1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
25 "Advanced options and settings."
28 "Додаткові опції і налаштування."
33 "After pressing OK, please wait!"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
41 "Backup your Dreambox settings."
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
49 "Edit the upgrade source address."
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Натисніть OK для продовження."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
95 "Restore your backups by date."
98 "Відновлення резервних копій за датою."
103 "Scan for local extensions and install them."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
119 "System will restart after the restore!"
125 "View, install and remove available or installed packages."
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
140 msgstr " розширення."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
154 msgid " wireless networks found!"
203 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d каналів знайдено!"
251 msgstr "(Переключити)"
258 msgid "(show optional DVD audio menu)"
259 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
262 msgid "* Only available if more than one interface is active."
263 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
274 msgid "1 wireless network found!"
302 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgid "16:10 PanScan"
314 msgid "16:9 Letterbox"
346 msgid "4:3 Letterbox"
382 msgid "<Current movielist location>"
386 msgid "<Default movie location>"
390 msgid "<Last timer location>"
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
411 msgid "A basic ftp client"
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
423 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
424 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
429 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
434 "A finished record timer wants to set your\n"
435 "Dreambox to standby. Do that now?"
437 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
438 "в режим очікування. Зробити це?"
442 "A finished record timer wants to shut down\n"
443 "your Dreambox. Shutdown now?"
445 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
446 "Dreambox. Зробити це?"
449 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
450 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
452 msgid "A graphical EPG interface"
455 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
458 msgid "A graphical EPG interface."
463 "A mount entry with this name already exists!\n"
464 "Update existing entry and continue?\n"
467 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
470 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
473 msgid "A nice looking skin from Kerni"
479 "A record has been started:\n"
482 "Запис розпочався:\n"
487 "A recording is currently running.\n"
488 "What do you want to do?"
490 "В даний час йде запис.\n"
495 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
496 "configure the positioner."
497 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "start the satfinder."
503 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
516 "A second configured interface has been found.\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
521 msgid "A simple downloading application for other plugins"
526 "A sleep timer wants to set your\n"
527 "Dreambox to standby. Do that now?"
529 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
530 "в режим очікування. Зробити це?"
534 "A sleep timer wants to shut down\n"
535 "your Dreambox. Shutdown now?"
537 "Таймер зараз вимкне\n"
538 "ваш Dreambox. Зробити це?"
541 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
546 "A timer failed to record!\n"
547 "Disable TV and try again?\n"
549 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
550 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
554 msgstr "A/V налаштування"
566 msgstr "AC3 за замовчуванням"
577 msgid "Abort this Wizard."
586 msgstr "Інформація ресівера..."
588 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
591 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
599 msgid "Action on long powerbutton press"
600 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
603 msgid "Action on short powerbutton press"
611 msgid "Activate Picture in Picture"
612 msgstr "Ввімкнути PiP"
615 msgid "Activate network settings"
616 msgstr "Активувати налаштування мережі"
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Налаштування адаптера"
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
646 msgstr "Додати закладку"
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Додати нову назву"
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
661 msgid "Add new AutoTimer"
665 msgid "Add new network mount point"
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Додати до списку"
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Додати до фаворитів"
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
701 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
702 "іншу... якщо доступна"
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
719 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
720 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
721 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
722 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
724 msgid "Adult streaming plugin"
727 msgid "Adult streaming plugin."
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Додаткові Опції"
735 msgid "Advanced Software"
739 msgid "Advanced Software Plugin"
743 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
747 msgid "Advanced Video Setup"
748 msgstr "Розширене налаштування відео"
751 msgid "Advanced restore"
752 msgstr "Відновлення за датою"
755 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
761 msgstr "Після виконання"
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
768 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
769 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Всі супутники"
791 msgid "All non-repeating timers"
795 msgid "Allow zapping via Webinterface"
798 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
801 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
809 msgid "Alternative radio mode"
810 msgstr "Альтернативний радіо режим"
813 msgid "Alternative services tuner priority"
814 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
820 msgid "Always ask before sending"
821 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
824 msgid "Ammount of recordings left"
828 msgid "An empty filename is illegal."
829 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
832 msgid "An error occured."
836 msgid "An unknown error occured!"
837 msgstr "Виникла невідома помилка!"
840 msgid "Anonymize crashlog?"
841 msgstr "Анонімний крешлог?"
849 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
852 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
857 "Are you sure you want to delete\n"
858 "following backup:\n"
860 "Ви впевнені, що хочете\n"
861 "видалити цю копію:\n"
864 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
869 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
872 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
877 "Are you sure you want to restore\n"
878 "following backup:\n"
880 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
885 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
886 "Enigma2 will restart after the restore"
888 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
889 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
893 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
906 msgid "Ask before shutdown:"
907 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
911 msgstr "запитувати користувача"
915 msgstr "Співвідношення сторін:"
920 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
931 msgid "Audio Options..."
932 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
942 msgid "Audio Sync Setup"
946 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
947 "synchronous to the picture."
959 msgid "Authoring mode"
960 msgstr "Режим авторинга"
967 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
968 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
975 msgid "Auto scart switching"
976 msgstr "Авто переключення на скарт"
979 msgid "AutoTimer Editor"
983 msgid "AutoTimer Filters"
987 msgid "AutoTimer Services"
991 msgid "AutoTimer Settings"
995 msgid "AutoTimer overview"
999 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1003 msgid "AutoTimer was added successfully"
1006 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1009 msgid "AutoTimer was removed"
1014 msgstr "Автоматично"
1017 msgid "Automatic Scan"
1018 msgstr "Автоматичний пошук"
1020 msgid "Automatic volume adjustment"
1023 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1026 msgid "Automatically change video resolution"
1030 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1031 "resolution you are watching."
1034 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1037 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1040 msgid "Automatically refresh EPG"
1043 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1048 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1052 msgid "Autoresolution Switch"
1055 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1058 msgid "Autoresolution settings"
1061 msgid "Autoresolution videomode setup"
1065 msgid "Autos & Vehicles"
1069 msgid "Autowrite timer"
1073 msgid "Available format variables"
1074 msgstr "Доступні формати"
1084 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1087 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1106 msgid "Back, lower USB Slot"
1109 msgid "Back, upper USB Slot"
1117 msgid "Backup done."
1118 msgstr "Резервну копію зроблено."
1121 msgid "Backup failed."
1122 msgstr "Збереження невдале."
1125 msgid "Backup is running..."
1129 msgid "Backup system settings"
1130 msgstr "Збереження налаштувань"
1138 msgstr "Ширина діапазону"
1141 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1145 msgid "Begin of timespan"
1150 msgstr "Час початку"
1153 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1154 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1157 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1158 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1161 msgid "Behavior when a movie is started"
1162 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1165 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1166 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1169 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1170 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1177 msgid "Block noise reduction"
1184 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1187 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1207 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1211 msgid "Browse for and connect to network shares"
1214 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1218 msgid "Browse network neighbourhood"
1223 msgstr "Запис на DVD диск"
1226 msgid "Burn existing image to DVD"
1227 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1232 msgstr "Запис на DVD..."
1234 msgid "Burn your recordings to DVD"
1242 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1247 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1248 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1249 "about the same conflict over and over."
1254 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1256 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1268 msgstr "Інфо панель"
1271 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1272 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1276 msgid "CI assignment"
1277 msgstr "Конфігурація CI"
1292 msgid "Cache Thumbnails"
1293 msgstr "Кешувати ескізи"
1295 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1298 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1302 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1303 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1323 msgstr "Каталонська"
1326 msgid "Center screen at the lower border"
1330 msgid "Center screen at the upper border"
1334 msgid "Change active delay"
1338 msgid "Change bouquets in quickzap"
1339 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1342 msgid "Change default recording offset?"
1346 msgid "Change hostname"
1350 msgid "Change pin code"
1351 msgstr "Змінити PIN-код"
1353 msgid "Change service PIN"
1356 msgid "Change service PINs"
1359 msgid "Change setup PIN"
1363 msgid "Change step size"
1367 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1378 msgid "Channel Selection"
1379 msgstr "Вибір каналу"
1382 msgid "Channel audio:"
1386 msgid "Channel not in services list"
1387 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1394 msgid "Channellist menu"
1395 msgstr "Меню списку каналів"
1418 msgid "Checking Filesystem..."
1419 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1422 msgid "Choose Tuner"
1423 msgstr "Виберіть Тюнер"
1426 msgid "Choose a wireless network"
1430 msgid "Choose backup files"
1431 msgstr "Файли для копіювання"
1434 msgid "Choose backup location"
1435 msgstr "Розташування копій"
1438 msgid "Choose bouquet"
1439 msgstr "Виберіть список"
1441 msgid "Choose image to download"
1445 msgid "Choose target folder"
1446 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1449 msgid "Choose upgrade source"
1450 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1453 msgid "Choose your Skin"
1454 msgstr "Виберіть свій Скін"
1457 msgid "Circular left"
1458 msgstr "Кругова ліва"
1461 msgid "Circular right"
1462 msgstr "Кругова права"
1473 msgid "Cleanup Wizard"
1474 msgstr "Майстер очищення"
1477 msgid "Cleanup Wizard settings"
1480 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1483 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1487 msgid "CleanupWizard"
1491 msgid "Clear before scan"
1492 msgstr "Очистити перед пошуком"
1495 msgid "Clear history on Exit:"
1500 msgstr "Очистити лог"
1507 msgid "Close and forget changes"
1511 msgid "Close and save changes"
1515 msgid "Close title selection"
1518 msgid "Code rate HP"
1521 msgid "Code rate LP"
1525 msgid "Collection name"
1526 msgstr "Назва проекту"
1529 msgid "Collection settings"
1530 msgstr "Налаштування проекту"
1533 msgid "Color Format"
1534 msgstr "Формат кольору"
1541 msgid "Command execution..."
1542 msgstr "Команда виконується..."
1545 msgid "Command order"
1546 msgstr "Послідовність команд"
1549 msgid "Committed DiSEqC command"
1550 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1553 msgid "Common Interface"
1557 msgid "Common Interface Assignment"
1558 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1561 msgid "CommonInterface"
1565 msgid "Communication"
1569 msgid "Compact Flash"
1570 msgstr "Compact Flash"
1577 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1578 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1580 msgid "Composition of the recording filenames"
1584 msgid "Configuration Mode"
1585 msgstr "Режим конфігурації"
1588 msgid "Configuration for the Webinterface"
1592 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1596 msgid "Configure interface"
1600 msgid "Configure nameservers"
1603 msgid "Configure your WLAN network interface"
1607 msgid "Configure your internal LAN"
1611 msgid "Configure your network again"
1615 msgid "Configure your wireless LAN again"
1620 msgstr "Конфігурування"
1623 msgid "Conflicting timer"
1624 msgstr "Конфлікт таймера"
1628 msgstr "Під'єднання"
1631 msgid "Connect to a Wireless Network"
1635 msgid "Connected to"
1636 msgstr "Під'єднано до"
1640 msgstr "Під'єднано!"
1643 msgid "Constellation"
1647 msgid "Content does not fit on DVD!"
1648 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1655 msgid "Continue in background"
1656 msgstr "Фоновий режим"
1659 msgid "Continue playing"
1660 msgstr "Продовжити перегляд"
1664 msgstr "Контрастність"
1666 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1669 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1672 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1675 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1678 msgid "Control your internal system fan."
1681 msgid "Control your kids's tv usage"
1684 msgid "Control your system fan"
1687 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1691 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1692 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1695 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1696 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1699 msgid "Could not open Picture in Picture"
1704 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1705 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1708 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1712 msgid "Crashlog settings"
1713 msgstr "Налаштування крешлогів"
1716 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1717 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1720 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1721 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1724 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1725 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1729 "Crashlogs found!\n"
1730 "Send them to Dream Multimedia?"
1734 msgid "Create DVD-ISO"
1735 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1737 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1740 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1744 msgid "Create a new AutoTimer."
1748 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1752 msgid "Create a new timer using the wizard"
1756 msgid "Create movie folder failed"
1757 msgstr "Створення папки невдале"
1759 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1762 msgid "Create remote timers"
1765 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1770 msgid "Creating directory %s failed."
1771 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1774 msgid "Creating partition failed"
1775 msgstr "Створення розділу невдале"
1782 msgid "Current Transponder"
1783 msgstr "Поточний транспондер"
1785 msgid "Current device: "
1789 msgid "Current settings:"
1790 msgstr "Поточні налаштування:"
1793 msgid "Current value: "
1797 msgid "Current version:"
1798 msgstr "Актуальна версія:"
1800 msgid "Currently installed image"
1809 msgid "Custom location"
1813 msgid "Custom offset"
1817 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1818 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1821 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1822 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1825 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1826 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1830 msgstr "Додаткові налаштування"
1832 msgid "Customize Vali-XD skins"
1835 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1842 msgid "Cut your movies"
1845 msgid "Cut your movies."
1848 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1852 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1853 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1855 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1859 msgid "Cutlist editor..."
1860 msgstr "Редактор..."
1867 msgid "Czech Republic"
1879 msgid "DUAL LAYER DVD"
1894 msgid "DVD File Browser"
1899 msgstr "DVD Програвач"
1902 msgid "DVD Titlelist"
1906 msgid "DVD media toolbox"
1907 msgstr "Інструментарій DVD"
1909 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1913 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1914 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1915 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1927 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1931 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1932 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1935 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1936 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1939 msgid "Decrease delay"
1944 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1948 msgid "Deep Standby"
1949 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1956 msgid "Default Settings"
1957 msgstr "Стандартні налаштування"
1960 msgid "Default movie location"
1964 msgid "Default services lists"
1965 msgstr "Стандартний список"
1970 msgstr "Стандартні налаштування"
1972 msgid "Define a startup service"
1975 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1978 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1981 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1988 msgid "Delay x seconds after service started"
1996 msgid "Delete crashlogs"
1997 msgstr "Видалити логи помилок"
2000 msgid "Delete entry"
2001 msgstr "видалити з плейлиста"
2004 msgid "Delete failed!"
2005 msgstr "Видалення невдале!"
2008 msgid "Delete mount"
2014 "Delete no more configured satellite\n"
2017 "Видалити не налаштовані супутники\n"
2030 msgstr "Зняти відм."
2032 msgid "Details for plugin: "
2036 msgid "Detected HDD:"
2037 msgstr "Виявлено HDD:"
2040 msgid "Detected NIMs:"
2041 msgstr "Виявлено тюнери:"
2052 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2053 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2057 msgstr "DiSEqC режим"
2060 msgid "DiSEqC repeats"
2061 msgstr "DiSEqC повторювання"
2064 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2072 msgid "Digital contour removal"
2079 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2083 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2084 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2088 msgid "Directory %s nonexistent."
2089 msgstr "Директорія %s не існує."
2092 msgid "Directory browser"
2100 msgid "Disable Picture in Picture"
2101 msgstr "Вимкнути PiP"
2104 msgid "Disable crashlog reporting"
2105 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2108 msgid "Disable timer"
2109 msgstr "Відмінити таймер"
2116 msgid "Discard changes and close plugin"
2120 msgid "Discard changes and close screen"
2132 msgid "Display 16:9 content as"
2133 msgstr "Показувати 16:9 як"
2136 msgid "Display 4:3 content as"
2137 msgstr "Показувати 4:3 як"
2140 msgid "Display >16:9 content as"
2141 msgstr "Показувати >16:9 як"
2144 msgid "Display Setup"
2145 msgstr "Налаштування LCD"
2148 msgid "Display and Userinterface"
2149 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2152 msgid "Display search results by:"
2155 msgid "Display your photos on the TV"
2158 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2164 "Do you really want to REMOVE\n"
2165 "the plugin \"%s\"?"
2167 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2172 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2173 "This could take lots of time!"
2175 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2176 "Це може зайняти багато часу!"
2180 "Do you really want to delete %s\n"
2186 msgid "Do you really want to delete %s?"
2187 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2192 "Do you really want to download\n"
2193 "the plugin \"%s\"?"
2195 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2199 msgid "Do you really want to exit?"
2200 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2204 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2205 "All data on the disk will be lost!"
2207 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2208 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2212 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2213 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію %s з диску"
2217 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2218 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2221 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2222 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2225 msgid "Do you want to do a service scan?"
2226 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2229 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2230 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2233 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2237 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2238 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2241 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2245 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2246 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2249 msgid "Do you want to install the package:\n"
2250 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2253 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2254 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2257 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2258 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2261 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2262 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2265 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2266 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2269 msgid "Do you want to restore your settings?"
2270 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2273 msgid "Do you want to resume this playback?"
2274 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2277 msgid "Do you want to see more entries?"
2282 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2285 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2286 "Вами у разі потреби?"
2289 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2290 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2294 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2295 "After pressing OK, please wait!"
2297 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2298 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2301 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2302 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2305 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2306 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2309 msgid "Don't ask, just send"
2310 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2313 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2314 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2318 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2319 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2323 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2324 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2328 msgstr "Завантажити"
2331 msgid "Download %s from Server"
2335 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2336 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2339 msgid "Download Plugins"
2340 msgstr "Завантажити"
2343 msgid "Download Video"
2346 msgid "Download files from Rapidshare"
2350 msgid "Download location"
2354 msgid "Downloadable new plugins"
2355 msgstr "Доступні нові додатки"
2358 msgid "Downloadable plugins"
2359 msgstr "Доступні додатки"
2363 msgstr "Завантажується..."
2366 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2367 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2370 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2374 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2375 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2378 msgid "Dreambox software because updates are available."
2379 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2381 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2384 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2393 msgstr "Голландська"
2396 msgid "Dynamic contrast"
2404 msgid "EPG Selection"
2408 msgid "EPG encoding"
2412 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2414 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2415 "epg information on these channels."
2420 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2421 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2432 msgid "Edit AutoTimer"
2436 msgid "Edit AutoTimer filters"
2440 msgid "Edit AutoTimer services"
2445 msgstr "Змінити DNS"
2448 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2456 msgid "Edit bouquets list"
2460 msgid "Edit chapters of current title"
2461 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2464 msgid "Edit new timer defaults"
2468 msgid "Edit selected AutoTimer"
2472 msgid "Edit services list"
2473 msgstr "Редагувати список каналів"
2476 msgid "Edit settings"
2477 msgstr "редагування налаштувань"
2479 msgid "Edit tags of recorded movies"
2482 msgid "Edit tags of recorded movies."
2486 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2487 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2490 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2491 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2498 msgid "Edit upgrade source url."
2506 msgid "Editor for new AutoTimers"
2514 msgid "Electronic Program Guide"
2515 msgstr "Електронний Гід"
2517 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2525 msgid "Enable /media"
2528 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2531 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2534 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2538 msgid "Enable 5V for active antenna"
2539 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2541 msgid "Enable 720p24 Mode"
2544 msgid "Enable Autoresolution"
2548 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2552 msgid "Enable Filtering"
2556 msgid "Enable HTTP Access"
2560 msgid "Enable HTTP Authentication"
2564 msgid "Enable HTTPS Access"
2568 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2572 msgid "Enable Service Restriction"
2576 msgid "Enable Streaming Authentication"
2580 msgid "Enable multiple bouquets"
2581 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2584 msgid "Enable parental control"
2585 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2589 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2594 msgid "Enable timer"
2595 msgstr "Ввімкнути таймер"
2603 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2604 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2616 msgid "Encryption Key"
2617 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2620 msgid "Encryption Keytype"
2621 msgstr "Тип шифрування ключа "
2624 msgid "Encryption Type"
2625 msgstr "Тип шифрування"
2632 msgid "End of \"after event\" timespan"
2636 msgid "End of timespan"
2641 msgstr "Час закінчення"
2645 msgstr "Час закінчення"
2652 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2653 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2658 "Enigma2 Skinselector\n"
2660 "If you experience any problems please contact\n"
2661 "stephan@reichholf.net\n"
2663 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2667 msgid "Enter IP to scan..."
2671 msgid "Enter main menu..."
2672 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2675 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2679 msgid "Enter options:"
2683 msgid "Enter password:"
2687 msgid "Enter pin code"
2691 msgid "Enter share directory:"
2695 msgid "Enter share name:"
2699 msgid "Enter the service pin"
2700 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2703 msgid "Enter user and password for host: "
2707 msgid "Enter username:"
2711 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2713 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2717 msgid "Enter your search term(s)"
2721 msgid "Entertainment"
2729 msgid "Error executing plugin"
2730 msgstr "Помилка при виконанні"
2745 msgid "Ethernet network interface"
2750 msgstr "Перегдяд завдань"
2753 msgid "Everything is fine"
2762 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2763 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2770 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2773 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2777 msgid "Execution Progress:"
2778 msgstr "Хід виконання:"
2781 msgid "Execution finished!!"
2782 msgstr "Виконано!!!"
2794 msgstr "Вийти з редактора"
2796 msgid "Exit input device selection."
2800 msgid "Exit network wizard"
2804 msgid "Exit the cleanup wizard"
2805 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2808 msgid "Exit the wizard"
2809 msgstr "Вихід з помічника"
2813 msgstr "Закрити помічник"
2820 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2821 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2824 msgid "Extended Setup..."
2825 msgstr "Розширені налаштування..."
2828 msgid "Extended Software"
2832 msgid "Extended Software Plugin"
2840 msgid "Extensions management"
2848 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2849 "a server using the file transfer protocol."
2853 msgid "Factory reset"
2854 msgstr "Заводські налаштування"
2872 msgid "Fan %d Voltage"
2881 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2884 msgid "Fast Forward speeds"
2885 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2889 msgstr "Швидкий період"
2896 msgid "Fetching feed entries"
2900 msgid "Fetching search entries"
2904 msgid "Filesystem Check"
2908 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2909 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2912 msgid "Film & Animation"
2921 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2922 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2923 "it's Description.\n"
2924 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2936 msgid "Finished configuring your network"
2937 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2940 msgid "Finished restarting your network"
2941 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2948 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2952 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2960 msgid "Flashing failed"
2961 msgstr "Флешування невдале"
2964 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2969 msgstr "Форматування"
2973 "Found a total of %d matching Events.\n"
2974 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2980 "Found a total of %d matching Events.\n"
2981 "%d Timer were added and %d modified."
2985 msgid "Frame size in full view"
2986 msgstr "Повний розмір кадра"
3001 msgid "Frequency bands"
3002 msgstr "Полоси частоти"
3005 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3006 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
3009 msgid "Frequency steps"
3010 msgstr "Кроки частоти"
3024 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3027 msgid "Front USB Slot"
3030 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3035 msgid "Frontprocessor version: %d"
3036 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
3040 msgstr "Fsck невдала"
3044 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3045 "Do you want to Restart the GUI now?"
3047 "Для застосування нового скіну\n"
3048 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
3049 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
3051 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3055 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3058 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3070 msgid "General AC3 Delay"
3071 msgstr "Загальна AC3 затримка"
3074 msgid "General AC3 delay (ms)"
3078 msgid "General PCM Delay"
3079 msgstr "Загальна PCM затримка"
3082 msgid "General PCM delay (ms)"
3085 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3093 msgid "Genuine Dreambox"
3096 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3099 msgid "Genuine Dreambox verification"
3106 msgid "German storm information"
3109 msgid "German traffic information"
3116 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3119 msgid "Get latest experimental image"
3122 msgid "Get latest release image"
3126 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3127 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3130 msgid "Global delay"
3138 msgid "Goto position"
3139 msgstr "Йти на позицію"
3141 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3145 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3146 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3150 msgid "Graphical Multi EPG"
3151 msgstr "Графічний Multi EPG"
3154 msgid "Great Britain"
3166 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3167 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3168 "iPhone using prowl."
3171 msgid "Guard interval"
3175 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3178 msgid "HD Interlace Mode"
3181 msgid "HD Progressive Mode"
3198 msgstr "Жорсткий диск..."
3201 msgid "Harddisk setup"
3202 msgstr "Налаштування HDD"
3205 msgid "Harddisk standby after"
3206 msgstr "Режим очікування HDD після"
3212 msgid "Hidden network"
3216 msgid "Hidden network SSID"
3217 msgstr "Прихована мережа SSID"
3220 msgid "Hidden networkname"
3223 msgid "Hierarchy info"
3227 msgid "High bitrate support"
3228 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3244 msgstr "Горизонтальна"
3246 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3250 msgid "How many minutes do you want to record?"
3251 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3254 msgid "How to handle found crashlogs?"
3255 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3258 msgid "Howto & Style"
3269 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3280 msgid "IRC Client for Enigma2"
3284 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3285 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3297 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3298 "event if it records at least 80%% of the it."
3303 "If you see this, something is wrong with\n"
3304 "your scart connection. Press OK to return."
3306 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3307 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3311 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3312 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3313 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3315 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3316 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3317 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3319 "If you are happy with the result, press OK."
3321 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3322 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3323 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3324 "максимально можливої.\n"
3325 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3326 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3327 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3328 "наступному кроці.\n"
3329 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3332 msgid "Import AutoTimer"
3336 msgid "Import existing Timer"
3340 msgid "Import from EPG"
3345 msgstr "Виконується"
3349 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3351 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3358 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3360 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3363 msgid "Increase delay"
3368 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3372 msgid "Increased voltage"
3373 msgstr "Збільшена напруга"
3389 msgstr "Інфо панель"
3392 msgid "Infobar timeout"
3393 msgstr "Час показу інфопанелі"
3401 msgstr "Ініціалізувати"
3403 msgid "Initial Fast Forward speed"
3406 msgid "Initial Rewind speed"
3410 msgid "Initial location in new timers"
3414 msgid "Initialization"
3419 msgstr "Ініціалізувати"
3422 msgid "Initializing Harddisk..."
3423 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3429 msgid "Input device setup"
3432 msgid "Input devices"
3440 msgid "Install a new image with a USB stick"
3441 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3444 msgid "Install a new image with your web browser"
3445 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3448 msgid "Install extensions."
3452 msgid "Install local extension"
3456 msgid "Install or remove finished."
3457 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3460 msgid "Install settings, skins, software..."
3461 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3464 msgid "Installation finished."
3465 msgstr "Встановлення завершено."
3469 msgstr "Встановлення"
3472 msgid "Installing Software..."
3473 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3476 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3477 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3480 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3481 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3484 msgid "Installing package content... Please wait..."
3485 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3488 msgid "Instant Record..."
3489 msgstr "миттєвий запис..."
3492 msgid "Instant record location"
3500 msgid "Intermediate"
3504 msgid "Internal Flash"
3505 msgstr "Внутрішня Флеш"
3507 msgid "Internal LAN adapter."
3510 msgid "Internal USB Slot"
3513 msgid "Internal firmware updater"
3517 msgid "Invalid Location"
3518 msgstr "Неправильне розташування"
3522 msgid "Invalid directory selected: %s"
3523 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3526 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3527 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3531 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3532 msgid "Invalid response from server."
3536 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3538 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3542 msgid "Invalid selection"
3558 msgid "Is this videomode ok?"
3559 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3567 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3568 "deny specific ones.\n"
3569 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3570 "Service (inside a Bouquet).\n"
3571 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3578 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3581 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3594 msgstr "Хід виконання"
3597 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3599 msgstr "Просто масштабувати"
3601 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3604 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3607 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3610 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3613 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3616 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3619 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3622 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3625 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3628 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3631 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3634 msgid "Kerni's simple skin"
3637 msgid "Kerni-HD1 skin"
3640 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3643 msgid "Kernis HD1 skin"
3648 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3653 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3661 msgid "Keyboard Map"
3662 msgstr "Розкладка клавіатури"
3665 msgid "Keyboard Setup"
3666 msgstr "Налаштування клавіатури"
3670 msgstr "Розкладка кнопок"
3672 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3677 msgstr "LAN Адаптер"
3679 msgid "LAN connection"
3703 msgid "Language selection"
3711 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3717 msgstr "остання швидкість"
3728 msgid "Leave DVD Player?"
3729 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3736 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3742 msgstr "Обмеження на схід"
3746 msgstr "Обмеження на захід"
3749 msgid "Limited character set for recording filenames"
3750 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3754 msgstr "Вимкнути обмеження"
3758 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3761 msgid "Link Quality:"
3769 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3770 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3772 msgid "List available networks"
3776 msgid "List of Storage Devices"
3777 msgstr "Список пристроїв"
3779 msgid "Listen and record internet radio"
3782 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3791 msgstr "Завантажити"
3794 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3795 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3798 msgid "Load feed on startup:"
3802 msgid "Load movie-length"
3806 msgid "Local Network"
3807 msgstr "Локальна Мережа"
3810 msgid "Local share name"
3815 msgstr "Розташування"
3818 msgid "Location for instant recordings"
3826 msgid "Log results to harddisk"
3827 msgstr "Записувати логи на HDD"
3830 msgid "Long Keypress"
3831 msgstr "Утримування кнопки"
3833 msgid "Long filenames"
3841 msgid "Lower bound of timespan."
3846 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3847 "are not taken into account!"
3860 msgstr "Головне Меню"
3864 msgstr "Головне Меню"
3867 msgid "Make this mark an 'in' point"
3868 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3871 msgid "Make this mark an 'out' point"
3872 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3875 msgid "Make this mark just a mark"
3876 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3879 msgid "Manage extensions"
3882 msgid "Manage local files"
3885 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3888 msgid "Manage logos to display at boottime"
3892 msgid "Manage network shares"
3896 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3900 msgid "Manage your network shares..."
3904 msgid "Manage your receiver's software"
3905 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3909 msgstr "Ручний пошук"
3911 msgid "Manual configuration"
3915 msgid "Manual transponder"
3916 msgstr "Вибірковий транспондер"
3919 msgid "Manufacturer"
3923 msgid "Margin after record"
3924 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3927 msgid "Margin before record (minutes)"
3928 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3932 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3941 msgid "Match title: %s"
3945 msgid "Max. Bitrate: "
3949 msgid "Maximum duration (in m)"
3954 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3955 "time (without offset) it won't be matched."
3959 msgid "Media player"
3960 msgstr "Медіа Програвач"
3964 msgstr "Медіа Програвач"
3967 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3968 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3972 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3973 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3974 "view cover and album information."
3978 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3979 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3982 msgid "Medium is not empty!"
3983 msgstr "Носій не порожній!"
3989 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3994 msgstr "Повідомлення"
3998 msgstr "Повідомлення..."
4006 msgstr "Mkfs невдале"
4017 msgid "Modify existing timers"
4045 msgid "More video entries."
4049 msgid "Mosquito noise reduction"
4053 msgid "Most discussed"
4061 msgid "Most popular"
4069 msgid "Most responded"
4077 msgid "Mount failed"
4078 msgstr "Монтування невдале"
4081 msgid "Mount informations"
4085 msgid "Mount options"
4093 msgid "MountManager"
4103 msgid "Mountpoints management"
4107 msgid "Mounts editor"
4111 msgid "Mounts management"
4115 msgid "Move Picture in Picture"
4116 msgstr "Перемістити PiP"
4120 msgstr "Перемістити на схід"
4123 msgid "Move plugin screen"
4127 msgid "Move screen down"
4131 msgid "Move screen to the center of your TV"
4135 msgid "Move screen to the left"
4139 msgid "Move screen to the lower left corner"
4143 msgid "Move screen to the lower right corner"
4147 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4151 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4155 msgid "Move screen to the right"
4159 msgid "Move screen to the upper left corner"
4163 msgid "Move screen to the upper right corner"
4167 msgid "Move screen up"
4172 msgstr "Перемістити на захід"
4174 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4177 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4181 msgid "Movie location"
4185 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4189 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4194 msgid "Movielist menu"
4195 msgstr "Меню списку фільмів"
4201 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4206 msgstr "Мультимедія"
4209 msgid "Multiple service support"
4210 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4217 msgstr "Декілька супутників"
4228 msgid "My TubePlayer"
4232 msgid "MyTube Settings"
4236 msgid "MyTubePlayer"
4240 msgid "MyTubePlayer Help"
4244 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4248 msgid "MyTubePlayer settings"
4252 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4256 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4264 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4265 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4273 msgid "NFI Image Flashing"
4277 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4278 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4305 msgid "Nameserver %d"
4306 msgstr "Nameserver %d"
4309 msgid "Nameserver Setup"
4310 msgstr "Налаштування DNS"
4313 msgid "Nameserver settings"
4314 msgstr "Параметри DNS"
4319 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4322 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4325 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4328 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4331 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4334 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4337 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4340 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4343 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4346 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4349 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4352 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4355 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4358 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4361 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4364 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4367 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4370 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4373 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4376 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4379 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4382 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4385 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4388 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4391 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4394 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4397 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4400 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4403 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4406 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4409 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4412 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4417 msgstr "Маска мережі"
4424 msgid "Network Configuration..."
4425 msgstr "Конфігурація мережі..."
4428 msgid "Network Mount"
4429 msgstr "Network Mount"
4432 msgid "Network SSID"
4433 msgstr "Мережевий SSID"
4436 msgid "Network Setup"
4437 msgstr "Налаштування мережі"
4440 msgid "Network Wizard"
4444 msgid "Network scan"
4445 msgstr "Мережевий пошук"
4448 msgid "Network setup"
4449 msgstr "Налаштування мережі"
4452 msgid "Network test"
4453 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4456 msgid "Network test..."
4457 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4459 msgid "Network test: "
4467 msgid "NetworkBrowser"
4471 msgid "NetworkWizard"
4472 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4474 msgid "Networkname (SSID)"
4493 msgid "New version:"
4494 msgstr "Нова версія:"
4497 msgid "News & Politics"
4509 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4510 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4513 msgid "No Connection"
4517 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4519 "HDD не знайдено або\n"
4520 "HDD не ініціалізований!"
4523 msgid "No Networks found"
4524 msgstr "Мереж не знайдено"
4527 msgid "No backup needed"
4528 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4532 "No data on transponder!\n"
4533 "(Timeout reading PAT)"
4535 "Нема даних на транспондері!\n"
4536 "(Кінець часу читання PAT)"
4539 msgid "No description available."
4540 msgstr "Опис відсутній"
4543 msgid "No details for this image file"
4544 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4547 msgid "No displayable files on this medium found!"
4548 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4551 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4552 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4556 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4561 msgid "No free tuner!"
4562 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4565 msgid "No network connection available."
4569 msgid "No network devices found!"
4573 msgid "No networks found"
4578 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4580 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4584 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4586 "Нема зображення на TV?\n"
4587 "Натисніть EXIT і повторіть."
4590 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4594 msgid "No positioner capable frontend found."
4595 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4598 msgid "No satellite frontend found!!"
4599 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4602 msgid "No tags are set on these movies."
4603 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4610 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4611 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4615 "No tuner is enabled!\n"
4616 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4618 "Нема активного тюнера!\n"
4619 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4623 "No valid service PIN found!\n"
4624 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4625 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4627 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4628 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4629 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4633 "No valid setup PIN found!\n"
4634 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4635 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4637 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4638 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4639 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4642 msgid "No videos to display"
4646 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4649 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4654 "No working local network adapter found.\n"
4655 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4656 "configured correctly."
4658 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4659 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4660 "налаштування мережі."
4664 "No working wireless network adapter found.\n"
4665 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4666 "network is configured correctly."
4668 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4669 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний WI-FI пристрій і мережа "
4670 "налаштована правильно."
4674 "No working wireless network interface found.\n"
4675 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4676 "your local network interface."
4678 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4679 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4680 "мережевий інтерфейс."
4683 msgid "No, but play video again"
4687 msgid "No, but restart from begin"
4688 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4691 msgid "No, but switch to video entries."
4695 msgid "No, but switch to video search."
4699 msgid "No, do nothing."
4700 msgstr "Ні, не робити нічого."
4703 msgid "No, just start my dreambox"
4704 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4711 msgstr "Ні, не тепер."
4714 msgid "No, remove them."
4718 msgid "No, scan later manually"
4719 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4722 msgid "No, send them never"
4723 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4730 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4735 msgid "Nonprofits & Activism"
4755 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4756 "required, %d MB available)"
4758 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4759 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4762 msgid "Not fetching feed entries"
4765 msgid "Not-Associated"
4770 "Nothing to scan!\n"
4771 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4773 "Нічого не знайдено!\n"
4774 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4778 msgstr "Зараз відтворюється"
4782 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4783 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4784 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4786 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь "
4787 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4788 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4792 msgid "Number of scheduled recordings left."
4800 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4801 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4804 msgid "OK, remove another extensions"
4805 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4808 msgid "OK, remove some extensions"
4809 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4815 msgid "OSD Settings"
4816 msgstr "Налаштування OSD"
4819 msgid "OSD visibility"
4820 msgstr "Прозорість OSD"
4827 msgid "Offset after recording (in m)"
4831 msgid "Offset before recording (in m)"
4839 msgid "On any service"
4843 msgid "On same service"
4851 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4855 msgid "Only Free scan"
4856 msgstr "Тільки відкриті"
4859 msgid "Only extensions."
4863 msgid "Only match during timespan"
4868 msgid "Only on Service: %s"
4872 msgid "Open Context Menu"
4876 msgid "Open plugin menu"
4880 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4881 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4883 msgid "Orbital position"
4887 msgid "Outer Bound (+/-)"
4890 msgid "Overlay for scrolling bars"
4894 msgid "Override found with alternative service"
4897 msgid "Overwrite configuration files ?"
4900 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4918 msgid "Package list update"
4919 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4922 msgid "Package removal failed.\n"
4923 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4926 msgid "Package removed successfully.\n"
4927 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4930 msgid "Packet management"
4931 msgstr "Управління пакетами"
4934 msgid "Packet manager"
4935 msgstr "Управління пакетами"
4938 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4943 msgid "Parent Directory"
4944 msgstr "Початкова директорія"
4947 msgid "Parental control"
4948 msgstr "Батьківський контроль"
4951 msgid "Parental control services Editor"
4952 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4955 msgid "Parental control setup"
4956 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4959 msgid "Parental control type"
4960 msgstr "Тип батьківського контролю"
4963 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4972 msgid "Pause movie at end"
4973 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4976 msgid "People & Blogs"
4979 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4986 msgid "Pets & Animals"
4990 msgid "Phone number"
4991 msgstr "Телефонний номер"
4995 msgstr "Налаштування PiP"
4998 msgid "PicturePlayer"
4999 msgstr "Перегляд зображень"
5002 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5011 msgid "Pin code needed"
5012 msgstr "Потрібно PIN-код"
5016 msgstr "відтворення"
5019 msgid "Play Audio-CD..."
5020 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
5024 msgstr "Відтворити DVD"
5027 msgid "Play Music..."
5028 msgstr "Відтворити аудіо"
5031 msgid "Play YouTube movies"
5034 msgid "Play music from Last.fm"
5037 msgid "Play music from Last.fm."
5041 msgid "Play next video"
5045 msgid "Play recorded movies..."
5046 msgstr "відтворити записані передачі..."
5049 msgid "Play video again"
5052 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5055 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5058 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5061 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5064 msgid "Plays your favorite music and videos"
5068 msgid "Please Reboot"
5069 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
5072 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5073 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
5076 msgid "Please add titles to the compilation."
5080 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5085 msgid "Please change recording endtime"
5086 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
5089 msgid "Please check your network settings!"
5090 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
5093 msgid "Please choose an extension..."
5094 msgstr "Будь ласка виберіть..."
5097 msgid "Please choose he package..."
5098 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
5101 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5102 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
5106 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5108 "When you are ready press OK to continue."
5113 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5115 "When you are ready press OK to continue."
5119 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5120 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5123 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5124 msgstr "Введіть назву нового списку"
5127 msgid "Please enter a name for the new marker"
5128 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5131 msgid "Please enter a new filename"
5132 msgstr "Введіть нову назву файла"
5135 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5136 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5139 msgid "Please enter name of the new directory"
5140 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5143 msgid "Please enter the correct pin code"
5144 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5146 msgid "Please enter the old PIN code"
5150 msgid "Please enter your email address here:"
5151 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5154 msgid "Please enter your name here (optional):"
5155 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5158 msgid "Please enter your search term."
5162 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5163 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5167 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5168 "therefore the default directory is being used instead."
5170 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5171 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5174 msgid "Please press OK to continue."
5175 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5178 msgid "Please press OK!"
5179 msgstr "Натисніть OK!"
5182 msgid "Please provide a Text to match"
5186 msgid "Please select a playlist to delete..."
5187 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5190 msgid "Please select a playlist..."
5191 msgstr "Виберіть плейлист..."
5194 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5198 msgid "Please select a subservice to record..."
5199 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5202 msgid "Please select a subservice..."
5203 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5205 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5209 msgid "Please select an extension to remove."
5210 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5213 msgid "Please select an option below."
5214 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5217 msgid "Please select medium to use as backup location"
5218 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5221 msgid "Please select tag to filter..."
5222 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5225 msgid "Please select the movie path..."
5226 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5230 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5233 "Please press OK to continue."
5238 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5240 "Please press OK to continue."
5244 msgid "Please set up tuner B"
5245 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5248 msgid "Please set up tuner C"
5249 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5252 msgid "Please set up tuner D"
5253 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5257 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5258 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5259 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5261 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5262 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5263 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5267 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5270 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5275 msgid "Please wait (Step 2)"
5276 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5279 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5280 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5283 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5287 msgid "Please wait while removing selected package..."
5288 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5291 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5295 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5296 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5299 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5300 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5303 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5307 msgid "Please wait while we configure your network..."
5308 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5311 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5315 msgid "Please wait while we test your network..."
5319 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5320 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5323 msgid "Please wait..."
5324 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5327 msgid "Please wait... Loading list..."
5328 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5331 msgid "Plugin browser"
5332 msgstr "Список додатків"
5335 msgid "Plugin manager activity information"
5339 msgid "Plugin manager help"
5344 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5351 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5359 msgid "Polarization"
5360 msgstr "Поляризація"
5367 msgid "Poll Interval (in h)"
5371 msgid "Poll automatically"
5392 msgstr "Португальська"
5394 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5402 msgid "Positioner fine movement"
5403 msgstr "Точний рух позиціонера"
5406 msgid "Positioner movement"
5407 msgstr "Рух позиціонера"
5410 msgid "Positioner setup"
5411 msgstr "Налаштування позиціонера"
5414 msgid "Positioner storage"
5415 msgstr "Збереження позиції"
5417 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5422 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5423 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5427 msgid "Power threshold in mA"
5428 msgstr "Поріг потужності в mA"
5431 msgid "Predefined transponder"
5432 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5434 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5438 msgid "Preparing... Please wait"
5439 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5441 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5444 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5448 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5449 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5452 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5456 msgid "Press OK to activate the settings."
5457 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5460 msgid "Press OK to collapse this host"
5464 msgid "Press OK to edit selected settings."
5468 msgid "Press OK to edit the settings."
5469 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5472 msgid "Press OK to expand this host"
5477 msgid "Press OK to get further details for %s"
5478 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5481 msgid "Press OK to mount this share!"
5485 msgid "Press OK to mount!"
5489 msgid "Press OK to save settings."
5493 msgid "Press OK to scan"
5494 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5497 msgid "Press OK to select a Provider."
5501 msgid "Press OK to select."
5505 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5509 msgid "Press OK to start the scan"
5510 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5513 msgid "Press OK to toggle the selection."
5517 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5529 msgid "Preview AutoTimer"
5533 msgid "Preview menu"
5534 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5536 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5539 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5544 msgstr "Первинний DNS"
5555 msgid "Properties of current title"
5556 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5559 msgid "Protect services"
5560 msgstr "Захист каналів"
5563 msgid "Protect setup"
5564 msgstr "Налаштування захисту"
5571 msgid "Provider to scan"
5572 msgstr "Сканування провайдера"
5583 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5584 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5586 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5595 msgstr "Швидке перемикання"
5612 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5639 msgid "Really close without saving settings?"
5640 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5643 msgid "Really delete done timers?"
5644 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5647 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5648 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5651 msgid "Really quit MyTube Player?"
5655 msgid "Really reboot now?"
5656 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5659 msgid "Really restart now?"
5660 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5663 msgid "Really shutdown now?"
5664 msgstr "Вимкнути зараз?"
5668 msgstr "Перезавантажити"
5671 msgid "Recently featured"
5675 msgid "Reception Settings"
5676 msgstr "Параметри прийому"
5678 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5681 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5689 msgid "Record a maximum of x times"
5698 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5699 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5702 msgid "Recorded files..."
5703 msgstr "Записані файли..."
5710 msgid "Recording paths"
5714 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5715 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5722 msgid "Recordings always have priority"
5723 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5725 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5728 msgid "Reenter new PIN"
5732 msgid "Refresh Rate"
5733 msgstr "Частота оновлення"
5736 msgid "Refresh rate selection."
5737 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5740 msgid "Related video entries."
5752 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5755 msgid "Remember service PIN"
5758 msgid "Remember service PIN cancel"
5761 msgid "Remote timer and remote TV player"
5769 msgid "Remove Bookmark"
5770 msgstr "Видалити закладку"
5773 msgid "Remove Plugins"
5777 msgid "Remove a mark"
5778 msgstr "Видалити закладку"
5781 msgid "Remove currently selected title"
5782 msgstr "Видалити вибрану назву"
5785 msgid "Remove failed."
5786 msgstr "Видалення невдале.!"
5789 msgid "Remove finished."
5790 msgstr "Видалення завершено."
5793 msgid "Remove plugins"
5794 msgstr "Видалення додатків"
5797 msgid "Remove selected AutoTimer"
5801 msgid "Remove timer"
5802 msgstr "Видалити таймер"
5805 msgid "Remove title"
5809 msgid "Removed successfully."
5810 msgstr "Видалено успішно."
5818 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5819 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5823 msgstr "Перейменувати"
5826 msgid "Rename crashlogs"
5827 msgstr "Перейменувати крешлог"
5829 msgid "Rename your movies"
5838 msgstr "Тип повторення"
5841 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5843 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5844 "Що хочете зробити??"
5850 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5853 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5857 msgid "Require description to be unique"
5861 msgid "Required medium type:"
5873 msgid "Reset and renumerate title names"
5874 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5881 msgid "Reset saved position"
5885 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5889 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5894 msgstr "Роздільча здатність"
5897 msgid "Response video entries."
5902 msgstr "Перезавантажити"
5906 msgstr "Перезавантажити GUI"
5909 msgid "Restart GUI now?"
5910 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5913 msgid "Restart network"
5914 msgstr "Перезавантаження мережі"
5917 msgid "Restart test"
5918 msgstr "Повторити тест"
5921 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5922 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5926 msgstr "Відновлення"
5929 msgid "Restore backups"
5933 msgid "Restore is running..."
5937 msgid "Restore running"
5938 msgstr "Виконується відновлення"
5941 msgid "Restore system settings"
5942 msgstr "Відновлення налаштувань"
5944 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5948 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5951 msgid "Restrict to events on certain dates"
5955 msgid "Resume from last position"
5956 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5960 msgid "Resume position at %s"
5964 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5965 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5966 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5967 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5968 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5969 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5970 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5971 msgid "Resuming playback"
5972 msgstr "Продовжити програвання"
5975 msgid "Return to file browser"
5976 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5979 msgid "Return to movie list"
5980 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5983 msgid "Return to previous service"
5984 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5987 msgid "Rewind speeds"
5988 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5998 msgid "Rotor turning speed"
5999 msgstr "Швидкість обертання ротора"
6005 msgid "Running in testmode"
6020 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6023 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6026 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6029 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6036 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6052 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6054 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6055 "default settings.\n"
6057 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6058 "for Enigma2 instead."
6061 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6069 msgid "Sat / Dish Setup"
6070 msgstr "Налаштування антени"
6077 msgid "Satellite Equipment Setup"
6078 msgstr "Налашування SAT обладнання"
6081 msgid "Satellite equipment"
6084 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6093 msgstr "Рівень сигналу"
6095 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6115 msgid "Save Playlist"
6116 msgstr "Зберегти плейлист"
6119 msgid "Save current delay to key"
6127 msgid "Save values and close plugin"
6131 msgid "Save values and close screen"
6135 msgid "Scaler sharpness"
6139 msgid "Scaling Mode"
6140 msgstr "Режим масштабування"
6147 msgid "Scan Files..."
6148 msgstr "Сканування файлів..."
6151 msgid "Scan NFS share"
6156 msgstr "Сканувати QAM128"
6160 msgstr "Сканувати QAM16"
6164 msgstr "Сканувати QAM256"
6168 msgstr "Сканувати QAM32"
6172 msgstr "Сканувати QAM64"
6176 msgstr "Сканувати SR6875"
6180 msgstr "Сканувати SR6900"
6183 msgid "Scan Wireless Networks"
6184 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6187 msgid "Scan additional SR"
6188 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6191 msgid "Scan band EU HYPER"
6192 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6195 msgid "Scan band EU MID"
6196 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6199 msgid "Scan band EU SUPER"
6200 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6203 msgid "Scan band EU UHF IV"
6204 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6207 msgid "Scan band EU UHF V"
6208 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6211 msgid "Scan band EU VHF I"
6212 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6215 msgid "Scan band EU VHF III"
6216 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6219 msgid "Scan band US HIGH"
6220 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6223 msgid "Scan band US HYPER"
6224 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6227 msgid "Scan band US LOW"
6228 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6231 msgid "Scan band US MID"
6232 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6235 msgid "Scan band US SUPER"
6236 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6238 msgid "Scan devices for playable media files"
6246 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6247 "selected wireless device.\n"
6250 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6255 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6256 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6259 msgid "Science & Technology"
6263 msgid "Search Term(s)"
6267 msgid "Search category:"
6272 msgstr "Пошук на схід"
6275 msgid "Search for network shares"
6279 msgid "Search for network shares..."
6283 msgid "Search region:"
6287 msgid "Search restricted content:"
6291 msgid "Search strictness"
6294 msgid "Search through the EPG"
6303 msgstr "Пошук на захід"
6306 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6310 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6314 msgid "Searching your network. Please wait..."
6318 msgid "Secondary DNS"
6319 msgstr "Вторинний DNS"
6323 msgid "Security service not running."
6324 msgstr "Вибір каналу..."
6326 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6339 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6340 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6345 msgstr "Вибрати HDD"
6348 msgid "Select Location"
6349 msgstr "Вибрати місце розташування"
6352 msgid "Select Network Adapter"
6353 msgstr "Виберіть адаптер"
6356 msgid "Select a movie"
6357 msgstr "Виберіть фільм"
6360 msgid "Select a timer to import"
6364 msgid "Select audio track"
6365 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6368 msgid "Select bouquet to record on"
6372 msgid "Select channel to record from"
6373 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6376 msgid "Select channel to record on"
6379 msgid "Select desired image from feed list"
6382 msgid "Select files for backup."
6386 msgid "Select files/folders to backup"
6389 msgid "Select input device"
6392 msgid "Select input device."
6396 msgid "Select interface"
6400 msgid "Select new feed to view."
6404 msgid "Select package"
6405 msgstr "Оберіть пакет"
6408 msgid "Select provider to add..."
6409 msgstr "Вибір провайдера..."
6412 msgid "Select refresh rate"
6413 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6416 msgid "Select service to add..."
6417 msgstr "Вибір каналу..."
6421 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6425 msgid "Select the location to save the recording to."
6429 msgid "Select type of Filter"
6433 msgid "Select upgrade source to edit."
6437 msgid "Select video input with up/down buttons"
6438 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6441 msgid "Select video mode"
6442 msgstr "Виберіть режим відео"
6445 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6449 msgid "Select wireless network"
6453 msgid "Select your choice."
6458 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6461 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6462 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6465 msgid "Seperate titles with a main menu"
6466 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6469 msgid "Sequence repeat"
6470 msgstr "Повторення послідовності"
6481 msgid "Server share"
6486 msgstr "Інформація каналу"
6489 msgid "Service Scan"
6490 msgstr "Пошук каналів"
6493 msgid "Service Searching"
6494 msgstr "Пошук каналів"
6497 msgid "Service delay"
6501 msgid "Service has been added to the favourites."
6502 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6505 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6506 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6510 "Service invalid!\n"
6511 "(Timeout reading PMT)"
6513 "Канал несправний!\n"
6514 "(Кінець часу читання PMT)"
6518 "Service not found!\n"
6519 "(SID not found in PAT)"
6521 "Канал не знайдено!\n"
6522 "(SID не знайдено в PAT)"
6524 msgid "Service reference"
6528 msgid "Service scan"
6529 msgstr "Пошук каналів"
6533 "Service unavailable!\n"
6534 "Check tuner configuration!"
6536 "Канал не доступний!\n"
6537 "Перевірте налаштування тюнера!"
6547 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6551 msgid "Set End Time"
6555 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6556 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6559 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6564 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6568 msgid "Set interface as default Interface"
6569 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6573 msgstr "Встановити обмеження"
6576 msgid "Set maximum duration"
6580 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6583 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6587 msgid "Setting key canceled"
6596 msgstr "Налаштування"
6600 msgstr "Режим Налаштування"
6603 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6609 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6618 msgid "Short Movies"
6621 msgid "Short filenames"
6625 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6629 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6634 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6639 msgstr "Показати інформацію"
6642 msgid "Show Message when Recording starts"
6643 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6646 msgid "Show WLAN Status"
6647 msgstr "Показати WLAN статус"
6650 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6651 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6654 msgid "Show event-progress in channel selection"
6658 msgid "Show in extension menu"
6661 msgid "Show info screen"
6665 msgid "Show infobar on channel change"
6666 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6669 msgid "Show infobar on event change"
6670 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6673 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6674 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6676 msgid "Show notification on conflicts"
6680 msgid "Show positioner movement"
6681 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6684 msgid "Show services beginning with"
6685 msgstr "Показати канали починаючи з"
6688 msgid "Show the radio player..."
6689 msgstr "Радіо-режим..."
6692 msgid "Show the tv player..."
6693 msgstr "ТБ-режим..."
6695 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6699 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6700 "entries or to modify them."
6703 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6706 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6709 msgid "Shows statistics of watched services"
6712 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6716 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6717 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6724 msgid "Shutdown Dreambox after"
6725 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6728 msgid "Signal Strength:"
6740 msgid "Similar broadcasts:"
6741 msgstr "Подібні передачі:"
6747 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6751 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6752 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6754 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6763 msgstr "Простий EPG"
6766 msgid "Single satellite"
6767 msgstr "Один супутник"
6770 msgid "Single transponder"
6771 msgstr "Один транспондер"
6774 msgid "Singlestep (GOP)"
6775 msgstr "однокроковий (GOP)"
6781 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6790 msgstr "Таймер Вимкнення"
6793 msgid "Sleep timer action:"
6794 msgstr "Дія таймера: "
6797 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6798 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6818 msgid "Slow Motion speeds"
6819 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6823 msgstr "Програмне забезпечення"
6826 msgid "Software management"
6829 msgid "Software manager setup"
6833 msgid "Software restore"
6834 msgstr "Встановлення іміджу"
6837 msgid "Software update"
6838 msgstr "Оновлення пакетів"
6840 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6843 msgid "Softwaremanager information"
6847 msgid "Some plugins are not available:\n"
6848 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6851 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6852 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6855 msgid "Sorry no backups found!"
6856 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6860 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6861 "Please choose an other one."
6863 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6864 "Виберіть інше місце."
6867 msgid "Sorry, no Details available!"
6868 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6871 msgid "Sorry, video is not available!"
6876 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6878 "Please choose another one."
6880 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6882 "Виберіть інше місце."
6885 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6890 msgid "Sort AutoTimer"
6894 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6896 msgstr "Сорт. по часу"
6903 msgid "Soundcarrier"
6904 msgstr "Soundcarrier"
6923 msgid "Split preview mode"
6932 msgstr "Режим очікування"
6935 msgid "Standby / Restart"
6936 msgstr "Меню вимкнення"
6940 msgid "Standby Fan %d PWM"
6945 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6949 msgid "Start Webinterface"
6952 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6956 msgid "Start from the beginning"
6957 msgstr "Почати з початку"
6960 msgid "Start recording?"
6961 msgstr "Почати запис?"
6965 msgstr "Почати тест"
6968 msgid "Start with following feed:"
6973 msgstr "Час початку"
6983 msgid "Step by step network configuration"
6988 msgstr "Крок на схід"
6991 msgid "Step in ms for arrow keys"
6996 msgid "Step in ms for key %i"
7001 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7006 msgstr "Крок на схід"
7013 msgid "Stop Timeshift?"
7014 msgstr "Зупинити Timeshift?"
7017 msgid "Stop current event and disable coming events"
7018 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
7021 msgid "Stop current event but not coming events"
7022 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
7025 msgid "Stop playing this movie?"
7026 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
7030 msgstr "Зупинити тест"
7033 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7034 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
7037 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7038 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
7041 msgid "Store position"
7042 msgstr "Зберегти позицію"
7045 msgid "Stored position"
7046 msgstr "Збережена позиція"
7048 msgid "Stream podcasts"
7051 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7055 msgid "Subservice list..."
7056 msgstr "список підсервісів..."
7063 msgid "Subtitle selection"
7064 msgstr "Вибір субтитрів"
7078 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7082 msgid "Swap Services"
7083 msgstr "Заміна каналів"
7094 msgid "Switch to next subservice"
7095 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
7098 msgid "Switch to previous subservice"
7099 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
7102 msgid "Switchable tuner types:"
7113 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7114 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7118 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7119 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7124 msgid "TV Charts of all users"
7135 msgid "Table of content for collection"
7136 msgstr "Вміст колекції"
7151 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7163 msgid "Temperature and Fan control"
7166 msgid "Temperature-dependent fan control."
7174 msgid "Terrestrial provider"
7175 msgstr "Наземний провайдер"
7178 msgid "Test DiSEqC settings"
7179 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7183 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7186 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7192 msgstr "Тестовий режим"
7195 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7196 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7198 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7202 msgid "Test-Messagebox?"
7203 msgstr "Тест-Messagebox?"
7207 "Thank you for using the wizard.\n"
7208 "Please press OK to continue."
7213 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7214 "Please press OK to start using your Dreambox."
7216 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7217 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7221 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7223 "Please press OK to continue."
7227 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7228 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7234 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7235 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7238 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7239 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7243 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7244 "Standby) at certain times.\n"
7245 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7246 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7247 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7248 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7252 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7257 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7258 "Please install it."
7261 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7264 msgid "The PIN codes you entered are different."
7268 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7269 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7273 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7274 "It shows you informations about signal rate and errors."
7278 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7279 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7283 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7284 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7285 "even backup and restore your system settings."
7290 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7291 "Please install it."
7296 "The Timer will not be added to the List.\n"
7297 "Please press OK to close this Wizard."
7302 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7303 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7304 "inside of this timespan."
7308 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7309 "Now you can download an NFI image file!"
7313 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7317 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7318 "You can control brightness and contrast of your tv."
7321 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7325 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7329 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7330 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7334 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7340 "The directory %s is not writable.\n"
7341 "Make sure you select a writable directory instead."
7346 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7347 "the classic editor."
7353 "The following device was found:\n"
7357 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7359 "Знайдено пристрій:\n"
7363 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7366 msgid "The following files were found..."
7367 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7371 "The input port should be configured now.\n"
7372 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7373 "want to do that now?"
7375 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7376 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7377 "Бажаєте це зробити зараз?"
7380 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7381 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7385 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7386 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7388 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7389 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7392 msgid "The match attribute is mandatory."
7395 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7399 msgid "The package doesn't contain anything."
7400 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7403 msgid "The package:"
7408 msgid "The path %s already exists."
7409 msgstr "Шлях %s вже існує "
7412 msgid "The pin code you entered is wrong."
7413 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7417 msgid "The results have been written to %s."
7418 msgstr "Результати були записані до %s."
7420 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7424 msgid "The sleep timer has been activated."
7425 msgstr "Таймер сну активний."
7428 msgid "The sleep timer has been disabled."
7429 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7432 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7433 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7437 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7438 "Please install it and choose what you want to do next."
7443 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7444 "Please install it."
7446 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7447 "Будь ласка встановіть його."
7451 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7452 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7456 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7461 msgid "The wizard is finished now."
7462 msgstr "Майстер завершив роботу."
7465 msgid "There are at least "
7469 msgid "There are currently no outstanding actions."
7473 msgid "There are no default services lists in your image."
7474 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7477 msgid "There are no default settings in your image."
7478 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7481 msgid "There are no updates available."
7485 msgid "There are now "
7486 msgstr "Наявні зараз"
7490 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7491 "Do you really want to continue?"
7493 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7494 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7497 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7498 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7501 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7505 msgid "There was an error. The package:"
7506 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7509 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7511 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7512 "apply this update now?"
7517 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7518 "content on the disc."
7520 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7525 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7526 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7538 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7543 msgid "This is step number 2."
7544 msgstr "Це крок номер 2."
7548 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7549 "search the EPG again."
7553 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7558 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7559 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7564 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7565 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7566 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7567 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7568 "and saved on the USB stick.\n"
7569 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7570 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7574 msgid "This plugin is installed."
7575 msgstr "Цей додаток встановлено"
7578 msgid "This plugin is not installed."
7579 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7582 msgid "This plugin will be installed."
7583 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7586 msgid "This plugin will be removed."
7587 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7590 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7594 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7600 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7601 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7602 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7603 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7604 "the \"Nameserver\" Configuration"
7606 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7607 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7608 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7609 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7610 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7614 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7615 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7616 "- verify that a network cable is attached\n"
7617 "- verify that the cable is not broken"
7619 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7620 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7621 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7622 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7626 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7627 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7628 "- no valid IP Address was found\n"
7629 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7631 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7633 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7634 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7635 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7639 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7640 "configuration with DHCP.\n"
7641 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7642 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7643 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7645 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7646 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7648 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7649 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7650 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7651 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7653 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7654 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7655 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7659 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7660 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7664 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7665 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7666 "but add it disabled."
7694 msgid "Time in minutes to append to recording."
7698 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7702 msgid "Time/Date Input"
7711 msgstr "Редагування Таймера"
7714 msgid "Timer Editor"
7715 msgstr "Редактор Таймера"
7719 msgstr "Тип Таймера"
7723 msgstr "Ввід таймера"
7727 msgstr "Лог таймера"
7731 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7732 "Please recheck it!"
7734 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7735 "Будь-ласка перевірте його!"
7738 msgid "Timer record location"
7742 msgid "Timer sanity error"
7743 msgstr "Помилка таймера"
7746 msgid "Timer selection"
7747 msgstr "Вибір таймера"
7750 msgid "Timer status:"
7751 msgstr "Статус таймера:"
7762 msgid "Timeshift location"
7766 msgid "Timeshift not possible!"
7767 msgstr "Timeshift неможливий!"
7771 msgstr "Часовий пояс"
7778 msgid "Title properties"
7779 msgstr "Властивості"
7782 msgid "Titleset mode"
7783 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7785 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7789 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7790 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7791 "USB stick is plugged in.\n"
7792 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7794 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7802 msgid "Tone Amplitude"
7807 msgstr "Тоновий режим"
7811 msgstr "Тоновий сигнал"
7814 msgid "Toneburst A/B"
7815 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7818 msgid "Top favorites"
7829 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7837 msgid "Translation:"
7841 msgid "Transmission mode"
7842 msgstr "Режим передавання"
7846 msgstr "Транспондер"
7849 msgid "Travel & Events"
7854 msgstr "Залишилось спроб:"
7857 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7859 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7863 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7865 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7869 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7870 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7873 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7877 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7893 msgid "Tune failed!"
7894 msgstr "Сигнал відсутній!"
7906 msgstr "Слот Тюнера"
7909 msgid "Tuner configuration"
7910 msgstr "Конфігурація тюнера"
7913 msgid "Tuner status"
7914 msgstr "Статус тюнера"
7933 msgid "Type of scan"
7934 msgstr "Тип сканування"
7945 msgid "USB stick wizard"
7946 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7954 "Unable to complete filesystem check.\n"
7957 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7962 "Unable to initialize harddisk.\n"
7965 "Неможливо визначити HDD.\n"
7969 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7970 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
7973 msgid "Undo install"
7977 msgid "Undo uninstall"
7984 msgid "UnhandledKey"
7992 msgid "Unicable LNB"
7996 msgid "Unicable Martix"
8004 msgid "United States"
8008 msgid "Universal LNB"
8009 msgstr "Універсальна LNB"
8014 msgid "Unknown network adapter."
8019 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8020 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8025 msgid "Unmount failed"
8026 msgstr "Розмонтування невдале"
8032 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8040 msgid "Update done..."
8044 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8046 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8047 "ask you to update again."
8052 msgid "Updatefeed not available."
8053 msgstr " доступні оновлення."
8056 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8058 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8062 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8063 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8066 msgid "Updating software catalog"
8071 msgid "Updating, please wait..."
8072 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8075 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8076 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8079 msgid "Upgrade finished."
8080 msgstr "Оновлення завершено."
8087 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8088 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8091 msgid "Upper bound of timespan."
8096 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8097 "are not taken into account!"
8102 msgstr "Використовувати"
8106 msgstr "Використовувати DHCP"
8109 msgid "Use Interface"
8110 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8113 msgid "Use Power Measurement"
8114 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8117 msgid "Use a custom location"
8121 msgid "Use a gateway"
8122 msgstr "Використовувати шлюз"
8124 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8128 msgid "Use power measurement"
8129 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8132 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8136 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8137 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8141 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8143 "Please set up tuner A"
8145 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8151 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8154 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8157 msgid "Use this input device settings?"
8160 msgid "Use this settings?"
8164 msgid "Use this video enhancement settings?"
8168 msgid "Use time of currently running service"
8172 msgid "Use usals for this sat"
8173 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8176 msgid "Use wizard to set up basic features"
8177 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8180 msgid "Used service scan type"
8181 msgstr "Тип пошуку каналів"
8184 msgid "User defined"
8185 msgstr "Визначені користувачем"
8188 msgid "User management"
8204 msgid "VMGM (intro trailer)"
8205 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8207 msgid "Vali-XD skin"
8210 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8213 msgid "Vali.HD.nano skin"
8216 msgid "Vali.HD.warp skin"
8220 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8223 msgid "Verifying your internet connection..."
8228 msgstr "Вертикально"
8231 msgid "Video Fine-Tuning"
8232 msgstr "Налаштування зображення"
8235 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8236 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8239 msgid "Video Output"
8240 msgstr "Відео вихід"
8247 msgstr "Налаштування відео"
8250 msgid "Video Wizard"
8251 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8254 msgid "Video enhancement preview"
8258 msgid "Video enhancement settings"
8262 msgid "Video enhancement setup"
8267 "Video input selection\n"
8269 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8272 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8274 "Вибір відео виходу\n"
8276 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8279 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8282 msgid "Video mode selection."
8283 msgstr "Вибір Відео режиму"
8285 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8288 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8291 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8295 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8299 msgid "Videoenhancement Setup"
8302 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8306 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8313 msgid "View Google maps"
8316 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8320 msgid "View Movies..."
8321 msgstr "Перегляд фільмів..."
8324 msgid "View Photos..."
8325 msgstr "Перегляд фото..."
8328 msgid "View Rass interactive..."
8329 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8332 msgid "View Video CD..."
8333 msgstr "Перегляд Video CD..."
8336 msgid "View active downloads"
8340 msgid "View details"
8341 msgstr "Перегляд деталей"
8344 msgid "View list of available "
8345 msgstr "Перегляд списку доступних"
8348 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8349 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8352 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8353 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8356 msgid "View list of available EPG extensions."
8357 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8360 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8364 msgid "View list of available communication extensions."
8365 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8368 msgid "View list of available default settings"
8369 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8372 msgid "View list of available multimedia extensions."
8373 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8376 msgid "View list of available networking extensions"
8377 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8380 msgid "View list of available recording extensions"
8381 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8384 msgid "View list of available skins"
8385 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8388 msgid "View list of available software extensions"
8389 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8392 msgid "View list of available system extensions"
8393 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8396 msgid "View related videos"
8400 msgid "View response videos"
8404 msgid "View teletext..."
8405 msgstr "показати телетекст..."
8408 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8412 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8420 msgid "Virtual KeyBoard"
8421 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8423 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8427 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8428 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8432 msgid "Voltage mode"
8433 msgstr "Режим напруги"
8447 msgid "WLAN adapter."
8450 msgid "WLAN connection"
8470 msgid "Wait time in ms before activation:"
8478 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8481 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8484 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8487 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8490 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8494 msgid "Webinterface"
8498 msgid "Webinterface: Main Setup"
8518 msgid "Weekly (Monday)"
8522 msgid "Weekly (Sunday)"
8527 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8529 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8532 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8534 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8536 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8537 "'початок вирізання'.\n"
8539 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8540 "'кінець вирізання'. Це все."
8544 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8545 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8546 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8548 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8549 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8550 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8554 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8556 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8557 "navigate to the video entries.\n"
8559 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8561 "Press info to see the movie description.\n"
8563 "Press the Menu button for additional options.\n"
8565 "The Help button shows this help again."
8570 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8572 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8573 "matching your search term.\n"
8575 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8576 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8578 "Press exit to get back to the input field."
8583 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8585 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8586 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8588 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8590 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8592 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8593 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8595 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8601 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8602 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8604 "Press OK to start configuring your network"
8611 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8612 "descriptions for common settings."
8619 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8620 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8622 "Ласкаво просимо.\n"
8624 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8625 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8629 msgstr "Ласкаво просимо..."
8636 msgid "What do you want to scan?"
8637 msgstr "Що хочете сканувати?"
8640 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8641 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8644 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8645 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8650 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8651 "timer with the same description already exists in the timer list."
8656 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8657 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8658 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8661 "Really do a factory reset?"
8663 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8664 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8665 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8667 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8670 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8671 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8674 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8675 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8678 msgid "Wireless LAN"
8682 msgid "Wireless Network"
8683 msgstr "Безпровідна мережа"
8686 msgid "Wireless Network State"
8689 msgid "Wireless network connection setup"
8692 msgid "Wireless network connection setup."
8695 msgid "Wireless network state"
8699 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8704 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8706 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8707 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8708 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8711 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8714 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8718 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8719 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8722 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8726 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8729 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8733 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8734 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8735 "original channel after execution."
8739 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8740 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8744 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8745 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8747 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8751 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8752 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8756 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8757 "by satellite with a connected dish positioner."
8761 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8762 "DiSEqC compatibility and errors."
8766 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8768 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8772 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8776 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8781 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8787 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8788 "alternative service it is restricted to."
8793 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8794 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8802 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8803 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8806 msgid "Write failed!"
8807 msgstr "Записати невдалось!"
8829 msgid "Yes, and delete this movie"
8830 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8833 msgid "Yes, and don't ask again"
8834 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8837 msgid "Yes, backup my settings!"
8838 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8841 msgid "Yes, but play next video"
8845 msgid "Yes, but play previous video"
8849 msgid "Yes, do a manual scan now"
8850 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8853 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8854 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8857 msgid "Yes, do another manual scan now"
8858 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8861 msgid "Yes, keep them."
8865 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8866 msgstr "Так вимкнути зараз."
8869 msgid "Yes, restore the settings now"
8870 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8873 msgid "Yes, returning to movie list"
8874 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8877 msgid "Yes, view the tutorial"
8878 msgstr "Так, показати інструкцію"
8881 msgid "You can cancel the installation."
8882 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8885 msgid "You can cancel the removal."
8886 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8890 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8891 "want to be installed."
8893 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8894 "налаштування які хочете встановити."
8897 msgid "You can choose, what you want to install..."
8898 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8901 msgid "You can install this plugin."
8902 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8905 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8909 msgid "You can remove this plugin."
8910 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8914 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8915 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8916 "in title' is what is looked for in the EPG."
8920 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8921 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8926 msgid "You cannot delete this!"
8927 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8930 msgid "You chose not to install any default services lists."
8931 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8935 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8936 "default settings later in the settings menu."
8938 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8939 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8943 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8945 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8950 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8952 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8955 msgid "You didn't select a channel to record from."
8961 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8962 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8967 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8970 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8974 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8975 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8977 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8978 "USB носій і видалить всі дані. "
8982 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8983 "restore. Please press OK to start the restore now."
8985 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
8986 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
8990 msgid "You have to wait %s!"
8991 msgstr "Необхідно почекати %s!"
8995 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8996 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8997 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8998 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9001 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
9002 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
9003 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
9004 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
9007 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9009 "Do you want to set the pin now?"
9014 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9017 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9022 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9023 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9028 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9030 "Your internet connection is working now.\n"
9036 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9038 "Your internet connection is working now.\n"
9040 "Please press OK to continue."
9044 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9045 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
9049 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9052 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
9057 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9058 "blank dual layer DVD!"
9060 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
9061 "Dual Layer DVD диск!"
9066 "Your config file is not well-formed:\n"
9071 msgid "Your current collection will get lost!"
9075 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9076 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
9080 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9083 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9084 "перевірте і спробуйте знов."
9087 msgid "Your email address:"
9088 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9092 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9093 "Press OK to start upgrade."
9095 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9096 "Натисніть OK для початку оновлення."
9100 "Your internet connection is not working!\n"
9101 "Please choose what you want to do next."
9105 msgid "Your name (optional):"
9106 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9109 msgid "Your network configuration has been activated."
9110 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9112 msgid "Your network is not working. Please try again."
9116 msgid "Your network mount has been activated."
9120 msgid "Your network mount has been removed."
9124 msgid "Your network mount has been updated."
9129 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9130 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9132 "Please choose what you want to do next."
9135 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9139 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9143 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9145 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9146 "налаштуванням позиціонера?"
9149 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9150 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9153 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9156 msgid "Zap between commercials"
9159 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9162 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9165 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9172 msgid "[alternative edit]"
9173 msgstr "[редагування вибраного]"
9176 msgid "[bouquet edit]"
9177 msgstr "[редагування пакету]"
9180 msgid "[favourite edit]"
9181 msgstr "[редагування фаворитів]"
9185 msgstr "[режим переміщення]"
9187 msgid "a HD skin from Kerni"
9191 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9192 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9195 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9196 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9199 msgid "abort alternatives edit"
9200 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9203 msgid "abort bouquet edit"
9204 msgstr "відмінити редагування пакету"
9207 msgid "abort favourites edit"
9208 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9211 msgid "about to start"
9215 msgid "activate current configuration"
9216 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9219 msgid "activate network adapter configuration"
9223 msgid "add AutoTimer..."
9227 msgid "add Provider"
9228 msgstr "дод. Провайдера"
9235 msgid "add a nameserver entry"
9236 msgstr "додати DNS адресу"
9239 msgid "add alternatives"
9240 msgstr "додати вибране"
9243 msgid "add bookmark"
9244 msgstr "додати закладку"
9248 msgstr "додати пакет"
9251 msgid "add directory to playlist"
9252 msgstr "додати папку до плейлиста"
9255 msgid "add file to playlist"
9256 msgstr "додати файл до плейлиста"
9259 msgid "add files to playlist"
9260 msgstr "додати файли до плейлиста"
9268 msgstr "додати закладку"
9271 msgid "add recording (enter recording duration)"
9272 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9275 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9276 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9279 msgid "add recording (indefinitely)"
9280 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9283 msgid "add recording (stop after current event)"
9284 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9287 msgid "add service to bouquet"
9288 msgstr "додати канал до фаворитів"
9291 msgid "add service to favourites"
9292 msgstr "додати канал до фаворитів"
9295 msgid "add services"
9298 msgid "add tags to recorded movies"
9302 msgid "add to parental protection"
9303 msgstr "додати в батьківський контроль"
9310 msgid "alphabetic sort"
9311 msgstr "сортувати за алфавітом"
9313 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9316 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9320 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9323 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9327 msgid "assigned CAIds:"
9331 msgid "assigned Services/Provider:"
9334 msgid "at beginning"
9342 msgid "audio track (%s) format"
9343 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9347 msgid "audio track (%s) language"
9348 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9351 msgid "audio tracks"
9352 msgstr "звукова доріжка"
9358 msgid "autotimers need a match attribute"
9370 msgid "background image"
9371 msgstr "фонове зображення"
9374 msgid "backgroundcolor"
9387 msgstr "чорний список"
9398 msgid "burn audio track (%s)"
9399 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9402 msgid "case-insensitive search"
9406 msgid "case-sensitive search"
9410 msgid "change recording (duration)"
9411 msgstr "змінити тривалість запису"
9414 msgid "change recording (endtime)"
9415 msgstr "змінити час закінчення запису"
9422 msgid "circular left"
9423 msgstr "кругова ліва"
9426 msgid "circular right"
9427 msgstr "кругова права"
9430 msgid "clear playlist"
9431 msgstr "очистити плейлист"
9435 msgstr "комплексний"
9437 msgid "config changed."
9442 msgstr "меню конфігурації"
9446 msgstr "підтверджений"
9450 msgstr "під'єднаний"
9456 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9460 msgid "copy to bouquets"
9461 msgstr "копіювати до пакетів"
9464 msgid "could not be removed"
9465 msgstr "не може бути видалено"
9468 msgid "create directory"
9469 msgstr "створити директорію"
9471 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9474 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9478 msgid "currently installed image: %s"
9498 msgstr "видалити вирізане"
9502 msgstr "видалити файл"
9505 msgid "delete playlist entry"
9506 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9509 msgid "delete saved playlist"
9510 msgstr "видалити збережений плейлист"
9514 msgstr "видалити..."
9524 msgid "disable move mode"
9525 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9532 msgid "disconnected"
9536 msgid "do not change"
9537 msgstr "не змінювати"
9541 msgstr "не робити нічого"
9544 msgid "don't record"
9545 msgstr "не записувати"
9551 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9555 msgid "edit alternatives"
9556 msgstr "редагувати вибрані канали"
9559 msgid "edit filters"
9563 msgid "edit services"
9575 msgid "enable bouquet edit"
9576 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9579 msgid "enable favourite edit"
9580 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9583 msgid "enable move mode"
9584 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9591 msgid "end alternatives edit"
9592 msgstr "кінець редагування вибраного"
9595 msgid "end bouquet edit"
9596 msgstr "кінець редагування пакету"
9599 msgid "end cut here"
9600 msgstr "кінець вирізання тут"
9603 msgid "end favourites edit"
9604 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9607 msgid "enter hidden network SSID"
9612 msgstr "так само як"
9619 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9620 msgstr "вийти з DVD програвача"
9623 msgid "exit mediaplayer"
9624 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9627 msgid "exit movielist"
9628 msgstr "вийти з списку файлів"
9631 msgid "exit nameserver configuration"
9632 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9635 msgid "exit network adapter configuration"
9636 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9639 msgid "exit network interface list"
9640 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9643 msgid "exit networkadapter setup menu"
9644 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9647 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9648 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9652 msgstr "назва файлу"
9655 msgid "fine-tune your display"
9656 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9659 msgid "forward to the next chapter"
9660 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9667 msgid "free diskspace"
9668 msgstr "вільного місця"
9671 msgid "go to deep standby"
9672 msgstr "вимкнути Dreambox"
9675 msgid "go to standby"
9676 msgstr "перейти в режим очікування"
9679 msgid "grab this frame as bitmap"
9680 msgstr "захоплення цього кадру"
9687 msgid "hear radio..."
9688 msgstr "слухати радіо..."
9692 msgstr "допомога..."
9695 msgid "hide extended description"
9696 msgstr "не показувати розширений опис"
9700 msgstr "не показувати програвач"
9704 msgstr "горизонталь (H)"
9715 msgid "immediate shutdown"
9716 msgstr "миттєве вимкнення"
9719 msgid "in Description"
9723 msgid "in Shortdescription"
9732 msgstr "ініціалізувати модуль"
9735 msgid "init modules"
9736 msgstr "ініціалізувати модулі"
9739 msgid "insert mark here"
9740 msgstr "вставити закладку тут"
9743 msgid "jump back to the previous title"
9744 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9747 msgid "jump forward to the next title"
9748 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9751 msgid "jump to listbegin"
9752 msgstr "перейти до початку списку"
9755 msgid "jump to listend"
9756 msgstr "перейти до кінця списку"
9759 msgid "jump to next marked position"
9760 msgstr "перейти до наступної закладки"
9763 msgid "jump to previous marked position"
9764 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9767 msgid "leave movie player..."
9768 msgstr "вийти з програвача..."
9772 msgstr "Лівий канал"
9779 msgid "list of EPG views..."
9783 msgid "list style compact"
9784 msgstr "компактний стиль списку"
9787 msgid "list style compact with description"
9788 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9791 msgid "list style default"
9792 msgstr "стандартний стиль списку"
9795 msgid "list style single line"
9796 msgstr "простий лінійний стиль"
9799 msgid "load playlist"
9800 msgstr "завантажити плейлист"
9807 msgid "loopthrough to"
9808 msgstr "зв'язаний з"
9820 msgstr "Меню-список"
9834 msgid "missing parameter \"id\""
9842 msgid "move PiP to main picture"
9843 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9846 msgid "move down to last entry"
9847 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9850 msgid "move down to next entry"
9851 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9854 msgid "move up to first entry"
9855 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9858 msgid "move up to previous entry"
9859 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9863 msgstr "список фільмів"
9874 msgid "next channel"
9875 msgstr "наступний канал в списку"
9878 msgid "next channel in history"
9879 msgstr "наступний канал в історії"
9886 msgid "no CAId selected"
9887 msgstr "CAId не вибрано"
9890 msgid "no CI slots found"
9891 msgstr "CI слот не знайдено"
9894 msgid "no HDD found"
9895 msgstr "HDD не знайдено"
9898 msgid "no Services/Providers selected"
9902 msgid "no module found"
9903 msgstr "модуль не знайдено"
9907 msgstr "без режиму очікування"
9911 msgstr "без зупинки"
9915 msgstr "HDD не виявлено"
9918 msgid "not configured"
9923 msgstr "нема сигналу"
9925 msgid "not supported"
9930 msgstr "не викорситувається"
9933 msgid "nothing connected"
9934 msgstr "нічого не під'єднано"
9937 msgid "of a DUAL layer medium used."
9938 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9941 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9942 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9953 msgid "on READ ONLY medium."
9954 msgstr "на READ ONLY носії."
9965 msgid "open nameserver configuration"
9966 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9969 msgid "open servicelist"
9970 msgstr "відкрити список каналів"
9973 msgid "open servicelist(down)"
9974 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9977 msgid "open servicelist(up)"
9978 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9981 msgid "partial match"
9994 msgstr "відтворити вибране"
9997 msgid "play from next mark or playlist entry"
9998 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
10001 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10002 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
10005 msgid "please press OK when ready"
10006 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
10009 msgid "please wait, loading picture..."
10010 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
10013 msgid "previous channel"
10014 msgstr "попередній канал"
10017 msgid "previous channel in history"
10018 msgstr "попередній канал в історії"
10025 msgid "recording..."
10026 msgstr "йде запис..."
10032 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10036 msgid "remove a nameserver entry"
10037 msgstr "видалити DNS запис"
10040 msgid "remove after this position"
10041 msgstr "Видалити після цієї позиції"
10044 msgid "remove all alternatives"
10045 msgstr "видалити вибрані канали"
10048 msgid "remove all new found flags"
10049 msgstr "очистити список нових каналів"
10052 msgid "remove before this position"
10053 msgstr "видалити перед цією позицією"
10056 msgid "remove bookmark"
10057 msgstr "видалити закладку"
10060 msgid "remove directory"
10061 msgstr "видалити директорію"
10064 msgid "remove entry"
10065 msgstr "видалити канал зі списку"
10068 msgid "remove from parental protection"
10069 msgstr "видалити з батьківського контролю"
10072 msgid "remove new found flag"
10073 msgstr "видалити позначку new found "
10076 msgid "remove selected satellite"
10077 msgstr "видалити вибраний супутник"
10080 msgid "remove this mark"
10081 msgstr "видалити цю закладку"
10084 msgid "repeat playlist"
10085 msgstr "повторне програвання плейлиста"
10092 msgid "rewind to the previous chapter"
10093 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
10097 msgstr "Правий канал"
10100 msgid "save last directory on exit"
10101 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
10104 msgid "save playlist"
10105 msgstr "зберегти плейлист"
10108 msgid "save playlist on exit"
10109 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10113 msgstr "пошук завершено!"
10117 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10118 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10122 msgstr "Статус пошуку"
10129 msgid "second cable of motorized LNB"
10130 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10136 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10144 msgid "select CAId"
10145 msgstr "вибрати CAId"
10148 msgid "select CAId's"
10149 msgstr "вибрати CAId'и"
10152 msgid "select interface"
10153 msgstr "виберіть інтерфейс"
10156 msgid "select menu entry"
10157 msgstr "виберіть пункт меню"
10160 msgid "select movie"
10161 msgstr "виберіть фільм"
10164 msgid "select the movie path"
10165 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10167 msgid "service PIN"
10170 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10174 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10181 msgid "show DVD main menu"
10182 msgstr "показати головне меню DVD"
10185 msgid "show EPG..."
10186 msgstr "показати EPG..."
10189 msgid "show Infoline"
10190 msgstr "показати інфолінію"
10194 msgstr "показати все"
10197 msgid "show alternatives"
10198 msgstr "показати вибрані канали"
10201 msgid "show event details"
10202 msgstr "показати деталі"
10205 msgid "show extended description"
10206 msgstr "показати розширений опис"
10209 msgid "show first selected tag"
10210 msgstr "показати першу відмітку"
10213 msgid "show second selected tag"
10214 msgstr "показати другу відмітку"
10217 msgid "show shutdown menu"
10218 msgstr "показати меню вимкнення"
10221 msgid "show single service EPG..."
10222 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10225 msgid "show tag menu"
10226 msgstr "показати меню"
10229 msgid "show transponder info"
10230 msgstr "інформація транспондера"
10233 msgid "shuffle playlist"
10234 msgstr "перемішати плейлист"
10249 msgid "skip backward"
10250 msgstr "перескочити назад"
10253 msgid "skip backward (enter time)"
10254 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10257 msgid "skip forward"
10258 msgstr "перескочити вперед"
10261 msgid "skip forward (enter time)"
10262 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10265 msgid "slide picture in loop"
10266 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10269 msgid "sort by date"
10270 msgstr "сортувати по даті"
10273 msgid "special characters"
10278 msgstr "стандартний"
10282 msgstr "режим очікування"
10285 msgid "start cut here"
10286 msgstr "початок вирізання тут"
10289 msgid "start directory"
10290 msgstr "початкова директорія"
10293 msgid "start timeshift"
10294 msgstr "включити timeshift"
10302 msgstr "вимкнути PiP"
10306 msgstr "зупинити вибране"
10309 msgid "stop recording"
10310 msgstr "зупинити запис"
10313 msgid "stop timeshift"
10314 msgstr "зупинити timeshift"
10317 msgid "swap PiP and main picture"
10318 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10321 msgid "switch to bookmarks"
10322 msgstr "перейти до закладок"
10325 msgid "switch to filelist"
10326 msgstr "перейти до списку файлів"
10329 msgid "switch to playlist"
10330 msgstr "перейти до плейлиста"
10333 msgid "switch to the next angle"
10334 msgstr "перейти до наступного кута"
10337 msgid "switch to the next audio track"
10338 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10341 msgid "switch to the next subtitle language"
10342 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10345 msgid "template file"
10346 msgstr "файл шаблону"
10350 msgstr "колір тексту"
10353 msgid "this recording"
10357 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10358 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10361 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10362 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10365 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10366 msgstr "основна інформація"
10368 msgid "tuner is not supported"
10372 msgid "unable to find timer with id %i"
10376 msgid "unavailable"
10380 msgid "unconfirmed"
10381 msgstr "неперевірене"
10388 msgid "unknown service"
10389 msgstr "невідомий канал"
10392 msgid "until standby/restart"
10396 msgid "use as HDD replacement"
10399 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10402 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10406 msgid "user defined"
10407 msgstr "на вибір користувача"
10411 msgstr "вертикальна (V)"
10414 msgid "view extensions..."
10415 msgstr "додаткове меню..."
10418 msgid "view recordings..."
10419 msgstr "перегляд записаних передач..."
10422 msgid "wait for ci..."
10423 msgstr "почекайте на CI..."
10426 msgid "wait for mmi..."
10427 msgstr "почекайте на mmi..."
10431 msgstr "очікування"
10434 msgid "was removed successfully"
10435 msgstr "було успішно видалено"
10443 msgstr "білий список"
10445 msgid "wireless network interface"
10461 msgid "yes (keep feeds)"
10466 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10467 "assistance before rebooting your dreambox."
10469 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10470 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10474 msgstr "переключити"
10478 msgstr "Переключений"
10483 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10486 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10491 #~ "Scan for local packages and install them."
10494 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10497 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10498 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10501 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10502 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10506 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10508 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10512 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10513 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10516 #~ msgid "/var directory"
10517 #~ msgstr "директорія /var"
10524 #~ msgid "Advanced"
10525 #~ msgstr "Розширене"
10533 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10534 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10537 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10538 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10543 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10544 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10547 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10548 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10556 #~ msgid "Backup Location"
10557 #~ msgstr "Місце збереження"
10560 #~ msgid "Backup Mode"
10561 #~ msgstr "Режим збереження"
10564 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10565 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10568 #~ msgid "Backup running"
10569 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10572 #~ msgid "Backup running..."
10573 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10576 #~ msgid "CF Drive"
10577 #~ msgstr "Карта CF"
10580 #~ msgid "Call monitoring"
10581 #~ msgstr "Монітор розмов"
10584 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10585 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10588 #~ msgid "Change dir."
10589 #~ msgstr "Змінити дир."
10592 #~ msgid "Change service pin"
10593 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10596 #~ msgid "Change service pins"
10597 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10600 #~ msgid "Change setup pin"
10601 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10604 #~ msgid "Choose source"
10605 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10608 #~ msgid "Code rate high"
10609 #~ msgstr "Швидкість кодування висока"
10612 #~ msgid "Code rate low"
10613 #~ msgstr "Швидкість кодування низька"
10616 #~ msgid "Coderate HP"
10617 #~ msgstr "Швидкість кодування HP"
10620 #~ msgid "Coderate LP"
10621 #~ msgstr "Швидкість кодування LP"
10624 #~ msgid "Compact flash card"
10625 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10629 #~ msgstr "Конфігурація"
10633 #~ msgstr "Перевірити"
10636 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10637 #~ msgstr "Під'єднано до Fritz!Box!"
10640 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10641 #~ msgstr "Під'єднання до Fritz!Box..."
10645 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10646 #~ "failed! (%s)\n"
10649 #~ "Під'єднання до Fritz!Box\n"
10650 #~ "невдале! (%s)\n"
10655 #~ "Crashlogs found!\n"
10656 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10658 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10659 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10662 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10663 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10666 #~ msgid "DVD ENTER key"
10667 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10670 #~ msgid "DVD down key"
10671 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10674 #~ msgid "DVD left key"
10675 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10678 #~ msgid "DVD right key"
10679 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10682 #~ msgid "DVD up key"
10683 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10686 #~ msgid "Default settings"
10687 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10690 #~ msgid "Default-Wizard"
10691 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10694 #~ msgid "Destination directory"
10695 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10698 #~ msgid "Device Setup..."
10699 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10702 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10703 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10706 #~ msgid "Disable Subtitles"
10707 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10711 #~ "Disconnected from\n"
10712 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10715 #~ "Від'єднано від\n"
10716 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10721 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10724 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10729 #~ "Do you really want to download\n"
10732 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10737 #~ "Do you want to backup now?\n"
10738 #~ "After pressing OK, please wait!"
10740 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10741 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10744 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10745 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10748 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10749 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10752 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10753 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10756 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10757 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10765 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10767 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10768 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10770 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10772 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10774 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10775 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10777 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10780 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10781 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
10784 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10785 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
10788 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10789 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10792 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10793 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10796 #~ msgid "Filesystem Check..."
10797 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10801 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10802 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10805 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10806 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10809 #~ msgid "Font size"
10810 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10813 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10814 #~ msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
10817 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10818 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10821 #~ msgid "Function not yet implemented"
10822 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10825 #~ msgid "Games / Plugins"
10826 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10829 #~ msgid "General AC3 delay"
10830 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10833 #~ msgid "General PCM delay"
10834 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10837 #~ msgid "Guard Interval"
10838 #~ msgstr "Захисний Інтервал"
10841 #~ msgid "Guard interval mode"
10842 #~ msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
10845 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10846 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10849 #~ msgid "Hierarchy Information"
10850 #~ msgstr "Ієрархічна Інформація"
10853 #~ msgid "Hierarchy mode"
10854 #~ msgstr "Ієрархічний режим"
10857 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10858 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10861 #~ msgid "Image flash utility"
10862 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10865 #~ msgid "Image-Upgrade"
10866 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10869 #~ msgid "Initialization..."
10870 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10873 #~ msgid "Install local IPKG"
10874 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10877 #~ msgid "Install software updates..."
10878 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10881 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10882 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10885 #~ msgid "Integrated Wireless"
10886 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10889 #~ msgid "Invert display"
10890 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10893 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10894 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10897 #~ msgid "Language..."
10898 #~ msgstr "Мова..."
10901 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10902 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10905 #~ msgid "Movie Menu"
10906 #~ msgstr "Меню фільмів"
10909 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10910 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10913 #~ msgid "Network..."
10914 #~ msgstr "Мережа..."
10918 #~ msgstr "Новий PIN"
10921 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10922 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10925 #~ msgid "No useable USB stick found"
10926 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
10930 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10931 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10932 #~ "configured correctly."
10934 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10935 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10939 #~ "No working wireless interface found.\n"
10940 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10941 #~ "you local network interface."
10943 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10944 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10949 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10950 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10951 #~ "Network is configured correctly."
10953 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10954 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10955 #~ "налаштована вірно."
10958 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10959 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10962 #~ msgid "Online-Upgrade"
10963 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10966 #~ msgid "Orbital Position"
10967 #~ msgstr "Орбітальна позиція"
10970 #~ msgid "Other..."
10971 #~ msgstr "Інше..."
10974 #~ msgid "Package details for: "
10975 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10979 #~ msgstr "Сторінка"
10982 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10983 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
10987 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10988 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10990 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого Dreambox і (пере-) "
10991 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
10994 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10995 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
10998 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10999 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
11002 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11003 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
11006 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11007 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
11010 #~ msgid "Plugin manager"
11011 #~ msgstr "Менеджер додатків"
11014 #~ msgid "Plugin manager help..."
11015 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
11018 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11019 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
11022 #~ msgid "Polarity"
11023 #~ msgstr "Полярність"
11026 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11027 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
11031 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11032 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11034 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11037 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
11038 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
11039 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
11043 #~ msgid "RSS Feed URI"
11044 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
11047 #~ msgid "Really delete this timer?"
11048 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
11052 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11055 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11056 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
11060 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11063 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11064 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
11068 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11071 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11072 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
11075 #~ msgid "Reenter new pin"
11076 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
11079 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11080 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
11083 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11084 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
11087 #~ msgid "Reset configuration"
11088 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
11092 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11094 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
11097 #~ msgid "Restore backups..."
11098 #~ msgstr "Відновлення копії..."
11101 #~ msgid "Restore running..."
11102 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
11106 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11109 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
11114 #~ msgstr "Rolloff"
11118 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11119 #~ "your selected wireless device.\n"
11121 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
11122 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
11125 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11126 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
11129 #~ msgid "Select audio mode"
11130 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
11133 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11134 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
11137 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11138 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
11141 #~ msgid "Select image"
11142 #~ msgstr "Виберіть імідж"
11145 #~ msgid "Select video input"
11146 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
11149 #~ msgid "Selected source image"
11150 #~ msgstr "Вибраний імідж"
11153 #~ msgid "Set as default Interface"
11154 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
11157 #~ msgid "Show files from %s"
11158 #~ msgstr "Показати файли %s"
11162 #~ msgstr "Скін..."
11166 #~ msgstr "Словенська"
11169 #~ msgid "Software manager"
11170 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
11173 #~ msgid "Software manager..."
11174 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
11177 #~ msgid "Somewhere else"
11178 #~ msgstr "Десь інакше"
11182 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11184 #~ "Please choose an other one."
11186 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
11188 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
11192 #~ msgstr "Початок"
11195 #~ msgid "Startwizard"
11196 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
11207 #~ msgid "Symbol Rate"
11208 #~ msgstr "Символьна швидкість"
11211 #~ msgid "Symbolrate"
11212 #~ msgstr "Символ. швидкість"
11216 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11217 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11219 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
11220 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
11224 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11225 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11227 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
11228 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
11232 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
11233 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
11234 #~ "remote control."
11236 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
11237 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
11241 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11242 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11243 #~ "your own risk!"
11245 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
11246 #~ "впевнені у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
11247 #~ "власний ризик!"
11251 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11254 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
11255 #~ "завантажений або пошкоджений!"
11258 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11259 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
11262 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11263 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
11266 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11267 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
11271 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11272 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11274 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
11275 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
11279 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11280 #~ "to flash memory?"
11282 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
11286 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11287 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
11290 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11291 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
11294 #~ msgid "Timeshift path..."
11295 #~ msgstr "Timeshift файл..."
11299 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11300 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11302 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11303 #~ "for 10 seconds.\n"
11304 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11306 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
11308 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
11309 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
11310 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
11311 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
11312 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
11315 #~ msgid "Transmission Mode"
11316 #~ msgstr "Режим передавання"
11319 #~ msgid "Transponder Type"
11320 #~ msgstr "Тип Транспондера"
11328 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11329 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11332 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
11334 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
11346 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11347 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
11351 #~ msgstr "Оновлення"
11354 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11355 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
11358 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11359 #~ msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
11362 #~ msgid "VCR Switch"
11363 #~ msgstr "Переключення VCR"
11366 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11367 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11371 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11372 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11373 #~ "Please press OK to begin."
11375 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11376 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11377 #~ "назад на 60Гц\n"
11378 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11381 #~ msgid "Wireless"
11382 #~ msgstr "Безпровідний"
11385 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11386 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11390 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11391 #~ "harddisk is not an option for you."
11393 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11394 #~ "HDD неможливо."
11398 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11399 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11400 #~ "backup to the harddisk!\n"
11401 #~ "Please press OK to start the backup now."
11403 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11404 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11405 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11406 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11410 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11412 #~ "Please press OK to start the backup now."
11414 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11415 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11419 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11422 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11423 #~ "створити копію зараз."
11426 #~ msgid "You have to wait for"
11427 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11431 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11432 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11433 #~ "Do you want to define keywords now?"
11435 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11436 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11437 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11441 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11443 #~ "Do you want to set the pin now?"
11445 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11447 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11450 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11451 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11455 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11456 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11458 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11460 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11461 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11463 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11467 #~ "are you sure you want to restore\n"
11468 #~ "following backup:\n"
11470 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11471 #~ "наступну копію:\n"
11474 #~ msgid "assigned CAIds"
11475 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11478 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11479 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11482 #~ msgid "choose destination directory"
11483 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11490 #~ msgid "enigma2 and network"
11491 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11494 #~ msgid "equal to Socket A"
11495 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11498 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11499 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11502 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11503 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11507 #~ msgstr "невдало"
11510 #~ msgid "font face"
11514 #~ msgid "full /etc directory"
11515 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11518 #~ msgid "headline"
11522 #~ msgid "hidden network"
11523 #~ msgstr "прихована мережа"
11526 #~ msgid "highlighted button"
11527 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11531 #~ "incoming call!\n"
11532 #~ "%s calls on %s!"
11534 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11535 #~ "%s розмову почато %s!"
11538 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11539 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11542 #~ msgid "no Picture found"
11543 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11546 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11547 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11550 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11551 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11554 #~ msgid "play next playlist entry"
11555 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11558 #~ msgid "play previous playlist entry"
11559 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11562 #~ msgid "reindex..."
11563 #~ msgstr "переіндексація..."
11568 #~ "%d services found!"
11570 #~ "пошук завершено!\n"
11571 #~ "%d каналів знайдено!."
11576 #~ "No service found!"
11578 #~ "пошук завершено!\n"
11579 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11584 #~ "One service found!"
11586 #~ "пошук завершено!\n"
11587 #~ "Один канал зайдено!"
11591 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11592 #~ "%d services found!"
11594 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11595 #~ "%d каналів знайдено!"
11598 #~ msgid "select .NFI flash file"
11599 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11602 #~ msgid "select image from server"
11603 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11606 #~ msgid "service pin"
11607 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11610 #~ msgid "setup pin"
11611 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11614 #~ msgid "show first tag"
11615 #~ msgstr "показати першу помітку"
11618 #~ msgid "show second tag"
11619 #~ msgstr "показати другу помітку"
11622 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11623 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11626 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11627 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11630 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11631 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11638 #~ msgid "until restart"
11639 #~ msgstr "аж до перезапуску"