6436 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6440 msgid "Select the location to save the recording to."
6444 msgid "Select type of Filter"
6448 msgid "Select upgrade source to edit."
6452 msgid "Select video input with up/down buttons"
6453 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6456 msgid "Select video mode"
6457 msgstr "Виберіть режим відео"
6460 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6464 msgid "Select wireless network"
6468 msgid "Select your choice."
6473 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6476 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6477 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6480 msgid "Seperate titles with a main menu"
6481 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6484 msgid "Sequence repeat"
6485 msgstr "Повторення послідовності"
6496 msgid "Server share"
6501 msgstr "Інформація каналу"
6504 msgid "Service Scan"
6505 msgstr "Пошук каналів"
6508 msgid "Service Searching"
6509 msgstr "Пошук каналів"
6512 msgid "Service delay"
6516 msgid "Service has been added to the favourites."
6517 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6520 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6521 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6525 "Service invalid!\n"
6526 "(Timeout reading PMT)"
6528 "Канал несправний!\n"
6529 "(Кінець часу читання PMT)"
6533 "Service not found!\n"
6534 "(SID not found in PAT)"
6536 "Канал не знайдено!\n"
6537 "(SID не знайдено в PAT)"
6539 msgid "Service reference"
6543 msgid "Service scan"
6544 msgstr "Пошук каналів"
6548 "Service unavailable!\n"
6549 "Check tuner configuration!"
6551 "Канал не доступний!\n"
6552 "Перевірте налаштування тюнера!"
6562 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6566 msgid "Set End Time"
6570 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6571 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6574 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6579 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6583 msgid "Set interface as default Interface"
6584 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6588 msgstr "Встановити обмеження"
6591 msgid "Set maximum duration"
6595 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6598 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6602 msgid "Setting key canceled"
6611 msgstr "Налаштування"
6615 msgstr "Режим Налаштування"
6618 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6624 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6633 msgid "Short Movies"
6636 msgid "Short filenames"
6640 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6644 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6649 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6654 msgstr "Показати інформацію"
6657 msgid "Show Message when Recording starts"
6658 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6661 msgid "Show WLAN Status"
6662 msgstr "Показати WLAN статус"
6665 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6666 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6669 msgid "Show event-progress in channel selection"
6673 msgid "Show in extension menu"
6676 msgid "Show info screen"
6680 msgid "Show infobar on channel change"
6681 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6684 msgid "Show infobar on event change"
6685 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6688 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6689 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6691 msgid "Show notification on conflicts"
6695 msgid "Show positioner movement"
6696 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6699 msgid "Show services beginning with"
6700 msgstr "Показати канали починаючи з"
6703 msgid "Show the radio player..."
6704 msgstr "Радіо-режим..."
6707 msgid "Show the tv player..."
6708 msgstr "ТБ-режим..."
6710 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6714 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6715 "entries or to modify them."
6718 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6721 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6724 msgid "Shows statistics of watched services"
6727 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6731 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6732 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6739 msgid "Shutdown Dreambox after"
6740 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6743 msgid "Signal Strength:"
6755 msgid "Similar broadcasts:"
6756 msgstr "Подібні передачі:"
6762 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6766 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6767 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6769 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6778 msgstr "Простий EPG"
6781 msgid "Single satellite"
6782 msgstr "Один супутник"
6785 msgid "Single transponder"
6786 msgstr "Один транспондер"
6789 msgid "Singlestep (GOP)"
6790 msgstr "однокроковий (GOP)"
6796 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6805 msgstr "Таймер Вимкнення"
6808 msgid "Sleep timer action:"
6809 msgstr "Дія таймера: "
6812 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6813 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6833 msgid "Slow Motion speeds"
6834 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6838 msgstr "Програмне забезпечення"
6841 msgid "Software management"
6844 msgid "Software manager setup"
6848 msgid "Software restore"
6849 msgstr "Встановлення іміджу"
6852 msgid "Software update"
6853 msgstr "Оновлення пакетів"
6855 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6858 msgid "Softwaremanager information"
6862 msgid "Some plugins are not available:\n"
6863 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6866 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6867 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6870 msgid "Sorry no backups found!"
6871 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6875 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6876 "Please choose an other one."
6878 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6879 "Виберіть інше місце."
6882 msgid "Sorry, no Details available!"
6883 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6886 msgid "Sorry, video is not available!"
6891 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6893 "Please choose another one."
6895 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6897 "Виберіть інше місце."
6900 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6905 msgid "Sort AutoTimer"
6909 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6911 msgstr "Сорт. по часу"
6918 msgid "Soundcarrier"
6919 msgstr "Soundcarrier"
6938 msgid "Split preview mode"
6947 msgstr "Режим очікування"
6950 msgid "Standby / Restart"
6951 msgstr "Меню вимкнення"
6955 msgid "Standby Fan %d PWM"
6960 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6964 msgid "Start Webinterface"
6967 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6971 msgid "Start from the beginning"
6972 msgstr "Почати з початку"
6975 msgid "Start recording?"
6976 msgstr "Почати запис?"
6980 msgstr "Почати тест"
6983 msgid "Start with following feed:"
6988 msgstr "Час початку"
6998 msgid "Step by step network configuration"
7003 msgstr "Крок на схід"
7006 msgid "Step in ms for arrow keys"
7011 msgid "Step in ms for key %i"
7016 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7021 msgstr "Крок на схід"
7028 msgid "Stop Timeshift?"
7029 msgstr "Зупинити Timeshift?"
7032 msgid "Stop current event and disable coming events"
7033 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
7036 msgid "Stop current event but not coming events"
7037 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
7040 msgid "Stop playing this movie?"
7041 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
7045 msgstr "Зупинити тест"
7048 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7049 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
7052 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7053 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
7056 msgid "Store position"
7057 msgstr "Зберегти позицію"
7060 msgid "Stored position"
7061 msgstr "Збережена позиція"
7063 msgid "Stream podcasts"
7066 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7070 msgid "Subservice list..."
7071 msgstr "список підсервісів..."
7078 msgid "Subtitle selection"
7079 msgstr "Вибір субтитрів"
7093 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7097 msgid "Swap Services"
7098 msgstr "Заміна каналів"
7109 msgid "Switch to next subservice"
7110 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
7113 msgid "Switch to previous subservice"
7114 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
7117 msgid "Switchable tuner types:"
7122 msgstr "Символьна швидкість"
7129 msgstr "Символ. швидкість"
7136 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7137 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7141 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7142 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7147 msgid "TV Charts of all users"
7158 msgid "Table of content for collection"
7159 msgstr "Вміст колекції"
7174 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7186 msgid "Temperature and Fan control"
7189 msgid "Temperature-dependent fan control."
7197 msgid "Terrestrial provider"
7198 msgstr "Наземний провайдер"
7201 msgid "Test DiSEqC settings"
7202 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7206 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7209 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7215 msgstr "Тестовий режим"
7218 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7219 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7221 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7225 msgid "Test-Messagebox?"
7226 msgstr "Тест-Messagebox?"
7230 "Thank you for using the wizard.\n"
7231 "Please press OK to continue."
7236 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7237 "Please press OK to start using your Dreambox."
7239 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7240 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7244 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7246 "Please press OK to continue."
7250 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7251 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7257 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7258 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7261 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7262 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7266 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7267 "Standby) at certain times.\n"
7268 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7269 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7270 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7271 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7275 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7280 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7281 "Please install it."
7284 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7287 msgid "The PIN codes you entered are different."
7291 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7292 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7296 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7297 "It shows you informations about signal rate and errors."
7301 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7302 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7306 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7307 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7308 "even backup and restore your system settings."
7313 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7314 "Please install it."
7319 "The Timer will not be added to the List.\n"
7320 "Please press OK to close this Wizard."
7325 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7326 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7327 "inside of this timespan."
7331 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7332 "Now you can download an NFI image file!"
7336 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7340 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7341 "You can control brightness and contrast of your tv."
7344 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7348 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7352 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7353 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7357 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7363 "The directory %s is not writable.\n"
7364 "Make sure you select a writable directory instead."
7369 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7370 "the classic editor."
7376 "The following device was found:\n"
7380 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7382 "Знайдено пристрій:\n"
7386 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7389 msgid "The following files were found..."
7390 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7394 "The input port should be configured now.\n"
7395 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7396 "want to do that now?"
7398 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7399 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7400 "Бажаєте це зробити зараз?"
7403 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7404 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7408 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7409 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7411 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7412 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7415 msgid "The match attribute is mandatory."
7418 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7422 msgid "The package doesn't contain anything."
7423 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7426 msgid "The package:"
7431 msgid "The path %s already exists."
7432 msgstr "Шлях %s вже існує "
7435 msgid "The pin code you entered is wrong."
7436 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7440 msgid "The results have been written to %s."
7441 msgstr "Результати були записані до %s."
7443 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7447 msgid "The sleep timer has been activated."
7448 msgstr "Таймер сну активний."
7451 msgid "The sleep timer has been disabled."
7452 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7455 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7456 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7460 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7461 "Please install it and choose what you want to do next."
7466 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7467 "Please install it."
7469 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7470 "Будь ласка встановіть його."
7474 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7475 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7479 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7484 msgid "The wizard is finished now."
7485 msgstr "Майстер завершив роботу."
7488 msgid "There are at least "
7492 msgid "There are currently no outstanding actions."
7496 msgid "There are no default services lists in your image."
7497 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7500 msgid "There are no default settings in your image."
7501 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7504 msgid "There are no updates available."
7508 msgid "There are now "
7509 msgstr "Наявні зараз"
7513 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7514 "Do you really want to continue?"
7516 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7517 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7520 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7521 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7524 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7528 msgid "There was an error. The package:"
7529 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7532 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7534 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7535 "apply this update now?"
7540 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7541 "content on the disc."
7543 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7548 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7549 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7561 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7566 msgid "This is step number 2."
7567 msgstr "Це крок номер 2."
7571 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7572 "search the EPG again."
7576 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7581 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7582 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7587 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7588 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7589 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7590 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7591 "and saved on the USB stick.\n"
7592 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7593 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7597 msgid "This plugin is installed."
7598 msgstr "Цей додаток встановлено"
7601 msgid "This plugin is not installed."
7602 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7605 msgid "This plugin will be installed."
7606 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7609 msgid "This plugin will be removed."
7610 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7613 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7617 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7623 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7624 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7625 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7626 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7627 "the \"Nameserver\" Configuration"
7629 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7630 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7631 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7632 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7633 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7637 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7638 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7639 "- verify that a network cable is attached\n"
7640 "- verify that the cable is not broken"
7642 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7643 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7644 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7645 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7649 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7650 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7651 "- no valid IP Address was found\n"
7652 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7654 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7656 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7657 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7658 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7662 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7663 "configuration with DHCP.\n"
7664 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7665 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7666 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7668 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7669 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7671 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7672 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7673 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7674 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7676 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7677 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7678 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7682 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7683 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7687 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7688 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7689 "but add it disabled."
7717 msgid "Time in minutes to append to recording."
7721 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7725 msgid "Time/Date Input"
7734 msgstr "Редагування Таймера"
7737 msgid "Timer Editor"
7738 msgstr "Редактор Таймера"
7742 msgstr "Тип Таймера"
7746 msgstr "Ввід таймера"
7750 msgstr "Лог таймера"
7754 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7755 "Please recheck it!"
7757 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7758 "Будь-ласка перевірте його!"
7761 msgid "Timer record location"
7765 msgid "Timer sanity error"
7766 msgstr "Помилка таймера"
7769 msgid "Timer selection"
7770 msgstr "Вибір таймера"
7773 msgid "Timer status:"
7774 msgstr "Статус таймера:"
7785 msgid "Timeshift location"
7789 msgid "Timeshift not possible!"
7790 msgstr "Timeshift неможливий!"
7794 msgstr "Часовий пояс"
7801 msgid "Title properties"
7802 msgstr "Властивості"
7805 msgid "Titleset mode"
7806 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7808 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7812 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7813 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7814 "USB stick is plugged in.\n"
7815 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7817 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7825 msgid "Tone Amplitude"
7830 msgstr "Тоновий режим"
7834 msgstr "Тоновий сигнал"
7837 msgid "Toneburst A/B"
7838 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7841 msgid "Top favorites"
7852 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7860 msgid "Translation:"
7864 msgid "Transmission Mode"
7865 msgstr "Режим передавання"
7868 msgid "Transmission mode"
7869 msgstr "Режим передавання"
7873 msgstr "Транспондер"
7876 msgid "Transponder Type"
7877 msgstr "Тип Транспондера"
7880 msgid "Travel & Events"
7885 msgstr "Залишилось спроб:"
7888 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7890 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7894 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7896 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7900 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7901 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7904 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7908 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7924 msgid "Tune failed!"
7925 msgstr "Сигнал відсутній!"
7937 msgstr "Слот Тюнера"
7940 msgid "Tuner configuration"
7941 msgstr "Конфігурація тюнера"
7944 msgid "Tuner status"
7945 msgstr "Статус тюнера"
7964 msgid "Type of scan"
7965 msgstr "Тип сканування"
7976 msgid "USB stick wizard"
7977 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7985 "Unable to complete filesystem check.\n"
7988 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7993 "Unable to initialize harddisk.\n"
7996 "Неможливо визначити HDD.\n"
8000 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8001 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
8004 msgid "Undo install"
8008 msgid "Undo uninstall"
8012 msgid "UnhandledKey"
8020 msgid "Unicable LNB"
8024 msgid "Unicable Martix"
8032 msgid "United States"
8036 msgid "Universal LNB"
8037 msgstr "Універсальна LNB"
8039 msgid "Unknown network adapter."
8044 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8045 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8050 msgid "Unmount failed"
8051 msgstr "Розмонтування невдале"
8057 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8065 msgid "Update done..."
8069 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8071 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8072 "ask you to update again."
8077 msgid "Updatefeed not available."
8078 msgstr " доступні оновлення."
8081 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8083 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8087 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8088 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8091 msgid "Updating software catalog"
8096 msgid "Updating, please wait..."
8097 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8100 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8101 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8104 msgid "Upgrade finished."
8105 msgstr "Оновлення завершено."
8112 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8113 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8116 msgid "Upper bound of timespan."
8121 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8122 "are not taken into account!"
8127 msgstr "Використовувати"
8131 msgstr "Використовувати DHCP"
8134 msgid "Use Interface"
8135 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8138 msgid "Use Power Measurement"
8139 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8142 msgid "Use a custom location"
8146 msgid "Use a gateway"
8147 msgstr "Використовувати шлюз"
8149 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8153 msgid "Use power measurement"
8154 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8157 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8161 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8162 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8166 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8168 "Please set up tuner A"
8170 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8176 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8179 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8182 msgid "Use this input device settings?"
8185 msgid "Use this settings?"
8189 msgid "Use this video enhancement settings?"
8193 msgid "Use time of currently running service"
8197 msgid "Use usals for this sat"
8198 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8201 msgid "Use wizard to set up basic features"
8202 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8205 msgid "Used service scan type"
8206 msgstr "Тип пошуку каналів"
8209 msgid "User defined"
8210 msgstr "Визначені користувачем"
8213 msgid "User management"
8229 msgid "VMGM (intro trailer)"
8230 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8232 msgid "Vali-XD skin"
8235 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8238 msgid "Vali.HD.nano skin"
8241 msgid "Vali.HD.warp skin"
8245 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8248 msgid "Verifying your internet connection..."
8253 msgstr "Вертикально"
8256 msgid "Video Fine-Tuning"
8257 msgstr "Налаштування зображення"
8260 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8261 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8264 msgid "Video Output"
8265 msgstr "Відео вихід"
8272 msgstr "Налаштування відео"
8275 msgid "Video Wizard"
8276 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8279 msgid "Video enhancement preview"
8283 msgid "Video enhancement settings"
8287 msgid "Video enhancement setup"
8292 "Video input selection\n"
8294 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8297 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8299 "Вибір відео виходу\n"
8301 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8304 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8307 msgid "Video mode selection."
8308 msgstr "Вибір Відео режиму"
8310 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8313 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8316 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8320 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8324 msgid "Videoenhancement Setup"
8327 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8331 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8338 msgid "View Google maps"
8341 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8345 msgid "View Movies..."
8346 msgstr "Перегляд фільмів..."
8349 msgid "View Photos..."
8350 msgstr "Перегляд фото..."
8353 msgid "View Rass interactive..."
8354 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8357 msgid "View Video CD..."
8358 msgstr "Перегляд Video CD..."
8361 msgid "View active downloads"
8365 msgid "View details"
8366 msgstr "Перегляд деталей"
8369 msgid "View list of available "
8370 msgstr "Перегляд списку доступних"
8373 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8374 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8377 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8378 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8381 msgid "View list of available EPG extensions."
8382 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8385 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8389 msgid "View list of available communication extensions."
8390 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8393 msgid "View list of available default settings"
8394 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8397 msgid "View list of available multimedia extensions."
8398 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8401 msgid "View list of available networking extensions"
8402 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8405 msgid "View list of available recording extensions"
8406 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8409 msgid "View list of available skins"
8410 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8413 msgid "View list of available software extensions"
8414 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8417 msgid "View list of available system extensions"
8418 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8421 msgid "View related videos"
8425 msgid "View response videos"
8429 msgid "View teletext..."
8430 msgstr "показати телетекст..."
8433 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8437 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8445 msgid "Virtual KeyBoard"
8446 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8448 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8452 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8453 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8457 msgid "Voltage mode"
8458 msgstr "Режим напруги"
8472 msgid "WLAN adapter."
8475 msgid "WLAN connection"
8495 msgid "Wait time in ms before activation:"
8503 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8506 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8509 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8512 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8515 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8519 msgid "Webinterface"
8523 msgid "Webinterface: Main Setup"
8543 msgid "Weekly (Monday)"
8547 msgid "Weekly (Sunday)"
8552 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8554 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8557 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8559 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8561 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8562 "'початок вирізання'.\n"
8564 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8565 "'кінець вирізання'. Це все."
8569 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8570 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8571 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8573 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8574 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8575 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8579 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8581 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8582 "navigate to the video entries.\n"
8584 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8586 "Press info to see the movie description.\n"
8588 "Press the Menu button for additional options.\n"
8590 "The Help button shows this help again."
8595 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8597 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8598 "matching your search term.\n"
8600 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8601 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8603 "Press exit to get back to the input field."
8608 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8610 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8611 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8613 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8615 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8617 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8618 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8620 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8626 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8627 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8629 "Press OK to start configuring your network"
8636 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8637 "descriptions for common settings."
8644 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8645 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8647 "Ласкаво просимо.\n"
8649 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8650 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8654 msgstr "Ласкаво просимо..."
8661 msgid "What do you want to scan?"
8662 msgstr "Що хочете сканувати?"
8665 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8666 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8669 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8670 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8675 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8676 "timer with the same description already exists in the timer list."
8681 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8682 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8683 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8686 "Really do a factory reset?"
8688 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8689 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8690 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8692 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8695 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8696 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8699 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8700 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8703 msgid "Wireless LAN"
8707 msgid "Wireless Network"
8708 msgstr "Безпровідна мережа"
8711 msgid "Wireless Network State"
8715 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8720 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8722 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8723 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8724 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8727 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8730 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8734 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8735 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8738 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8742 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8745 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8749 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8750 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8751 "original channel after execution."
8755 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8756 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8760 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8761 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8763 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8767 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8768 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8772 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8773 "by satellite with a connected dish positioner."
8777 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8778 "DiSEqC compatibility and errors."
8782 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8784 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8788 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8792 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8797 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8803 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8804 "alternative service it is restricted to."
8809 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8810 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8818 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8819 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8822 msgid "Write failed!"
8823 msgstr "Записати невдалось!"
8845 msgid "Yes, and delete this movie"
8846 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8849 msgid "Yes, and don't ask again"
8850 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8853 msgid "Yes, backup my settings!"
8854 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8857 msgid "Yes, but play next video"
8861 msgid "Yes, but play previous video"
8865 msgid "Yes, do a manual scan now"
8866 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8869 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8870 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8873 msgid "Yes, do another manual scan now"
8874 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8877 msgid "Yes, keep them."
8881 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8882 msgstr "Так вимкнути зараз."
8885 msgid "Yes, restore the settings now"
8886 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8889 msgid "Yes, returning to movie list"
8890 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8893 msgid "Yes, view the tutorial"
8894 msgstr "Так, показати інструкцію"
8897 msgid "You can cancel the installation."
8898 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8901 msgid "You can cancel the removal."
8902 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8906 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8907 "want to be installed."
8909 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8910 "налаштування які хочете встановити."
8913 msgid "You can choose, what you want to install..."
8914 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8917 msgid "You can install this plugin."
8918 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8921 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8925 msgid "You can remove this plugin."
8926 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8930 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8931 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8932 "in title' is what is looked for in the EPG."
8936 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8937 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8942 msgid "You cannot delete this!"
8943 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8946 msgid "You chose not to install any default services lists."
8947 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8951 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8952 "default settings later in the settings menu."
8954 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8955 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8959 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8961 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8966 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8968 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8971 msgid "You didn't select a channel to record from."
8977 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8978 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8983 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8986 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8990 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8991 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8993 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8994 "USB носій і видалить всі дані. "
8998 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8999 "restore. Please press OK to start the restore now."
9001 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
9002 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
9006 msgid "You have to wait %s!"
9007 msgstr "Необхідно почекати %s!"
9011 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9012 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9013 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9014 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9017 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
9018 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
9019 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
9020 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
9023 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9025 "Do you want to set the pin now?"
9030 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9033 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9038 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9039 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9044 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9046 "Your internet connection is working now.\n"
9052 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9054 "Your internet connection is working now.\n"
9056 "Please press OK to continue."
9060 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9061 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
9065 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9068 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
9073 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9074 "blank dual layer DVD!"
9076 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
9077 "Dual Layer DVD диск!"
9082 "Your config file is not well-formed:\n"
9087 msgid "Your current collection will get lost!"
9091 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9092 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
9096 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9099 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9100 "перевірте і спробуйте знов."
9103 msgid "Your email address:"
9104 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9108 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9109 "Press OK to start upgrade."
9111 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9112 "Натисніть OK для початку оновлення."
9116 "Your internet connection is not working!\n"
9117 "Please choose what you want to do next."
9121 msgid "Your name (optional):"
9122 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9125 msgid "Your network configuration has been activated."
9126 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9128 msgid "Your network is not working. Please try again."
9132 msgid "Your network mount has been activated."
9136 msgid "Your network mount has been removed."
9140 msgid "Your network mount has been updated."
9145 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9146 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9148 "Please choose what you want to do next."
9151 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9155 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9159 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9161 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9162 "налаштуванням позиціонера?"
9165 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9166 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9169 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9172 msgid "Zap between commercials"
9175 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9178 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9181 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9188 msgid "[alternative edit]"
9189 msgstr "[редагування вибраного]"
9192 msgid "[bouquet edit]"
9193 msgstr "[редагування пакету]"
9196 msgid "[favourite edit]"
9197 msgstr "[редагування фаворитів]"
9201 msgstr "[режим переміщення]"
9203 msgid "a HD skin from Kerni"
9207 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9208 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9211 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9212 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9215 msgid "abort alternatives edit"
9216 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9219 msgid "abort bouquet edit"
9220 msgstr "відмінити редагування пакету"
9223 msgid "abort favourites edit"
9224 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9227 msgid "about to start"
9231 msgid "activate current configuration"
9232 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9235 msgid "activate network adapter configuration"
9239 msgid "add AutoTimer..."
9243 msgid "add Provider"
9244 msgstr "дод. Провайдера"
9251 msgid "add a nameserver entry"
9252 msgstr "додати DNS адресу"
9255 msgid "add alternatives"
9256 msgstr "додати вибране"
9259 msgid "add bookmark"
9260 msgstr "додати закладку"
9264 msgstr "додати пакет"
9267 msgid "add directory to playlist"
9268 msgstr "додати папку до плейлиста"
9271 msgid "add file to playlist"
9272 msgstr "додати файл до плейлиста"
9275 msgid "add files to playlist"
9276 msgstr "додати файли до плейлиста"
9284 msgstr "додати закладку"
9287 msgid "add recording (enter recording duration)"
9288 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9291 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9292 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9295 msgid "add recording (indefinitely)"
9296 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9299 msgid "add recording (stop after current event)"
9300 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9303 msgid "add service to bouquet"
9304 msgstr "додати канал до фаворитів"
9307 msgid "add service to favourites"
9308 msgstr "додати канал до фаворитів"
9311 msgid "add services"
9314 msgid "add tags to recorded movies"
9318 msgid "add to parental protection"
9319 msgstr "додати в батьківський контроль"
9326 msgid "alphabetic sort"
9327 msgstr "сортувати за алфавітом"
9329 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9332 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9336 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9339 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9343 msgid "assigned CAIds:"
9347 msgid "assigned Services/Provider:"
9350 msgid "at beginning"
9358 msgid "audio track (%s) format"
9359 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9363 msgid "audio track (%s) language"
9364 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9367 msgid "audio tracks"
9368 msgstr "звукова доріжка"
9374 msgid "autotimers need a match attribute"
9386 msgid "background image"
9387 msgstr "фонове зображення"
9390 msgid "backgroundcolor"
9403 msgstr "чорний список"
9414 msgid "burn audio track (%s)"
9415 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9418 msgid "case-insensitive search"
9422 msgid "case-sensitive search"
9426 msgid "change recording (duration)"
9427 msgstr "змінити тривалість запису"
9430 msgid "change recording (endtime)"
9431 msgstr "змінити час закінчення запису"
9438 msgid "circular left"
9439 msgstr "кругова ліва"
9442 msgid "circular right"
9443 msgstr "кругова права"
9446 msgid "clear playlist"
9447 msgstr "очистити плейлист"
9451 msgstr "комплексний"
9453 msgid "config changed."
9458 msgstr "меню конфігурації"
9462 msgstr "підтверджений"
9466 msgstr "під'єднаний"
9472 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9476 msgid "copy to bouquets"
9477 msgstr "копіювати до пакетів"
9480 msgid "could not be removed"
9481 msgstr "не може бути видалено"
9484 msgid "create directory"
9485 msgstr "створити директорію"
9487 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9490 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9494 msgid "currently installed image: %s"
9514 msgstr "видалити вирізане"
9518 msgstr "видалити файл"
9521 msgid "delete playlist entry"
9522 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9525 msgid "delete saved playlist"
9526 msgstr "видалити збережений плейлист"
9530 msgstr "видалити..."
9540 msgid "disable move mode"
9541 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9548 msgid "disconnected"
9552 msgid "do not change"
9553 msgstr "не змінювати"
9557 msgstr "не робити нічого"
9560 msgid "don't record"
9561 msgstr "не записувати"
9568 msgid "edit alternatives"
9569 msgstr "редагувати вибрані канали"
9572 msgid "edit filters"
9576 msgid "edit services"
9588 msgid "enable bouquet edit"
9589 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9592 msgid "enable favourite edit"
9593 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9596 msgid "enable move mode"
9597 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9604 msgid "end alternatives edit"
9605 msgstr "кінець редагування вибраного"
9608 msgid "end bouquet edit"
9609 msgstr "кінець редагування пакету"
9612 msgid "end cut here"
9613 msgstr "кінець вирізання тут"
9616 msgid "end favourites edit"
9617 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9620 msgid "enter hidden network SSID"
9625 msgstr "так само як"
9632 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9633 msgstr "вийти з DVD програвача"
9636 msgid "exit mediaplayer"
9637 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9640 msgid "exit movielist"
9641 msgstr "вийти з списку файлів"
9644 msgid "exit nameserver configuration"
9645 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9648 msgid "exit network adapter configuration"
9649 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9652 msgid "exit network interface list"
9653 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9656 msgid "exit networkadapter setup menu"
9657 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9660 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9661 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9665 msgstr "назва файлу"
9668 msgid "fine-tune your display"
9669 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9672 msgid "forward to the next chapter"
9673 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9680 msgid "free diskspace"
9681 msgstr "вільного місця"
9684 msgid "go to deep standby"
9685 msgstr "вимкнути Dreambox"
9688 msgid "go to standby"
9689 msgstr "перейти в режим очікування"
9692 msgid "grab this frame as bitmap"
9693 msgstr "захоплення цього кадру"
9700 msgid "hear radio..."
9701 msgstr "слухати радіо..."
9705 msgstr "допомога..."
9708 msgid "hide extended description"
9709 msgstr "не показувати розширений опис"
9713 msgstr "не показувати програвач"
9717 msgstr "горизонталь (H)"
9728 msgid "immediate shutdown"
9729 msgstr "миттєве вимкнення"
9732 msgid "in Description"
9736 msgid "in Shortdescription"
9745 msgstr "ініціалізувати модуль"
9748 msgid "init modules"
9749 msgstr "ініціалізувати модулі"
9752 msgid "insert mark here"
9753 msgstr "вставити закладку тут"
9756 msgid "jump back to the previous title"
9757 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9760 msgid "jump forward to the next title"
9761 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9764 msgid "jump to listbegin"
9765 msgstr "перейти до початку списку"
9768 msgid "jump to listend"
9769 msgstr "перейти до кінця списку"
9772 msgid "jump to next marked position"
9773 msgstr "перейти до наступної закладки"
9776 msgid "jump to previous marked position"
9777 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9780 msgid "leave movie player..."
9781 msgstr "вийти з програвача..."
9785 msgstr "Лівий канал"
9792 msgid "list of EPG views..."
9796 msgid "list style compact"
9797 msgstr "компактний стиль списку"
9800 msgid "list style compact with description"
9801 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9804 msgid "list style default"
9805 msgstr "стандартний стиль списку"
9808 msgid "list style single line"
9809 msgstr "простий лінійний стиль"
9812 msgid "load playlist"
9813 msgstr "завантажити плейлист"
9820 msgid "loopthrough to"
9821 msgstr "зв'язаний з"
9833 msgstr "Меню-список"
9847 msgid "missing parameter \"id\""
9855 msgid "move PiP to main picture"
9856 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9859 msgid "move down to last entry"
9860 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9863 msgid "move down to next entry"
9864 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9867 msgid "move up to first entry"
9868 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9871 msgid "move up to previous entry"
9872 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9876 msgstr "список фільмів"
9887 msgid "next channel"
9888 msgstr "наступний канал в списку"
9891 msgid "next channel in history"
9892 msgstr "наступний канал в історії"
9899 msgid "no CAId selected"
9900 msgstr "CAId не вибрано"
9903 msgid "no CI slots found"
9904 msgstr "CI слот не знайдено"
9907 msgid "no HDD found"
9908 msgstr "HDD не знайдено"
9911 msgid "no Services/Providers selected"
9915 msgid "no module found"
9916 msgstr "модуль не знайдено"
9920 msgstr "без режиму очікування"
9924 msgstr "без зупинки"
9928 msgstr "HDD не виявлено"
9931 msgid "not configured"
9936 msgstr "нема сигналу"
9938 msgid "not supported"
9943 msgstr "не викорситувається"
9946 msgid "nothing connected"
9947 msgstr "нічого не під'єднано"
9950 msgid "of a DUAL layer medium used."
9951 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9954 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9955 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9966 msgid "on READ ONLY medium."
9967 msgstr "на READ ONLY носії."
9978 msgid "open nameserver configuration"
9979 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9982 msgid "open servicelist"
9983 msgstr "відкрити список каналів"
9986 msgid "open servicelist(down)"
9987 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9990 msgid "open servicelist(up)"
9991 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9994 msgid "partial match"
10007 msgstr "відтворити вибране"
10010 msgid "play from next mark or playlist entry"
10011 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
10014 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10015 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
10018 msgid "please press OK when ready"
10019 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
10022 msgid "please wait, loading picture..."
10023 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
10026 msgid "previous channel"
10027 msgstr "попередній канал"
10030 msgid "previous channel in history"
10031 msgstr "попередній канал в історії"
10038 msgid "recording..."
10039 msgstr "йде запис..."
10045 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10049 msgid "remove a nameserver entry"
10050 msgstr "видалити DNS запис"
10053 msgid "remove after this position"
10054 msgstr "Видалити після цієї позиції"
10057 msgid "remove all alternatives"
10058 msgstr "видалити вибрані канали"
10061 msgid "remove all new found flags"
10062 msgstr "очистити список нових каналів"
10065 msgid "remove before this position"
10066 msgstr "видалити перед цією позицією"
10069 msgid "remove bookmark"
10070 msgstr "видалити закладку"
10073 msgid "remove directory"
10074 msgstr "видалити директорію"
10077 msgid "remove entry"
10078 msgstr "видалити канал зі списку"
10081 msgid "remove from parental protection"
10082 msgstr "видалити з батьківського контролю"
10085 msgid "remove new found flag"
10086 msgstr "видалити позначку new found "
10089 msgid "remove selected satellite"
10090 msgstr "видалити вибраний супутник"
10093 msgid "remove this mark"
10094 msgstr "видалити цю закладку"
10097 msgid "repeat playlist"
10098 msgstr "повторне програвання плейлиста"
10105 msgid "rewind to the previous chapter"
10106 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
10110 msgstr "Правий канал"
10113 msgid "save last directory on exit"
10114 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
10117 msgid "save playlist"
10118 msgstr "зберегти плейлист"
10121 msgid "save playlist on exit"
10122 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10126 msgstr "пошук завершено!"
10130 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10131 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10135 msgstr "Статус пошуку"
10142 msgid "second cable of motorized LNB"
10143 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10149 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10157 msgid "select CAId"
10158 msgstr "вибрати CAId"
10161 msgid "select CAId's"
10162 msgstr "вибрати CAId'и"
10165 msgid "select interface"
10166 msgstr "виберіть інтерфейс"
10169 msgid "select menu entry"
10170 msgstr "виберіть пункт меню"
10173 msgid "select movie"
10174 msgstr "виберіть фільм"
10177 msgid "select the movie path"
10178 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10180 msgid "service PIN"
10183 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10187 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10194 msgid "show DVD main menu"
10195 msgstr "показати головне меню DVD"
10198 msgid "show EPG..."
10199 msgstr "показати EPG..."
10202 msgid "show Infoline"
10203 msgstr "показати інфолінію"
10207 msgstr "показати все"
10210 msgid "show alternatives"
10211 msgstr "показати вибрані канали"
10214 msgid "show event details"
10215 msgstr "показати деталі"
10218 msgid "show extended description"
10219 msgstr "показати розширений опис"
10222 msgid "show first selected tag"
10223 msgstr "показати першу відмітку"
10226 msgid "show second selected tag"
10227 msgstr "показати другу відмітку"
10230 msgid "show shutdown menu"
10231 msgstr "показати меню вимкнення"
10234 msgid "show single service EPG..."
10235 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10238 msgid "show tag menu"
10239 msgstr "показати меню"
10242 msgid "show transponder info"
10243 msgstr "інформація транспондера"
10246 msgid "shuffle playlist"
10247 msgstr "перемішати плейлист"
10262 msgid "skip backward"
10263 msgstr "перескочити назад"
10266 msgid "skip backward (enter time)"
10267 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10270 msgid "skip forward"
10271 msgstr "перескочити вперед"
10274 msgid "skip forward (enter time)"
10275 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10278 msgid "slide picture in loop"
10279 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10282 msgid "sort by date"
10283 msgstr "сортувати по даті"
10286 msgid "special characters"
10291 msgstr "стандартний"
10295 msgstr "режим очікування"
10298 msgid "start cut here"
10299 msgstr "початок вирізання тут"
10302 msgid "start directory"
10303 msgstr "початкова директорія"
10306 msgid "start timeshift"
10307 msgstr "включити timeshift"
10315 msgstr "вимкнути PiP"
10319 msgstr "зупинити вибране"
10322 msgid "stop recording"
10323 msgstr "зупинити запис"
10326 msgid "stop timeshift"
10327 msgstr "зупинити timeshift"
10330 msgid "swap PiP and main picture"
10331 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10334 msgid "switch to bookmarks"
10335 msgstr "перейти до закладок"
10338 msgid "switch to filelist"
10339 msgstr "перейти до списку файлів"
10342 msgid "switch to playlist"
10343 msgstr "перейти до плейлиста"
10346 msgid "switch to the next angle"
10347 msgstr "перейти до наступного кута"
10350 msgid "switch to the next audio track"
10351 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10354 msgid "switch to the next subtitle language"
10355 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10358 msgid "template file"
10359 msgstr "файл шаблону"
10363 msgstr "колір тексту"
10366 msgid "this recording"
10370 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10371 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10374 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10375 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10378 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10379 msgstr "основна інформація"
10381 msgid "tuner is not supported"
10385 msgid "unable to find timer with id %i"
10389 msgid "unavailable"
10393 msgid "unconfirmed"
10394 msgstr "неперевірене"
10401 msgid "unknown service"
10402 msgstr "невідомий канал"
10405 msgid "until standby/restart"
10409 msgid "use as HDD replacement"
10412 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10415 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10419 msgid "user defined"
10420 msgstr "на вибір користувача"
10424 msgstr "вертикальна (V)"
10427 msgid "view extensions..."
10428 msgstr "додаткове меню..."
10431 msgid "view recordings..."
10432 msgstr "перегляд записаних передач..."
10435 msgid "wait for ci..."
10436 msgstr "почекайте на CI..."
10439 msgid "wait for mmi..."
10440 msgstr "почекайте на mmi..."
10444 msgstr "очікування"
10447 msgid "was removed successfully"
10448 msgstr "було успішно видалено"
10456 msgstr "білий список"
10471 msgid "yes (keep feeds)"
10476 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10477 "assistance before rebooting your dreambox."
10479 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10480 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10484 msgstr "переключити"
10488 msgstr "Переключений"
10493 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10496 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10501 #~ "Scan for local packages and install them."
10504 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10507 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10508 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10511 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10512 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10516 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10518 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10522 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10523 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10526 #~ msgid "/var directory"
10527 #~ msgstr "директорія /var"
10534 #~ msgid "Advanced"
10535 #~ msgstr "Розширене"
10543 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10544 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10547 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10548 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10553 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10554 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10557 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10558 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10566 #~ msgid "Backup Location"
10567 #~ msgstr "Місце збереження"
10570 #~ msgid "Backup Mode"
10571 #~ msgstr "Режим збереження"
10574 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10575 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10578 #~ msgid "Backup running"
10579 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10582 #~ msgid "Backup running..."
10583 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10586 #~ msgid "CF Drive"
10587 #~ msgstr "Карта CF"
10590 #~ msgid "Call monitoring"
10591 #~ msgstr "Монітор розмов"
10594 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10595 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10598 #~ msgid "Change dir."
10599 #~ msgstr "Змінити дир."
10602 #~ msgid "Change service pin"
10603 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10606 #~ msgid "Change service pins"
10607 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10610 #~ msgid "Change setup pin"
10611 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10614 #~ msgid "Choose source"
10615 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10618 #~ msgid "Compact flash card"
10619 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10623 #~ msgstr "Конфігурація"
10627 #~ msgstr "Перевірити"
10630 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10631 #~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!"
10634 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10635 #~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..."
10639 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10640 #~ "failed! (%s)\n"
10643 #~ "Під'єднання до Fritz!Box\n"
10644 #~ "невдале! (%s)\n"
10649 #~ "Crashlogs found!\n"
10650 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10652 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10653 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10656 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10657 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10660 #~ msgid "DVD ENTER key"
10661 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10664 #~ msgid "DVD down key"
10665 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10668 #~ msgid "DVD left key"
10669 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10672 #~ msgid "DVD right key"
10673 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10676 #~ msgid "DVD up key"
10677 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10680 #~ msgid "Default settings"
10681 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10684 #~ msgid "Default-Wizard"
10685 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10688 #~ msgid "Destination directory"
10689 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10692 #~ msgid "Device Setup..."
10693 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10696 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10697 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10700 #~ msgid "Disable Subtitles"
10701 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10705 #~ "Disconnected from\n"
10706 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10709 #~ "Від'єднано від\n"
10710 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10715 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10718 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10723 #~ "Do you really want to download\n"
10726 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10731 #~ "Do you want to backup now?\n"
10732 #~ "After pressing OK, please wait!"
10734 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10735 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10738 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10739 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10742 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10743 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10746 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10747 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10750 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10751 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10759 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10761 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10762 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10764 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10766 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10768 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10769 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10771 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10774 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10775 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
10778 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10779 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
10782 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10783 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10786 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10787 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10790 #~ msgid "Filesystem Check..."
10791 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10795 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10796 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10799 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10800 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10803 #~ msgid "Font size"
10804 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10807 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10808 #~ msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
10811 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10812 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10815 #~ msgid "Function not yet implemented"
10816 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10819 #~ msgid "Games / Plugins"
10820 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10823 #~ msgid "General AC3 delay"
10824 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10827 #~ msgid "General PCM delay"
10828 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10831 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10832 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10835 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10836 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10839 #~ msgid "Image flash utility"
10840 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10843 #~ msgid "Image-Upgrade"
10844 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10847 #~ msgid "Initialization..."
10848 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10851 #~ msgid "Install local IPKG"
10852 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10855 #~ msgid "Install software updates..."
10856 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10859 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10860 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10863 #~ msgid "Integrated Wireless"
10864 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10867 #~ msgid "Invert display"
10868 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10871 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10872 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10875 #~ msgid "Language..."
10876 #~ msgstr "Мова..."
10879 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10880 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10883 #~ msgid "Movie Menu"
10884 #~ msgstr "Меню фільмів"
10887 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10888 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10891 #~ msgid "Network..."
10892 #~ msgstr "Мережа..."
10896 #~ msgstr "Новий PIN"
10899 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10900 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10903 #~ msgid "No useable USB stick found"
10904 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
10908 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10909 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10910 #~ "configured correctly."
10912 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10913 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10917 #~ "No working wireless interface found.\n"
10918 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10919 #~ "you local network interface."
10921 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10922 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10927 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10928 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10929 #~ "Network is configured correctly."
10931 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10932 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10933 #~ "налаштована вірно."
10936 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10937 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10940 #~ msgid "Online-Upgrade"
10941 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10944 #~ msgid "Other..."
10945 #~ msgstr "Інше..."
10948 #~ msgid "Package details for: "
10949 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10953 #~ msgstr "Сторінка"
10956 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10957 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
10961 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10962 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10964 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) "
10965 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
10968 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10969 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
10972 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10973 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
10976 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10977 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
10980 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10981 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
10984 #~ msgid "Plugin manager"
10985 #~ msgstr "Менеджер додатків"
10988 #~ msgid "Plugin manager help..."
10989 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
10992 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10993 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
10996 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10997 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
11001 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11002 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11004 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11007 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
11008 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
11009 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
11013 #~ msgid "RSS Feed URI"
11014 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
11017 #~ msgid "Really delete this timer?"
11018 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
11022 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11025 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11026 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
11030 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11033 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11034 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
11038 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11041 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11042 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
11045 #~ msgid "Reenter new pin"
11046 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
11049 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11050 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
11053 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11054 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
11057 #~ msgid "Reset configuration"
11058 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
11062 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11064 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
11067 #~ msgid "Restore backups..."
11068 #~ msgstr "Відновлення копії..."
11071 #~ msgid "Restore running..."
11072 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
11076 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11079 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
11084 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11085 #~ "your selected wireless device.\n"
11087 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
11088 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
11091 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11092 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
11095 #~ msgid "Select audio mode"
11096 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
11099 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11100 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
11103 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11104 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
11107 #~ msgid "Select image"
11108 #~ msgstr "Виберіть імідж"
11111 #~ msgid "Select video input"
11112 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
11115 #~ msgid "Selected source image"
11116 #~ msgstr "Вибраний імідж"
11119 #~ msgid "Set as default Interface"
11120 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
11123 #~ msgid "Show files from %s"
11124 #~ msgstr "Показати файли %s"
11128 #~ msgstr "Скін..."
11132 #~ msgstr "Словенська"
11135 #~ msgid "Software manager"
11136 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
11139 #~ msgid "Software manager..."
11140 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
11143 #~ msgid "Somewhere else"
11144 #~ msgstr "Десь інакше"
11148 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11150 #~ "Please choose an other one."
11152 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
11154 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
11158 #~ msgstr "Початок"
11161 #~ msgid "Startwizard"
11162 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
11174 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11175 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11177 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
11178 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
11182 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11183 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11185 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
11186 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
11190 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
11191 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
11192 #~ "remote control."
11194 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
11195 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
11199 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11200 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11201 #~ "your own risk!"
11203 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
11204 #~ "впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
11205 #~ "власний ризик!"
11209 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11212 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
11213 #~ "завантажений або пошкоджений!"
11216 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11217 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
11220 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11221 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
11224 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11225 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
11229 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11230 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11232 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
11233 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
11237 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11238 #~ "to flash memory?"
11240 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
11244 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11245 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
11248 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11249 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
11252 #~ msgid "Timeshift path..."
11253 #~ msgstr "Timeshift файл..."
11257 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11258 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11260 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11261 #~ "for 10 seconds.\n"
11262 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11264 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
11266 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
11267 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
11268 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
11269 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
11270 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
11278 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11279 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11282 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
11284 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
11296 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11297 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
11301 #~ msgstr "Оновлення"
11304 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11305 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
11308 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11309 #~ msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
11312 #~ msgid "VCR Switch"
11313 #~ msgstr "Переключення VCR"
11316 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11317 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11321 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11322 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11323 #~ "Please press OK to begin."
11325 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11326 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11327 #~ "назад на 60Гц\n"
11328 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11331 #~ msgid "Wireless"
11332 #~ msgstr "Безпровідний"
11335 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11336 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11340 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11341 #~ "harddisk is not an option for you."
11343 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11344 #~ "HDD неможливо."
11348 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11349 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11350 #~ "backup to the harddisk!\n"
11351 #~ "Please press OK to start the backup now."
11353 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11354 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11355 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11356 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11360 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11362 #~ "Please press OK to start the backup now."
11364 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11365 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11369 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11372 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11373 #~ "створити копію зараз."
11376 #~ msgid "You have to wait for"
11377 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11381 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11382 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11383 #~ "Do you want to define keywords now?"
11385 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11386 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11387 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11391 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11393 #~ "Do you want to set the pin now?"
11395 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11397 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11400 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11401 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11405 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11406 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11408 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11410 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11411 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11413 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11417 #~ "are you sure you want to restore\n"
11418 #~ "following backup:\n"
11420 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11421 #~ "наступну копію:\n"
11424 #~ msgid "assigned CAIds"
11425 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11428 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11429 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11432 #~ msgid "choose destination directory"
11433 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11440 #~ msgid "enigma2 and network"
11441 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11444 #~ msgid "equal to Socket A"
11445 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11448 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11449 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11452 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11453 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11457 #~ msgstr "невдало"
11460 #~ msgid "font face"
11464 #~ msgid "full /etc directory"
11465 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11468 #~ msgid "headline"
11472 #~ msgid "hidden network"
11473 #~ msgstr "прихована мережа"
11476 #~ msgid "highlighted button"
11477 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11481 #~ "incoming call!\n"
11482 #~ "%s calls on %s!"
11484 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11485 #~ "%s розмову почато %s!"
11488 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11489 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11492 #~ msgid "no Picture found"
11493 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11496 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11497 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11500 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11501 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11504 #~ msgid "play next playlist entry"
11505 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11508 #~ msgid "play previous playlist entry"
11509 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11512 #~ msgid "reindex..."
11513 #~ msgstr "переіндексація..."
11518 #~ "%d services found!"
11520 #~ "пошук завершено!\n"
11521 #~ "%d каналів знайдено!."
11526 #~ "No service found!"
11528 #~ "пошук завершено!\n"
11529 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11534 #~ "One service found!"
11536 #~ "пошук завершено!\n"
11537 #~ "Один канал зайдено!"
11541 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11542 #~ "%d services found!"
11544 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11545 #~ "%d каналів знайдено!"
11548 #~ msgid "select .NFI flash file"
11549 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11552 #~ msgid "select image from server"
11553 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11556 #~ msgid "service pin"
11557 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11560 #~ msgid "setup pin"
11561 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11564 #~ msgid "show first tag"
11565 #~ msgstr "показати першу помітку"
11568 #~ msgid "show second tag"
11569 #~ msgstr "показати другу помітку"
11572 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11573 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11576 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11577 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11580 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11581 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11588 #~ msgid "until restart"
11589 #~ msgstr "аж до перезапуску"