1 # Slovak translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
9 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
10 "Language-Team: none\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
18 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Rozšírené voľby a nastavenia."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
61 "Online update of your Dreambox software."
64 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
69 "Press OK on your remote control to continue."
72 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
77 "Restore your Dreambox settings."
80 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
85 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
93 "Restore your backups by date."
96 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
101 "Scan for local extensions and install them."
104 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
114 "Aktuálne zariadenie: "
119 "System will restart after the restore!"
122 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
138 msgstr " rozšírenia."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " balíčkov zvolených."
146 msgid " updates available."
147 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
187 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
190 "%d konflikt(y) nájdený(é) pri pokuse pridať nové časovače:\n"
195 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
200 msgid "%d jobs are running in the background!"
201 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
208 msgid "%d services found!"
209 msgstr "Nájdených %d staníc!"
224 "(%s, %d MB voľných)"
232 msgstr "%s: %s na %s"
240 msgid "(show optional DVD audio menu)"
241 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
243 msgid "* Only available if more than one interface is active."
244 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
252 msgid "1 wireless network found!"
253 msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
273 msgid "16:10 Letterbox"
274 msgstr "16:10 Letterbox"
276 msgid "16:10 PanScan"
277 msgstr "16:10 PanScan"
282 msgid "16:9 Letterbox"
283 msgstr "16:9 Letterbox"
306 msgid "4:3 Letterbox"
307 msgstr "4:3 Letterbox"
333 msgid "<Current movielist location>"
334 msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
336 msgid "<Default movie location>"
337 msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
339 msgid "<Last timer location>"
340 msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
351 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
352 msgstr "Vzhľad BackToTheRoots, ale s rýchlosťou Warp-8"
354 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
355 msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy."
357 msgid "A basic ftp client"
358 msgstr "Základný klient FTP"
360 msgid "A client for www.dyndns.org"
361 msgstr "Klient pre www.dyndns.org"
365 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
366 "Do you want to keep your version?"
368 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
369 "Chcete zachovať svoju verziu?"
371 msgid "A demo plugin for TPM usage."
372 msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
374 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
378 "A finished record timer wants to set your\n"
379 "Dreambox to standby. Do that now?"
381 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
382 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
385 "A finished record timer wants to shut down\n"
386 "your Dreambox. Shutdown now?"
388 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
389 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
391 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
392 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
394 msgid "A graphical EPG interface"
395 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
397 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
398 msgstr "Grafický EPG a správca nástrojov EPG"
400 msgid "A graphical EPG interface."
401 msgstr "Grafické rozhranie EPG"
404 "A mount entry with this name already exists!\n"
405 "Update existing entry and continue?\n"
406 msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
408 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
409 msgstr "Pekný vzhľad HD od autora Kerni"
411 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
412 msgstr "Pekný vzhľad HD, brúsený hliník, od autora Kerni"
414 msgid "A nice looking skin from Kerni"
415 msgstr "Pekný vzhľad od autora Kerni"
417 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
422 "A record has been started:\n"
425 "Nahrávanie začalo:\n"
429 "A recording is currently running.\n"
430 "What do you want to do?"
432 "Práve sa nahráva.\n"
436 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
437 "configure the positioner."
438 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
441 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
442 "start the satfinder."
444 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
447 msgid "A required tool (%s) was not found."
448 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
450 msgid "A search for available updates is currently in progress."
451 msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
454 "A second configured interface has been found.\n"
456 "Do you want to disable the second network interface?"
458 "Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
459 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
461 msgid "A simple downloading application for other plugins"
462 msgstr "Jednoduchá aplikácia na sťahovanie iných modulov"
465 "A sleep timer wants to set your\n"
466 "Dreambox to standby. Do that now?"
468 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
469 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
472 "A sleep timer wants to shut down\n"
473 "your Dreambox. Shutdown now?"
475 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
478 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
479 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
482 "A timer failed to record!\n"
483 "Disable TV and try again?\n"
485 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
486 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
489 msgstr "Nastavenia A/V"
498 msgstr "AC3 implicitne"
506 msgid "Abort this Wizard."
507 msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
513 msgstr "O Dreamboxe..."
515 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
518 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
519 msgstr "Prístup k Médiatéke ARD"
521 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
522 msgstr "Prístup k online databáze videí v Médiatéke ARD"
525 msgstr "Prístupový bod:"
527 msgid "Action on long powerbutton press"
528 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
530 msgid "Action on short powerbutton press"
531 msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
536 msgid "Activate Picture in Picture"
537 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
542 msgid "Activate network settings"
543 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
555 msgid "Adapter settings"
556 msgstr "Nastavenia adaptéra"
562 msgstr "Pridať záložku"
564 msgid "Add WLAN configuration?"
565 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
568 msgstr "Pridať značku"
570 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
571 msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
573 msgid "Add a new title"
574 msgstr "Pridať nový titul"
576 msgid "Add network configuration?"
577 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
579 msgid "Add new AutoTimer"
580 msgstr "Pridať nový autočasovač"
582 msgid "Add new network mount point"
583 msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
585 msgid "Add similar timer on conflict"
588 msgid "Add tags to recorded movies"
592 msgstr "Pridať časovač"
594 msgid "Add timer as disabled on conflict"
595 msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
598 msgstr "Pridať titul"
600 msgid "Add to bouquet"
601 msgstr "Pridať do buketu"
603 msgid "Add to favourites"
604 msgstr "Pridať do obľúbených"
606 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
607 msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
613 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
617 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
620 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
621 "číslo, revízia, ...)."
623 msgid "Adds network configuration if enabled."
624 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
626 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
627 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
630 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
631 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
632 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
635 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
636 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
637 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
640 msgid "Adult streaming plugin"
641 msgstr "Modul streamovania pre dospelých"
643 msgid "Adult streaming plugin."
644 msgstr "Modul streamovania pre dospelých."
646 msgid "Advanced Options"
647 msgstr "Rozšírené voľby"
649 msgid "Advanced Software"
650 msgstr "Vylepšený softvér"
652 msgid "Advanced Software Plugin"
653 msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
655 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
656 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
658 msgid "Advanced Video Setup"
659 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
661 msgid "Advanced restore"
662 msgstr "Rozšírené obnovenie"
665 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
668 "Po reštarte alebo výpadku elektriny uvedie StartupToStandby Dreamboxa do "
669 "pohotovostného režimu."
675 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
676 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
678 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
679 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
681 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
682 msgstr "Ovládací modul v štýle vzhľadu Ai.HD"
690 msgid "All Satellites"
691 msgstr "Všetky satelity"
696 msgid "All non-repeating timers"
697 msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
699 msgid "Allow to search recordings"
702 msgid "Allow zapping via Webinterface"
703 msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
705 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
706 msgstr "Umožňuje spustiť TuxboxPlugins"
708 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
711 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
714 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
715 msgstr "Umožňuje sťahovať súbory z Rapidshare na pozadí."
718 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
719 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
720 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
721 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
722 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
728 msgid "Alternative radio mode"
729 msgstr "Alternatívny režim rádia"
731 msgid "Alternative services tuner priority"
732 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
735 msgstr "Vždy sa spýtať"
737 msgid "Always ask before sending"
738 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
740 msgid "Amount of recordings left"
743 msgid "An empty filename is illegal."
744 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
746 msgid "An error occured."
747 msgstr "Došlo k chybe."
749 msgid "An unknown error occured!"
750 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
752 msgid "Anonymize crashlog?"
753 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
755 msgid "Any service/recording"
762 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
765 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
769 "Are you sure you want to delete\n"
770 "following backup:\n"
772 "Naozaj chcete zmazať\n"
775 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
776 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
779 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
782 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
786 "Are you sure you want to restore\n"
787 "following backup:\n"
789 "Naozaj chcete obnoviť\n"
793 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
794 "Enigma2 will restart after the restore"
796 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
797 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
800 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
803 "Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
812 msgid "Ask before shutdown:"
813 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
824 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
825 msgstr "Priradenie poskytovateľov. staníc alebo CAID modulu CI"
830 msgid "Audio Options..."
831 msgstr "Voľby zvuku ..."
839 msgid "Audio Sync Setup"
843 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
844 "synchronous to the picture."
846 "AudioSync umožní oneskorenie zvuku (Bitstream, PCM) tak, aby bol "
847 "synchronizovaný s obrazom."
855 msgid "Authoring mode"
856 msgstr "Režim autorizácie"
861 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
862 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
865 msgstr "Automatické flešovanie"
867 msgid "Auto scart switching"
868 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
870 msgid "AutoTimer Editor"
871 msgstr "Editor autočasovača"
873 msgid "AutoTimer Filters"
874 msgstr "Filtre autočasovača"
876 msgid "AutoTimer Services"
877 msgstr "Stanice autočasovača"
879 msgid "AutoTimer Settings"
880 msgstr "Nastavenia autočasovača"
882 msgid "AutoTimer overview"
883 msgstr "Prehľad autočasovača"
886 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
889 "AutoTimer prehľadá EPG a vytvorí časovače podľa užívateľom určených kritérií "
892 msgid "AutoTimer was added successfully"
893 msgstr "Autočasovač bol pridaný"
895 msgid "AutoTimer was changed successfully"
896 msgstr "Autočasovač bol zmenený"
898 msgid "AutoTimer was removed"
899 msgstr "Autočasovač bol zrušený"
904 msgid "Automatic Scan"
905 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
907 msgid "Automatic volume adjustment"
908 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti"
910 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
911 msgstr "Automatické nastavenie hlasitosti pre stanice s AC3/DTS."
913 msgid "Automatically change video resolution"
914 msgstr "Automatická zmena rozlíšenia obrazu"
917 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
918 "resolution you are watching."
920 "Automaticky zmení rozlíšenie na výstupe podľa rozlíšenia sledovaného obrazu."
922 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
923 msgstr "Automatická tvorba udalosti časovača podľa kľúčových slov."
925 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
926 msgstr "Automaticky informuje o nedostatku pamäte"
928 msgid "Automatically refresh EPG"
929 msgstr "Automatická obnova EPG"
931 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
932 msgstr "Auitomatické posielanie správ o zrútení do Dream Multimedia"
934 msgid "Autoresolution"
939 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
943 msgid "Autoresolution Switch"
944 msgstr "Prepínač Autoresolution"
946 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
947 msgstr "Autoresolution nepracuje v režime Scart, DVI, PC"
949 msgid "Autoresolution settings"
950 msgstr "Nastavenia Autoresolution"
952 msgid "Autoresolution videomode setup"
953 msgstr "Nastavenie obrazového režimu Autoresolution"
955 msgid "Autos & Vehicles"
956 msgstr "Autá a doprava"
958 msgid "Autowrite timer"
959 msgstr "Automatický zápis časovača"
961 msgid "Available format variables"
962 msgstr "Dostupné premenné formátu"
970 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
971 msgstr "Základný vzhľad HD, autor Ismail Demir"
973 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
974 msgstr "Základný vzhľad HD pre image Dreamboxa, autor Ismail Demir"
988 msgid "Back, lower USB Slot"
989 msgstr "Vzadu, dolný slot USB"
991 msgid "Back, upper USB Slot"
992 msgstr "Vzadu, horný slot USB"
998 msgstr "Zálohovanie skončilo."
1000 msgid "Backup failed."
1001 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
1003 msgid "Backup is running..."
1004 msgstr "Zálohovanie beží..."
1006 msgid "Backup system settings"
1007 msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
1013 msgstr "Šírka pásma"
1015 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1016 msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
1018 msgid "Begin of timespan"
1019 msgstr "Začiatok časového obdobia"
1022 msgstr "Čas začiatku"
1024 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1025 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
1027 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1028 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
1030 msgid "Behavior when a movie is started"
1031 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
1033 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1034 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
1036 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1037 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
1040 msgstr "Dátový tok:"
1042 msgid "Block noise reduction"
1043 msgstr "Potlačenie blokového šumu"
1046 msgstr "Zosilniť modrú"
1048 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1049 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi"
1051 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1052 msgstr "Ovládací modul Bonjour/Avahi."
1067 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1070 "Prehliadať teletext ORF a SAT1 nezávisle od kanála. Vyžaduje to pripojenie I-"
1073 msgid "Browse for and connect to network shares"
1076 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1079 msgid "Browse network neighbourhood"
1080 msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
1083 msgstr "Napáliť DVD"
1085 msgid "Burn existing image to DVD"
1086 msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
1089 msgstr "Napáliť na DVD..."
1091 msgid "Burn your recordings to DVD"
1092 msgstr "Napáľte si nahrávky na DVD"
1098 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1101 "Po zapnutí tejto funkcie sa programy nenájdu, ak nie sú v určitých dátumoch."
1104 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1105 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1106 "about the same conflict over and over."
1110 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1111 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1112 "about the same conflict over and over."
1114 "Po zapnutí tejto funkcie budete pri automatickom dopytovaní dostávať "
1115 "informácie o konfliktoch časovača. Nevyužíva sa tu žiadna logika, takže cás "
1116 "môže ten istý konflikt vyrušovať stále znova."
1119 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1121 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
1133 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1134 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1136 "CDInfo zbiera informácie o albumoch a skladbách z CDDB a CD-Text pri "
1137 "prehrávaní CD v Prehrávači médií."
1139 msgid "CI assignment"
1140 msgstr "Priradenie CI"
1143 msgstr "Zdieľanie CIFS"
1151 msgid "Cache Thumbnails"
1152 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
1154 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1155 msgstr "Monitor volaní pre oznamy volaní NCID"
1157 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1158 msgstr "Monitor volaní pre smerovače Fritzbox"
1160 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1161 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
1176 msgstr "Katalánčina"
1178 msgid "Center screen at the lower border"
1179 msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
1181 msgid "Center screen at the upper border"
1182 msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
1184 msgid "Change active delay"
1185 msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
1187 msgid "Change bouquets in quickzap"
1188 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
1190 msgid "Change default recording offset?"
1191 msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
1193 msgid "Change hostname"
1194 msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
1196 msgid "Change pin code"
1197 msgstr "Zmeniť kód PIN"
1199 msgid "Change service PIN"
1200 msgstr "Zmeniť PIN stanice"
1202 msgid "Change service PINs"
1203 msgstr "Zmeniť PINy staníc"
1205 msgid "Change setup PIN"
1206 msgstr "Zmeniť PIN nastavení"
1208 msgid "Change step size"
1209 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
1211 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1212 msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
1215 msgstr "Protokol zmien"
1220 msgid "Channel Selection"
1221 msgstr "Voľba stanice"
1223 msgid "Channel audio:"
1224 msgstr "Zvuk stanice:"
1226 msgid "Channel not in services list"
1227 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
1232 msgid "Channellist menu"
1233 msgstr "Menu zoznamu staníc"
1248 msgstr "Skontrolovať"
1250 msgid "Checking Filesystem..."
1251 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
1253 msgid "Choose Tuner"
1254 msgstr "Zvoliť tuner"
1256 msgid "Choose a wireless network"
1257 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
1259 msgid "Choose backup files"
1260 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
1262 msgid "Choose backup location"
1263 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
1265 msgid "Choose bouquet"
1266 msgstr "Zvoliť buket"
1268 msgid "Choose image to download"
1269 msgstr "Zvoľte image na stiahnutie"
1271 msgid "Choose target folder"
1272 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
1274 msgid "Choose upgrade source"
1275 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
1277 msgid "Choose your Skin"
1278 msgstr "Zvoliť vzhľad"
1280 msgid "Circular left"
1281 msgstr "Kruhová ľavá"
1283 msgid "Circular right"
1284 msgstr "Kruhová pravá"
1292 msgid "Cleanup Wizard"
1293 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1295 msgid "Cleanup Wizard settings"
1296 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
1298 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1299 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov"
1301 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1302 msgstr "Automaticky vyprázdniť zoznam časovačov."
1305 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1306 "according to specfied rules."
1310 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1313 msgid "CleanupWizard"
1314 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1316 msgid "Clear before scan"
1317 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
1319 msgid "Clear history on Exit:"
1320 msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
1323 msgstr "Vymazať log"
1328 msgid "Close and forget changes"
1329 msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
1331 msgid "Close and save changes"
1332 msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
1334 msgid "Close title selection"
1335 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
1337 msgid "Code rate HP"
1340 msgid "Code rate LP"
1343 msgid "Collection name"
1344 msgstr "Názov zostavy"
1346 msgid "Collection settings"
1347 msgstr "Nastavenia zostavy"
1349 msgid "Color Format"
1350 msgstr "Formát farby"
1355 msgid "Command execution..."
1356 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
1358 msgid "Command order"
1359 msgstr "Poradie príkazov"
1361 msgid "Committed DiSEqC command"
1362 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
1364 msgid "Common Interface"
1365 msgstr "Common Interface"
1367 msgid "Common Interface Assignment"
1368 msgstr "Priradenie CI"
1370 msgid "CommonInterface"
1371 msgstr "CommonInterface"
1373 msgid "Communication"
1374 msgstr "Komunikácia"
1376 msgid "Compact Flash"
1377 msgstr "Compact Flash"
1382 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1383 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
1385 msgid "Composition of the recording filenames"
1386 msgstr "Zloženie názvov súborov nahrávok"
1388 msgid "Configuration Mode"
1389 msgstr "Možnosti nastavenia"
1391 msgid "Configuration for the Webinterface"
1392 msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
1394 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1395 msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
1397 msgid "Configure interface"
1398 msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
1400 msgid "Configure nameservers"
1401 msgstr "Nastavte názvy serverov"
1403 msgid "Configure your WLAN network interface"
1404 msgstr "Nakonfigurovať rozhranie WLAN"
1406 msgid "Configure your internal LAN"
1407 msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
1409 msgid "Configure your network again"
1410 msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
1412 msgid "Configure your wireless LAN again"
1413 msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
1416 msgstr "Konfigurujem"
1418 msgid "Conflicting timer"
1419 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
1424 msgid "Connect to a Wireless Network"
1425 msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
1427 msgid "Connected to"
1428 msgstr "Pripojené k "
1433 msgid "Constellation"
1436 msgid "Content does not fit on DVD!"
1437 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1442 msgid "Continue in background"
1443 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1445 msgid "Continue playing"
1446 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1451 msgid "Control recording completely by service"
1454 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1455 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač."
1457 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1458 msgstr "Ovládajte Dreamboxa cez webový prehliadač"
1460 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1461 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE"
1463 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1464 msgstr "Ovládajte Dreamboxa len tlačidlom MUTE."
1466 msgid "Control your internal system fan."
1467 msgstr "Ovládajte vnútorný systémový ventilátor."
1469 msgid "Control your kids's tv usage"
1470 msgstr "Ovládajte používanie televízora deťmi"
1472 msgid "Control your system fan"
1473 msgstr "Ovládajte systémový ventilátor"
1475 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1476 msgstr "Kopírujte, premenujte, vymažte a premiestnite súbory v Dreamboxe."
1478 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1479 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1481 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1482 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1484 msgid "Could not open Picture in Picture"
1485 msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
1488 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1489 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1492 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1493 msgstr "Nedalo sa nahrať pre neplatnú stanicu %s"
1495 msgid "Crashlog settings"
1496 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1498 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1499 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1501 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1502 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1504 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1505 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1508 "Crashlogs found!\n"
1509 "Send them to Dream Multimedia?"
1511 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1512 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1514 msgid "Create DVD-ISO"
1515 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1517 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1518 msgstr "Vytvorte si zálohu Video DVD na pevnom disku Dreamboxa."
1520 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1521 msgstr "Vytvoriť zálohu Video DVD"
1523 msgid "Create a new AutoTimer."
1524 msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
1526 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1527 msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
1529 msgid "Create a new timer using the wizard"
1530 msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
1532 msgid "Create movie folder failed"
1533 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1535 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1536 msgstr "Vytvorte si náhľadové snímky z filmov"
1538 msgid "Create remote timers"
1539 msgstr "Vytvoriť časovač na diaľku"
1541 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1542 msgstr "Vytvorte časovače na vzdialených Dreamboxoch"
1545 msgid "Creating directory %s failed."
1546 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1548 msgid "Creating partition failed"
1549 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1552 msgstr "Chorvátčina"
1554 msgid "Current Transponder"
1555 msgstr "Aktuálny transpondér"
1557 msgid "Current device: "
1558 msgstr "Aktuálne zariadenie:"
1560 msgid "Current settings:"
1561 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1563 msgid "Current value: "
1564 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1566 msgid "Current version:"
1567 msgstr "Aktuálna verzia:"
1569 msgid "Currently installed image"
1570 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image"
1574 msgstr "Vlastný (%s)"
1576 msgid "Custom location"
1577 msgstr "Vlastné umiestnenie"
1579 msgid "Custom offset"
1580 msgstr "Vlastný posun"
1582 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1583 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1585 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1586 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1588 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1589 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1594 msgid "Customize Vali-XD skins"
1595 msgstr "Úprava vzhľadov Vali-XD"
1597 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1598 msgstr "Sami si upravte vzhľady Vali-XD"
1603 msgid "Cut your movies"
1604 msgstr "Strih filmov"
1606 msgid "Cut your movies."
1607 msgstr "Zostrihajte si filmy."
1609 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1610 msgstr "CutListEditor umožňuje úpravu filmov"
1613 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1614 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1616 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1618 "CutListEditor umožňuje úpravu filmov.\\,Seek to the start of the stuff you "
1619 "want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
1620 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1622 "Nájdite začiatok záznamu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
1623 "„začiatok strihu“.\n"
1624 "Potom nájdite koniec, stlačte OK a zvoľte „koniec strihu“. To je všetko."
1626 msgid "Cutlist editor..."
1627 msgstr "Editor strihov..."
1632 msgid "Czech Republic"
1633 msgstr "Česká republika"
1641 msgid "DUAL LAYER DVD"
1642 msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
1651 msgstr "DVD jednotka"
1653 msgid "DVD File Browser"
1654 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1657 msgstr "Prehrávač DVD"
1659 msgid "DVD Titlelist"
1660 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1662 msgid "DVD media toolbox"
1663 msgstr "Nástroje pre DVD"
1665 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1666 msgstr "Prehrávač DVD prehrá DVD na Dreamboxe"
1669 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1670 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1671 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1673 "Prehrávač DVD prehrá disky DVD na Dreamboxe.\n"
1674 "S Prehrávačom DVD si na Dreamboxe prehráte DVD, súbor ISO alebo priečinok "
1675 "video_ts folder na pevnom disku alebo v sieti."
1683 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1684 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1686 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1687 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1689 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1690 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1692 msgid "Decrease delay"
1693 msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
1696 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1697 msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
1699 msgid "Deep Standby"
1705 msgid "Default Settings"
1706 msgstr "Predvolené nastavenia"
1708 msgid "Default movie location"
1709 msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
1711 msgid "Default services lists"
1712 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1715 msgstr "Predvolené hodnoty"
1717 msgid "Define a startup service"
1718 msgstr "Určiť úvodnú stanicu"
1720 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1721 msgstr "Určte úvodnú (počiatočnú) stanicu na Dreamboxe."
1723 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1724 msgstr "Odstraňovač prekladania pre prekladaný signál"
1726 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1727 msgstr "Odstraňovač prekladania pre progresívny signál"
1730 msgstr "Oneskorenie"
1732 msgid "Delay x seconds after service started"
1733 msgstr "Oneskorenie x sekúnd po spustení stanice"
1738 msgid "Delete crashlogs"
1739 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1741 msgid "Delete entry"
1742 msgstr "Vymazať zadanie"
1744 msgid "Delete failed!"
1745 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1747 msgid "Delete mount"
1748 msgstr "Vymazať prístup"
1752 "Delete no more configured satellite\n"
1755 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1765 msgstr "Zrušiť výber"
1767 msgid "Details for plugin: "
1768 msgstr "Údaje o module:"
1770 msgid "Detected HDD:"
1771 msgstr "Zistený pevný disk:"
1773 msgid "Detected NIMs:"
1774 msgstr "Zistené tunery:"
1782 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1783 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1786 msgstr "Režim DiSEqC"
1788 msgid "DiSEqC repeats"
1789 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1791 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1792 msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
1797 msgid "Digital contour removal"
1798 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1803 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1804 msgstr "Priame prehrávanie videí z YouTube"
1806 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1807 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1810 msgid "Directory %s nonexistent."
1811 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1813 msgid "Directory browser"
1814 msgstr "Prehľadávač adresárov"
1819 msgid "Disable Picture in Picture"
1820 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1822 msgid "Disable crashlog reporting"
1823 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1825 msgid "Disable timer"
1826 msgstr "Vypnúť časovač"
1831 msgid "Discard changes and close plugin"
1832 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
1834 msgid "Discard changes and close screen"
1835 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
1843 msgid "Display 16:9 content as"
1844 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1846 msgid "Display 4:3 content as"
1847 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1849 msgid "Display >16:9 content as"
1850 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1852 msgid "Display Setup"
1853 msgstr "Nastavenie displeja"
1855 msgid "Display and Userinterface"
1856 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1858 msgid "Display search results by:"
1859 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
1861 msgid "Display your photos on the TV"
1862 msgstr "Zobrazenie fotografií na televízore"
1864 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
1867 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
1872 "Do you really want to REMOVE\n"
1873 "the plugin \"%s\"?"
1875 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1879 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1880 "This could take lots of time!"
1882 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1883 "Môže to trvať dosť dlho!"
1887 "Do you really want to delete %s\n"
1890 "Naozaj chcete zmazať %s\n"
1894 msgid "Do you really want to delete %s?"
1895 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1899 "Do you really want to download\n"
1900 "the plugin \"%s\"?"
1902 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1905 msgid "Do you really want to exit?"
1906 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1909 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1910 "All data on the disk will be lost!"
1912 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1913 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1916 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1917 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1920 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1921 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1923 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1924 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1926 msgid "Do you want to do a service scan?"
1927 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1929 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1930 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1933 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1934 msgstr "Chcete stiahnuť image na %s?"
1936 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1937 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1939 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1940 msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
1942 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1943 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1945 msgid "Do you want to install the package:\n"
1946 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1948 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1949 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1951 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1952 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1954 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1955 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1957 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1958 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1960 msgid "Do you want to restore your settings?"
1961 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1963 msgid "Do you want to resume this playback?"
1964 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1966 msgid "Do you want to see more entries?"
1967 msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
1970 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1973 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1976 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1977 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1980 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1981 "After pressing OK, please wait!"
1983 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1984 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1986 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1987 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1989 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1990 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1992 msgid "Don't ask, just send"
1993 msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
1995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1996 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2000 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
2003 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2005 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
2012 msgid "Download %s from Server"
2013 msgstr "Stiahnuť %s zo servera"
2015 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2016 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
2018 msgid "Download Plugins"
2019 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
2021 msgid "Download Video"
2022 msgstr "Stiahnuť video"
2024 msgid "Download files from Rapidshare"
2025 msgstr "Stiahnuť súbory z Rapidshare"
2027 msgid "Download location"
2028 msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
2030 msgid "Downloadable new plugins"
2031 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
2033 msgid "Downloadable plugins"
2034 msgstr "Moduly na stiahnutie"
2039 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2040 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
2042 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2043 msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
2045 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2046 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
2048 msgid "Dreambox software because updates are available."
2049 msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
2051 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2054 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2063 msgid "Dynamic contrast"
2064 msgstr "Dynamický kontrast"
2069 msgid "EPG Selection"
2072 msgid "EPG encoding"
2073 msgstr "Kódovanie EPG"
2076 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2077 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2078 "of the EPG information on these channels.\n"
2079 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2080 "to not disturb the current TV program."
2084 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2085 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
2093 msgid "Edit AutoTimer"
2094 msgstr "Upraviť autočasovač"
2096 msgid "Edit AutoTimer filters"
2097 msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
2099 msgid "Edit AutoTimer services"
2100 msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
2103 msgstr "Upraviť DNS"
2105 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2106 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2107 msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
2110 msgstr "Upraviť titul"
2112 msgid "Edit bouquets list"
2113 msgstr "Upraviť zoznam buketov"
2115 msgid "Edit chapters of current title"
2116 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
2118 msgid "Edit new timer defaults"
2119 msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
2121 msgid "Edit selected AutoTimer"
2122 msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
2124 msgid "Edit services list"
2125 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
2127 msgid "Edit settings"
2128 msgstr "Upraviť nastavenia"
2130 msgid "Edit tags of recorded movies"
2131 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov"
2133 msgid "Edit tags of recorded movies."
2134 msgstr "Upraviť značky nahraných filmov."
2136 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2137 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
2139 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2140 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
2143 msgstr "Upraviť titul"
2145 msgid "Edit upgrade source url."
2146 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
2151 msgid "Editor for fstab"
2154 msgid "Editor for new AutoTimers"
2155 msgstr "Editor nových autočasovačov"
2158 msgstr "Vzdelávanie"
2160 msgid "Electronic Program Guide"
2161 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
2163 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2164 msgstr "Klient e-mailov je prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox."
2169 msgid "Enable /media"
2170 msgstr "Aktivovať /médium"
2172 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2173 msgstr "Zapnúť režim 1080p24"
2175 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2176 msgstr "Zapnúť režim 1080p25"
2178 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2179 msgstr "Zapnúť režim 1080p30"
2181 msgid "Enable 5V for active antenna"
2182 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
2184 msgid "Enable 720p24 Mode"
2185 msgstr "Zapnúť režim 720p24"
2187 msgid "Enable Autoresolution"
2188 msgstr "Zapnúť Autoresolution"
2190 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2191 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
2193 msgid "Enable Filtering"
2194 msgstr "Zapnúť filtrovanie"
2196 msgid "Enable HTTP Access"
2197 msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
2199 msgid "Enable HTTP Authentication"
2200 msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
2202 msgid "Enable HTTPS Access"
2203 msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
2205 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2206 msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
2208 msgid "Enable Service Restriction"
2209 msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
2211 msgid "Enable Streaming Authentication"
2212 msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
2214 msgid "Enable multiple bouquets"
2215 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
2217 msgid "Enable parental control"
2218 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
2221 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2224 "Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
2227 msgid "Enable timer"
2228 msgstr "Zapnúť časovač"
2234 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2235 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2237 "Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
2238 "hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
2246 msgid "Encryption Key"
2247 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
2249 msgid "Encryption Keytype"
2250 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
2253 msgstr "Šifrovanie:"
2255 msgid "End of \"after event\" timespan"
2256 msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
2258 msgid "End of timespan"
2259 msgstr "Koniec časového obdobia"
2262 msgstr "Čas ukončenia"
2271 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2272 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2274 "Modul Enigma2 na prehrávanie videí AVI, DIVX, WMV a pod. z počítača na "
2275 "Dreamboxe. Vyžaduje bežiaci program VLC (z www.videolan.org) na počítači."
2278 "Enigma2 Skinselector\n"
2280 "If you experience any problems please contact\n"
2281 "stephan@reichholf.net\n"
2283 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2285 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
2287 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
2288 "stephan@reichholf.net\n"
2290 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2292 msgid "Enter IP to scan..."
2293 msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
2295 msgid "Enter main menu..."
2296 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
2298 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2299 msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
2301 msgid "Enter options:"
2302 msgstr "Zadajte voľby:"
2304 msgid "Enter password:"
2305 msgstr "Zadajte heslo:"
2307 msgid "Enter pin code"
2308 msgstr "Zadajte kód PIN"
2310 msgid "Enter share directory:"
2311 msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
2313 msgid "Enter share name:"
2314 msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
2316 msgid "Enter the service pin"
2317 msgstr "Zadajte PIN stanice"
2319 msgid "Enter user and password for host: "
2320 msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
2322 msgid "Enter username:"
2323 msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
2325 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2327 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
2329 msgid "Enter your search term(s)"
2330 msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
2332 msgid "Entertainment"
2338 msgid "Error executing plugin"
2339 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
2352 msgid "Ethernet network interface"
2353 msgstr "Rozhranie siete Eternet"
2356 msgstr "Prehľad programov"
2358 msgid "Everything is fine"
2359 msgstr "Všetko je v poriadku"
2362 msgstr "Presná zhoda"
2364 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2365 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
2370 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2371 msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
2373 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2374 msgstr "Spustiť moduly Tuxbox"
2376 msgid "Execution Progress:"
2377 msgstr "Priebeh vykonávania:"
2379 msgid "Execution finished!!"
2389 msgstr "Ukončiť editor"
2391 msgid "Exit input device selection."
2392 msgstr "Ukončiť výber vstupného zariadenia."
2394 msgid "Exit network wizard"
2395 msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
2397 msgid "Exit the cleanup wizard"
2398 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
2400 msgid "Exit the wizard"
2401 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2404 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
2409 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2410 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
2412 msgid "Extended Setup..."
2413 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
2415 msgid "Extended Software"
2416 msgstr "Rozšírený softvér"
2418 msgid "Extended Software Plugin"
2419 msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
2424 msgid "Extensions management"
2425 msgstr "Správa rozšírení"
2431 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2432 "a server using the file transfer protocol."
2434 "Prehliadač FTP umožäuje posielanie a sťahovanie súborov medzi Dreamboxom a "
2435 "serverom pomocou protokolu FTP."
2437 msgid "Factory reset"
2438 msgstr "Továrenské nastavenia"
2445 msgstr "Ventilítor %d"
2449 msgstr "PWM ventilátora %d"
2452 msgid "Fan %d Voltage"
2453 msgstr "Napätie na ventilátore %d"
2459 msgstr "Rýchly DiSEqC"
2461 msgid "Fast Forward speeds"
2462 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
2465 msgstr "rýchla doba"
2470 msgid "Fetching feed entries"
2471 msgstr "Zobraziť feedy"
2473 msgid "Fetching search entries"
2474 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
2476 msgid "Filesystem Check"
2477 msgstr "Kontrola systému súborov"
2479 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2480 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
2482 msgid "Film & Animation"
2483 msgstr "Film a zábava"
2489 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2490 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2491 "it's Description.\n"
2492 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2494 "Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
2495 "časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
2496 "programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
2497 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
2501 msgstr "Jemné nastavenie"
2506 msgid "Finished configuring your network"
2507 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
2509 msgid "Finished restarting your network"
2510 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
2516 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2519 "Prvý deň pre nájdenie programov. Nenájde sa žiadny program, ktorý začína "
2520 "pred týmto dátumom."
2522 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2523 msgstr "Najprv vytvorte štýl vzhľadu ovládacím modulom Ai.HD."
2528 msgid "Flashing failed"
2529 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
2531 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2532 msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
2539 "Found a total of %d matching Events.\n"
2540 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
2544 msgid "Frame size in full view"
2545 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
2551 msgstr "Francúzština"
2556 msgid "Frequency bands"
2557 msgstr "Kmitočtové pásma"
2559 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2560 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
2562 msgid "Frequency steps"
2563 msgstr "Kmitočtové kroky"
2565 msgid "Frequently asked questions"
2577 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2578 msgstr "FritzCall zobrazuje volania prichádzajúce do Fritz!Boxa na Dreamboxe."
2580 msgid "Front USB Slot"
2581 msgstr "Predný slot USB"
2583 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2584 msgstr "Frontend pre /tmp/mmi.socket"
2587 msgid "Frontprocessor version: %d"
2588 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
2591 msgstr "Fsck zlyhalo"
2594 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2595 "Do you want to Restart the GUI now?"
2597 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
2598 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
2600 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2601 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla pre FTP a Telnet."
2604 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2605 msgstr "GUI, ktoré umožňuje zmenu hesla v Dreamboxe pre FTP a Telnet"
2607 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2608 msgstr "GUI na zmenu hesla pre FTP a Telnet"
2616 msgid "General AC3 Delay"
2617 msgstr "Oneskorenie AC3"
2619 msgid "General AC3 delay (ms)"
2620 msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
2622 msgid "General PCM Delay"
2623 msgstr "Oneskorenie PCM"
2625 msgid "General PCM delay (ms)"
2626 msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
2628 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2634 msgid "Genuine Dreambox"
2635 msgstr "Pravý Dreambox"
2637 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2638 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
2640 msgid "Genuine Dreambox verification"
2641 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa"
2646 msgid "German storm information"
2647 msgstr "Nemecké búrkové informácie"
2649 msgid "German traffic information"
2650 msgstr "Nemecké dopravné informácie"
2655 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2656 msgstr "Získajte informácie AudioCD z CDDB aCD-Text"
2658 msgid "Get latest experimental image"
2659 msgstr "Získať najnovší experimentálny image"
2661 msgid "Get latest release image"
2662 msgstr "Získať najnovší hotový image"
2664 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2665 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
2667 msgid "Global delay"
2668 msgstr "Celkové oneskorenie"
2671 msgstr "Otočiť na 0"
2673 msgid "Goto position"
2674 msgstr "Otočiť do pozície"
2676 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2677 msgstr "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG"
2680 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2681 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2683 "Grafický Multi EPG zobrazuje časovú os EPG.\n"
2684 "Zobrazuje prehľad všetkých bežiacich a nasledujúcich TV programov."
2686 msgid "Graphical Multi EPG"
2687 msgstr "Grafický Multi EPG"
2689 msgid "Great Britain"
2690 msgstr "Veľká Británia"
2696 msgstr "Zosilniť zelenú"
2699 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
2700 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
2701 "iPhone using prowl."
2704 msgid "Guard interval"
2705 msgstr "Interval ochrany"
2707 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2708 msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
2710 msgid "HD Interlace Mode"
2711 msgstr "Prekladaný režim HD"
2713 msgid "HD Progressive Mode"
2714 msgstr "Progresívny režim HD"
2728 msgid "Harddisk setup"
2729 msgstr "Nastavenie pevného disku"
2731 msgid "Harddisk standby after"
2732 msgstr "Uspať disk po"
2737 msgid "Hidden network"
2738 msgstr "Skrytá sieť"
2740 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
2743 msgid "Hierarchy info"
2746 msgid "High bitrate support"
2747 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
2761 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2762 msgstr "Rýchle pripojenie vyberateľných zariadení"
2764 msgid "How many minutes do you want to record?"
2765 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
2767 msgid "How to handle found crashlogs?"
2768 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
2770 msgid "Howto & Style"
2771 msgstr "Urob si sám a životný štýl"
2779 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2780 msgstr "Prezerač e-mailov IMAP4 pre Dreambox"
2788 msgid "IRC Client for Enigma2"
2789 msgstr "Klient IRC pre Enigmu2"
2791 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2792 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
2801 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
2802 "similar event and add it."
2806 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
2807 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
2808 "launchable from the regular plugin overview."
2813 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2814 "event if it records at least 80%% of the it."
2816 "Ak je zapnutá táto funkcia, existujúci časovač sa bude považovať za "
2817 "nahrávajúci, ak zaznamená aspoň 80% % programu."
2820 "If you see this, something is wrong with\n"
2821 "your scart connection. Press OK to return."
2823 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
2824 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
2827 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2828 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2829 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2831 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2832 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2833 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2835 "If you are happy with the result, press OK."
2837 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
2838 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
2839 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
2840 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
2841 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
2842 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
2843 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
2845 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
2847 msgid "Import AutoTimer"
2848 msgstr "Importovať autočasovač"
2850 msgid "Import existing Timer"
2851 msgstr "Importovať existujúci časovač"
2853 msgid "Import from EPG"
2854 msgstr "Importovať z EPG"
2860 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2862 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
2867 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2868 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
2870 msgid "Increase delay"
2871 msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
2874 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2875 msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
2877 msgid "Increased voltage"
2878 msgstr "Zvýšené napätie"
2887 msgstr "Informačná lišta"
2890 msgstr "Informačná lišta"
2892 msgid "Infobar timeout"
2893 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
2901 msgid "Initial Fast Forward speed"
2902 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
2904 msgid "Initial Rewind speed"
2905 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
2907 msgid "Initial location in new timers"
2908 msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
2910 msgid "Initialization"
2911 msgstr "Inicializácia"
2914 msgstr "Inicializovať"
2916 msgid "Initializing Harddisk..."
2917 msgstr "Inicializujem pevný disk"
2922 msgid "Input device setup"
2923 msgstr "Nastavenie vstupného zariadenia"
2925 msgid "Input devices"
2926 msgstr "Vstupné zariadenia"
2931 msgid "Install a new image with a USB stick"
2932 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
2934 msgid "Install a new image with your web browser"
2935 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
2937 msgid "Install extensions."
2938 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
2940 msgid "Install local extension"
2941 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2943 msgid "Install or remove finished."
2944 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2946 msgid "Install settings, skins, software..."
2947 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2949 msgid "Installation finished."
2950 msgstr "Inštalácia je skončená."
2955 msgid "Installing Software..."
2956 msgstr "Inštalujem softvér..."
2958 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2959 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2961 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2962 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2964 msgid "Installing package content... Please wait..."
2965 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2967 msgid "Instant Record..."
2968 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2970 msgid "Instant record location"
2971 msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
2976 msgid "Intermediate"
2979 msgid "Internal Flash"
2980 msgstr "Interná pamäť flash"
2982 msgid "Internal USB Slot"
2983 msgstr "Interný slot USB"
2985 msgid "Internal firmware updater"
2986 msgstr "Interný aktualizátor firmvéru"
2988 msgid "Invalid Location"
2989 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2992 msgid "Invalid directory selected: %s"
2993 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2995 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2996 msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
2998 msgid "Invalid response from server."
2999 msgstr "Neplatná odozva zo servera"
3002 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3003 msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
3005 msgid "Invalid selection"
3006 msgstr "Neplatný výber"
3017 msgid "Is this videomode ok?"
3018 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
3024 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3025 "deny specific ones.\n"
3026 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3027 "Service (inside a Bouquet).\n"
3028 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3030 "Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
3032 "Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
3033 "zakázaná (v rámci buketu).\n"
3034 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
3040 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3041 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe"
3043 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3044 msgstr "Talianska predpoveď počasia na Dreamboxe z www.google.it."
3053 msgstr "Prehľad úloh"
3055 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3057 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
3059 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3060 msgstr "Vzhľad BrushedAlu-HD, autor Kerni"
3062 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3063 msgstr "Vzhľa DreamMM-HD, autor Kerni"
3065 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3066 msgstr "Vzhľad Elgato-HD, autor Kerni"
3068 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3069 msgstr "Vzhľad SWAIN, autor Kerni"
3071 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3072 msgstr "Vzhľad SWAIN-HD, autor Kerni"
3074 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3075 msgstr "Vzhľad UltraViolet, autor Kerni"
3077 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3078 msgstr "Vzhľad YADS-HD, autor Kerni"
3080 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3081 msgstr "Vzhľad dTV-HD, autor Kerni"
3083 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3084 msgstr " Vzhľad dTV-HD-Reloaded, autor Kerni"
3086 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3087 msgstr "Vzhľad dmm-HD, autor Kerni"
3089 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3090 msgstr "Vzhľad dreamTV-HD, autor Kerni"
3092 msgid "Kerni's simple skin"
3093 msgstr "Jednoduchý vzhľad, autor Kerni"
3095 msgid "Kerni-HD1 skin"
3096 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1"
3098 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3099 msgstr "Vzhľad Kerni-HD1R2"
3101 msgid "Kernis HD1 skin"
3102 msgstr "Vzhľad HD1, autor Kerni"
3105 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3106 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
3109 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3110 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
3115 msgid "Keyboard Map"
3116 msgstr "Rozloženie klávesov"
3118 msgid "Keyboard Setup"
3119 msgstr "Nastavenie klávesnice"
3122 msgstr "Rozloženie klávesov"
3124 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3125 msgstr "Detský časovač umožňuje kontrolovať denné využívanie televízora deťmi"
3128 msgstr "Adaptér LAN"
3130 msgid "LAN connection"
3131 msgstr "Pripojenie LAN"
3148 msgid "Language selection"
3149 msgstr "Voľba jazyka"
3152 msgstr "Posledné nastavenie"
3155 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3158 "Posledný deň pre nájdenie programov. Aby sa programy našli, musia začínať "
3159 "pred týmto dátumom."
3162 msgstr "Posledná rýchlosť"
3170 msgid "Leave DVD Player?"
3171 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
3176 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3181 msgstr "Východný limit"
3184 msgstr "Západný limit"
3186 msgid "Limited character set for recording filenames"
3187 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
3190 msgstr "Vypnúť limity"
3193 msgstr "Zapnúť limity"
3195 msgid "Link Quality:"
3196 msgstr "Kvalita spojenia:"
3201 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3202 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
3204 msgid "List available networks"
3205 msgstr "Zoznam dostupných sietí"
3207 msgid "List of Storage Devices"
3208 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
3210 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3219 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3220 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3222 msgid "Load feed on startup:"
3223 msgstr "Na začiatku načítať feed:"
3225 msgid "Load movie-length"
3226 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
3228 msgid "Local Network"
3229 msgstr "Miestna sieť"
3231 msgid "Local share name"
3232 msgstr "Miestne zdieľané meno"
3235 msgstr "Umiestnenie"
3237 msgid "Location for instant recordings"
3238 msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
3243 msgid "Log results to harddisk"
3244 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
3246 msgid "Long Keypress"
3247 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
3249 msgid "Long filenames"
3250 msgstr "Dlhé názvy súborov"
3255 msgid "Lower bound of timespan."
3256 msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
3259 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3260 "are not taken into account!"
3262 "Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
3272 msgstr "Hlavné menu"
3275 msgstr "Hlavné menu"
3277 msgid "Make this mark an 'in' point"
3278 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
3280 msgid "Make this mark an 'out' point"
3281 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
3283 msgid "Make this mark just a mark"
3284 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
3286 msgid "Manage extensions"
3287 msgstr "Spravovať rozšírenia"
3289 msgid "Manage local files"
3290 msgstr "Správa miestnych súborov"
3292 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3293 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte a v režime rádia."
3295 msgid "Manage logos to display at boottime"
3296 msgstr "Spravovať logá, ktoré sa zobrazujú pri štarte"
3298 msgid "Manage network shares"
3299 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
3302 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3303 msgstr "Spravovať hudobné súbory a prehrávať ich prehrávačom hudby Merlin."
3305 msgid "Manage your network shares..."
3306 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
3308 msgid "Manage your receiver's software"
3309 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
3312 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
3314 msgid "Manual configuration"
3315 msgstr "Ručná konfigurácia"
3317 msgid "Manual transponder"
3318 msgstr "Transpondér ručne"
3320 msgid "Manufacturer"
3323 msgid "Margin after record"
3324 msgstr "Rezerva po skončení programu"
3326 msgid "Margin before record (minutes)"
3327 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
3330 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3331 msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
3334 msgstr "Hľadať titul"
3337 msgid "Match title: %s"
3338 msgstr "Hľadať titul: %s"
3340 msgid "Max. Bitrate: "
3341 msgstr "Max. dátový tok:"
3343 msgid "Maximum duration (in m)"
3344 msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
3347 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
3348 "time (without offset) it won't be matched."
3351 msgid "Media player"
3352 msgstr "Prehrávač médií"
3355 msgstr "Prehrávač médií"
3358 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3359 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3361 "MediaScanner nájde na zariadeniach prehrávateľné súbory a zobrazí menu s "
3362 "možnosťami, ako je prezeranie obrázkov alebo prehrávanie filmov."
3365 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3366 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3367 "view cover and album information."
3369 "Prehrávač médií prehrá vaše obľúbené skladby a videá.\n"
3370 "Prehrajte si obľúbenú hudbu a videá, zorganizuute do zoznamov na "
3371 "prehrávanie, prezrite si informácie o albume."
3373 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3374 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
3376 msgid "Medium is not empty!"
3377 msgstr "Médium nie je prázdne!"
3382 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3383 msgstr "Prehrávač hudby Merlin a iDream"
3395 msgstr "Mkfs zlyhalo"
3403 msgid "Modify existing timers"
3404 msgstr "Upravte existujúce časovače"
3424 msgid "More video entries."
3425 msgstr "Ďalšie položky videa."
3427 msgid "Mosquito noise reduction"
3428 msgstr "Potlačenie šumu na hranách"
3430 msgid "Most discussed"
3431 msgstr "Najdiskutovanejšie"
3436 msgid "Most popular"
3437 msgstr "Najpopulárnejšie"
3442 msgid "Most responded"
3443 msgstr "Najviac odpovedané"
3446 msgstr "Najpozeranejšie"
3448 msgid "Mount failed"
3449 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
3451 msgid "Mount informations"
3452 msgstr "Informácie o prístupe"
3454 msgid "Mount options"
3455 msgstr "Voľby prístupu"
3458 msgstr "Typ prístupu"
3460 msgid "MountManager"
3461 msgstr "MountManager"
3470 msgid "Mountpoints management"
3471 msgstr "Správa prístupových bodov"
3473 msgid "Mounts editor"
3474 msgstr "Editor prístupových bodov"
3476 msgid "Mounts management"
3477 msgstr "Správa prístupových bodov"
3479 msgid "Move Picture in Picture"
3480 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
3483 msgstr "Pootočiť východne"
3485 msgid "Move plugin screen"
3486 msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
3488 msgid "Move screen down"
3489 msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
3491 msgid "Move screen to the center of your TV"
3492 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
3494 msgid "Move screen to the left"
3495 msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
3497 msgid "Move screen to the lower left corner"
3498 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
3500 msgid "Move screen to the lower right corner"
3501 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého dolného rohu"
3503 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3504 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
3506 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3507 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
3509 msgid "Move screen to the right"
3510 msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
3512 msgid "Move screen to the upper left corner"
3513 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
3515 msgid "Move screen to the upper right corner"
3516 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
3518 msgid "Move screen up"
3519 msgstr "Posunúť obrazovku nahor"
3522 msgstr "Pootočiť západne"
3524 msgid "Movie location"
3525 msgstr "Umiestenie filmu"
3528 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3530 "Značkovač filmov pridá do nahraných filmov značky na triedenie veľkého "
3534 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3537 "Náhľad zoznamu filmov vytvorí obrázky z nahrávok a zobrazí ich v zozname "
3540 msgid "Movielist menu"
3541 msgstr "Menu filmov"
3546 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3552 msgid "Multiple service support"
3553 msgstr "Dekóduje viac staníc"
3559 msgstr "viac satelitov"
3567 msgid "My TubePlayer"
3568 msgstr "Prehrávač MyTube"
3570 msgid "MyTube Settings"
3571 msgstr "Nastavenia MyTube"
3573 msgid "MyTubePlayer"
3574 msgstr "Prehrávač MyTube"
3576 msgid "MyTubePlayer Help"
3577 msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
3579 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3580 msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
3582 msgid "MyTubePlayer settings"
3583 msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
3585 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3586 msgstr "Informačné okno MyTube"
3588 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3589 msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
3592 msgstr "Nie je k dispozícii"
3595 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3596 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3598 "Klient NCID zobrazí na Dreamboxe prichádzajúce volania zo servera NCID "
3599 "(napr. Vodafone Easybox)"
3604 msgid "NFI Image Flashing"
3605 msgstr "Flešovanie image NFI"
3607 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3608 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
3611 msgstr "Zdieľanie NFS"
3629 msgid "Nameserver %d"
3630 msgstr "DNS (nameserver) %d"
3632 msgid "Nameserver Setup"
3633 msgstr "Nastavenie DNS"
3635 msgid "Nameserver settings"
3636 msgstr "Nastavenie DNS"
3641 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3642 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox"
3644 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3645 msgstr "Vzhľad Nemesis BlackBox pre Dreambox"
3647 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3648 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single"
3650 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3651 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline Single pre Dreambox"
3653 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3654 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline"
3656 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3657 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline pre Dreambox"
3659 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3660 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended"
3662 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3663 msgstr "Vzhľad Nemesis Blueline.Extended pre Dreambox"
3665 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3666 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt"
3668 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3669 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine Cobolt pre Dreambox"
3671 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3672 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine"
3674 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3675 msgstr "Vzhľad Nemesis ChromeLine pre Dreambox"
3677 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3678 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue"
3680 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3681 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline Blue pre Dreambox"
3683 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3684 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline"
3686 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3687 msgstr "Vzhľad Nemesis Flatline pre Dreambox"
3689 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3690 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine"
3692 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3693 msgstr "Vzhľad Nemesis GlassLine pre Dreambox"
3695 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3696 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended"
3698 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3699 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Extended pre Dreambox"
3701 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3702 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single"
3704 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3705 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline Single pre Dreambox"
3707 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3708 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline"
3710 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3711 msgstr "Vzhľad Nemesis Greenline pre Dreambox"
3713 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3714 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended"
3716 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3717 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Extended pre Dreambox"
3719 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3720 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single"
3722 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3723 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline Single pre Dreambox"
3725 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3726 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline"
3728 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3729 msgstr "Vzhľad Nemesis Greyline pre Dreambox"
3731 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3732 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine"
3734 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3735 msgstr "Vzhľad Nemesis ShadowLine pre Dreambox"
3738 msgstr "Maska siete"
3743 msgid "Network Configuration..."
3744 msgstr "Konfigurácia siete..."
3746 msgid "Network Mount"
3747 msgstr "Sieťový prístup"
3749 msgid "Network Setup"
3750 msgstr "Nastavenie siete"
3752 msgid "Network Wizard"
3753 msgstr "Sprievodca sieťou"
3755 msgid "Network scan"
3756 msgstr "Vyhľadať sieť"
3758 msgid "Network setup"
3759 msgstr "Nastavenie siete"
3761 msgid "Network test"
3764 msgid "Network test..."
3765 msgstr "Test siete..."
3767 msgid "Network test: "
3768 msgstr "Test siete:"
3773 msgid "NetworkBrowser"
3774 msgstr "Prehľadávač siete"
3776 msgid "NetworkWizard"
3777 msgstr "Sprievodca nast. siete"
3779 msgid "Networkname (SSID)"
3780 msgstr "Názov siete (SSID)"
3792 msgstr "Nový Zéland"
3794 msgid "New version:"
3795 msgstr "Nová verzia:"
3797 msgid "News & Politics"
3798 msgstr "Správy a politika"
3806 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3807 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
3809 msgid "No Connection"
3810 msgstr "Nie je spojenie"
3812 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3813 msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
3815 msgid "No backup needed"
3816 msgstr "Nie je treba zálohovať"
3819 "No data on transponder!\n"
3820 "(Timeout reading PAT)"
3822 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
3823 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
3825 msgid "No description available."
3826 msgstr "Opis nie je k dispozícii."
3828 msgid "No details for this image file"
3829 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
3831 msgid "No displayable files on this medium found!"
3832 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
3834 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3835 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
3838 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3841 "Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
3842 "dopredu alebo dozadu."
3844 msgid "No free tuner!"
3845 msgstr "Nie je voľný tuner!"
3847 msgid "No network connection available."
3848 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
3850 msgid "No network devices found!"
3851 msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
3853 msgid "No networks found"
3854 msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
3857 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3859 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
3861 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3862 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
3864 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3865 msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3867 msgid "No positioner capable frontend found."
3868 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
3870 msgid "No satellite frontend found!!"
3871 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
3873 msgid "No tags are set on these movies."
3874 msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
3877 msgstr "Nie pre všetky"
3879 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3880 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
3883 "No tuner is enabled!\n"
3884 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3886 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
3887 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
3890 "No valid service PIN found!\n"
3891 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3892 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3894 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
3895 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
3896 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
3899 "No valid setup PIN found!\n"
3900 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3901 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3903 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
3904 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
3905 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
3907 msgid "No videos to display"
3908 msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
3910 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3911 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Hľadám ..."
3914 "No working local network adapter found.\n"
3915 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3916 "configured correctly."
3918 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
3919 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
3923 "No working wireless network adapter found.\n"
3924 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3925 "network is configured correctly."
3927 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
3928 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
3929 "správne nastavenú."
3932 "No working wireless network interface found.\n"
3933 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3934 "your local network interface."
3936 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
3937 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
3938 "miestne sieťové rozhranie."
3940 msgid "No, but play video again"
3941 msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
3943 msgid "No, but restart from begin"
3944 msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
3946 msgid "No, but switch to video entries."
3947 msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
3949 msgid "No, but switch to video search."
3950 msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
3952 msgid "No, do nothing."
3953 msgstr "Nie, nič neurobiť."
3955 msgid "No, just start my dreambox"
3956 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
3962 msgstr "Nie, teraz nie."
3964 msgid "No, remove them."
3965 msgstr "Nie, odstrániť."
3967 msgid "No, scan later manually"
3968 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
3970 msgid "No, send them never"
3971 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
3976 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3980 msgid "Nonprofits & Activism"
3981 msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
3997 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3998 "required, %d MB available)"
4000 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
4001 "MB, ale je len %d MB.)"
4003 msgid "Not fetching feed entries"
4004 msgstr "Nenačítavam feedy"
4006 msgid "Not-Associated"
4010 "Nothing to scan!\n"
4011 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4013 "Nič na vyhľadávanie!\n"
4014 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
4017 msgstr "Beží prehrávanie"
4020 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4021 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4022 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4024 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
4025 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
4027 msgid "Number of scheduled recordings left."
4028 msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
4033 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4034 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
4036 msgid "OK, remove another extensions"
4037 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
4039 msgid "OK, remove some extensions"
4040 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
4045 msgid "OSD Settings"
4046 msgstr "Nastavenia OSD"
4048 msgid "OSD visibility"
4049 msgstr "Viditeľnosť OSD"
4054 msgid "Offset after recording (in m)"
4055 msgstr "Posun po zázname (v min)"
4057 msgid "Offset before recording (in m)"
4058 msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
4063 msgid "On any service"
4064 msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
4066 msgid "On same service"
4067 msgstr "Na tej istej stanici"
4072 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4073 msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
4075 msgid "Only Free scan"
4076 msgstr "Vyhľadať len FTA"
4078 msgid "Only add timer for next x days"
4081 msgid "Only extensions."
4082 msgstr "Len rozšírenia."
4084 msgid "Only match during timespan"
4085 msgstr "Hľadať len v časovom období"
4088 msgid "Only on Service: %s"
4089 msgstr "Len na stanici: %s"
4091 msgid "Open Context Menu"
4092 msgstr "Otvoriť kontextové menu"
4094 msgid "Open plugin menu"
4095 msgstr "Otvoriť menu modulu"
4097 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4098 msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
4100 msgid "Orbital position"
4101 msgstr "Orbitálna pozícia"
4103 msgid "Outer Bound (+/-)"
4104 msgstr "Hranice (+/-)"
4106 msgid "Overlay for scrolling bars"
4107 msgstr "Prekrytie rolovacích pruhov"
4109 msgid "Override found with alternative service"
4110 msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
4112 msgid "Overwrite configuration files ?"
4113 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory?"
4115 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4116 msgstr "Prepísať konfiguračné súbory pri aktualizácii softvéru? "
4130 msgid "Package list update"
4131 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
4133 msgid "Package removal failed.\n"
4134 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
4136 msgid "Package removed successfully.\n"
4137 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
4139 msgid "Packet management"
4140 msgstr "Správa balíčkov"
4142 msgid "Packet manager"
4143 msgstr "Správca balíčkov"
4145 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4149 msgid "Parent Directory"
4150 msgstr "Vyšší adresár"
4152 msgid "Parental control"
4153 msgstr "Rodičovská zámka"
4155 msgid "Parental control services Editor"
4156 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
4158 msgid "Parental control setup"
4159 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
4161 msgid "Parental control type"
4162 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
4165 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4168 "Partnerbox umožňuje upravovať časovače vzdialených Dreamboxov a streamovať "
4174 msgid "Pause movie at end"
4175 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
4177 msgid "People & Blogs"
4178 msgstr "Ľudia a blogy"
4180 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4181 msgstr "Stále hodiny zobrazujú čas na obrazovke trvalo."
4186 msgid "Pets & Animals"
4187 msgstr "Deti a zvieratá"
4189 msgid "Phone number"
4190 msgstr "Telefónne číslo"
4193 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
4195 msgid "PicturePlayer"
4196 msgstr "Prehrávač obrázkov"
4198 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4205 msgid "Pin code needed"
4206 msgstr "Treba kód PIN"
4211 msgid "Play Audio-CD..."
4212 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
4215 msgstr "Prehrať DVD"
4217 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
4220 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
4223 msgid "Play Music..."
4224 msgstr "Prehrať hudbu..."
4226 msgid "Play YouTube movies"
4227 msgstr "Prehrať filmy YouTube"
4229 msgid "Play next video"
4230 msgstr "Prehrať ďalšie video"
4232 msgid "Play recorded movies..."
4233 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
4235 msgid "Play video again"
4236 msgstr "Znova prehrať video"
4238 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4239 msgstr "Prehrať videá z počítača na Dreamboxe"
4241 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4242 msgstr "Prehrávanie z YouTube cez počítač"
4244 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4245 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov"
4247 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4248 msgstr "Prehrávač sieťových a internetových streamov."
4250 msgid "Plays your favorite music and videos"
4251 msgstr "Prehrá obľúbené skladby a videá"
4253 msgid "Please Reboot"
4254 msgstr "Reštartujte"
4256 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4257 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
4259 msgid "Please add titles to the compilation."
4260 msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
4263 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4266 "Nezabúdajte, že ktokoľvek môže zrušiť rodičovskú zámku, ak nenastavíte PIN."
4268 msgid "Please change recording endtime"
4269 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
4271 msgid "Please check your network settings!"
4272 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
4274 msgid "Please choose an extension..."
4275 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
4277 msgid "Please choose he package..."
4278 msgstr "Zvoľte balíček..."
4280 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4281 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
4284 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4286 "When you are ready press OK to continue."
4288 "Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
4290 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4293 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4295 "When you are ready press OK to continue."
4297 "Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
4298 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
4300 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4301 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
4303 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4304 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
4306 msgid "Please enter a name for the new marker"
4307 msgstr "Zadajte názov novej značky."
4309 msgid "Please enter a new filename"
4310 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
4312 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4313 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
4315 msgid "Please enter name of the new directory"
4316 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
4318 msgid "Please enter the correct pin code"
4319 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
4321 msgid "Please enter the old PIN code"
4322 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
4324 msgid "Please enter your email address here:"
4325 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
4327 msgid "Please enter your name here (optional):"
4328 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
4330 msgid "Please enter your search term."
4331 msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
4333 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4334 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
4337 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4338 "therefore the default directory is being used instead."
4340 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
4341 "predvolený adresár."
4343 msgid "Please press OK to continue."
4344 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
4346 msgid "Please press OK!"
4347 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
4349 msgid "Please provide a Text to match"
4350 msgstr "Zadajte text na hľadanie"
4352 msgid "Please select a playlist to delete..."
4353 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
4355 msgid "Please select a playlist..."
4356 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
4358 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4359 msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
4361 msgid "Please select a subservice to record..."
4362 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
4364 msgid "Please select a subservice..."
4365 msgstr "Zvoľte podkanál..."
4367 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4368 msgstr "Zvoľte súbor NFI a stlačením zeleného tlačidla spusťte flash!"
4370 msgid "Please select an extension to remove."
4371 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
4373 msgid "Please select an option below."
4374 msgstr "Zvoľte možnosť."
4376 msgid "Please select medium to use as backup location"
4377 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
4379 msgid "Please select tag to filter..."
4380 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
4382 msgid "Please select the movie path..."
4383 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
4386 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4389 "Please press OK to continue."
4391 "Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
4393 "Pokračujte stlačením OK."
4396 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4398 "Please press OK to continue."
4400 "Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
4402 "Pokračujte stlačením OK."
4404 msgid "Please set up tuner B"
4405 msgstr "Nastavte tuner B"
4407 msgid "Please set up tuner C"
4408 msgstr "Nastavte tuner C"
4410 msgid "Please set up tuner D"
4411 msgstr "Nastavte tuner D"
4414 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4415 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4416 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4418 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
4419 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
4420 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
4423 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4425 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
4427 msgid "Please wait (Step 2)"
4428 msgstr "Čakajte (krok 2)"
4430 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4431 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
4433 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4434 msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
4436 msgid "Please wait while removing selected package..."
4437 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
4439 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4440 msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
4442 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4443 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
4445 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4446 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
4448 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4449 msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
4451 msgid "Please wait while we configure your network..."
4452 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
4454 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4455 msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
4457 msgid "Please wait while we test your network..."
4458 msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
4460 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4461 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
4463 msgid "Please wait..."
4466 msgid "Please wait... Loading list..."
4467 msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
4469 msgid "Plugin browser"
4470 msgstr "Prehliadač modulov"
4472 msgid "Plugin manager activity information"
4473 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
4475 msgid "Plugin manager help"
4476 msgstr "Pomocník správcu modulov"
4479 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4480 msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
4485 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4486 msgstr "PodCast streamuje podcasty do Dreeamboxa."
4491 msgid "Polarization"
4492 msgstr "Polarizácia"
4497 msgid "Poll Interval (in h)"
4498 msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
4500 msgid "Poll automatically"
4501 msgstr "Dopytovať automaticky"
4516 msgstr "Portugalčina"
4518 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
4519 msgstr "Umiestnenie skončených časovačov v zozname časovačov"
4524 msgid "Positioner fine movement"
4525 msgstr "Jemné otáčanie motora"
4527 msgid "Positioner movement"
4528 msgstr "Otáčanie motora"
4530 msgid "Positioner setup"
4531 msgstr "Nastavenie motora"
4533 msgid "Positioner storage"
4534 msgstr "Pamäť motora"
4536 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4537 msgstr "Nastavenie pozicionéra vám pomôže s inštaláciou paraboly s motorom"
4540 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4541 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4543 "Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
4544 "správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
4546 msgid "Power threshold in mA"
4547 msgstr "Prah prúdu v mA"
4549 msgid "Predefined transponder"
4550 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
4552 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4553 msgstr "Pripravte si iný kľúč USB na flashovanie image"
4555 msgid "Preparing... Please wait"
4556 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
4558 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4559 msgstr "Stlačením INFO na DO si zobrazíte ďalšie informácie."
4561 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4562 msgstr "Stlačením MENU na DO si zobrazíte ďalšie možnosti."
4564 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4565 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
4567 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4568 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
4570 msgid "Press OK to activate the settings."
4571 msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
4573 msgid "Press OK to collapse this host"
4574 msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
4576 msgid "Press OK to edit selected settings."
4577 msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
4579 msgid "Press OK to edit the settings."
4580 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
4582 msgid "Press OK to expand this host"
4583 msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
4586 msgid "Press OK to get further details for %s"
4587 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
4589 msgid "Press OK to mount this share!"
4592 msgid "Press OK to mount!"
4593 msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
4595 msgid "Press OK to save settings."
4596 msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
4598 msgid "Press OK to scan"
4599 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
4601 msgid "Press OK to select a Provider."
4602 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
4604 msgid "Press OK to select."
4605 msgstr "Zvoľte stlačením OK."
4607 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4608 msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
4610 msgid "Press OK to start the scan"
4611 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
4613 msgid "Press OK to toggle the selection."
4614 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
4616 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4617 msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
4625 msgid "Preview AutoTimer"
4626 msgstr "Prezrieť autočasovač"
4628 msgid "Preview menu"
4629 msgstr "Prezrieť menu"
4631 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4632 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov"
4634 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4635 msgstr "Zobraziť obrázky bežiacich TV programov."
4638 msgstr "Primárny DNS"
4646 msgid "Properties of current title"
4647 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
4649 msgid "Protect services"
4650 msgstr "Ochrániť stanice"
4652 msgid "Protect setup"
4653 msgstr "Ochrániť nastavenia"
4656 msgstr "Poskytovateľ"
4658 msgid "Provider to scan"
4659 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
4662 msgstr "Poskytovatelia"
4667 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
4671 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
4672 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
4674 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
4675 "select \"Move clock\" and relocate."
4678 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4679 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
4681 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4682 msgstr "Frontend Python pre /tmp/mmi.socket."
4688 msgstr "Rýchle prepínanie"
4700 msgstr "Prezerač RSS"
4702 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
4718 msgstr "Hodnotenia:"
4720 msgid "Really close without saving settings?"
4721 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
4723 msgid "Really delete done timers?"
4724 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
4726 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4727 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
4729 msgid "Really quit MyTube Player?"
4730 msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
4732 msgid "Really reboot now?"
4733 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4735 msgid "Really restart now?"
4736 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
4738 msgid "Really shutdown now?"
4739 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
4742 msgstr "Reštartovať"
4744 msgid "Recently featured"
4747 msgid "Reception Settings"
4748 msgstr "Nastavenia príjmu"
4750 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4751 msgstr "Opraviť súbory .ap a .sc"
4753 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4754 msgstr "Opraviť chýbajúce alebo poškodené súbory .ap a.sc nahraných filmov."
4759 msgid "Record a maximum of x times"
4760 msgstr "Nahrať maximálne x razy"
4766 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4767 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
4769 msgid "Recorded files..."
4770 msgstr "Nahrané súbory..."
4775 msgid "Recording paths"
4776 msgstr "Záznamové cesty"
4778 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4779 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
4784 msgid "Recordings always have priority"
4785 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
4787 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
4788 msgstr "Presmerovať oznamy na Growl, Snarl, Prowl alebo Syslog"
4790 msgid "Reenter new PIN"
4791 msgstr "Znova zadajte nový PIN."
4793 msgid "Refresh Rate"
4794 msgstr "Obnovovací kmitočet"
4796 msgid "Refresh rate selection."
4797 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
4799 msgid "Related video entries."
4800 msgstr "Podobné videá"
4806 msgstr "Znova natiahnuť"
4808 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4809 msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
4811 msgid "Remember service PIN"
4812 msgstr "Zapamätať PIN stanice"
4814 msgid "Remember service PIN cancel"
4815 msgstr "Zapamätať zrušenie PINu stanice"
4817 msgid "Remote timer and remote TV player"
4818 msgstr "Diaľkový časovač a diaľkový prehrávač TV"
4823 msgid "Remove Bookmark"
4824 msgstr "Odstrániť záložku"
4826 msgid "Remove Plugins"
4827 msgstr "Odstrániť moduly"
4829 msgid "Remove a mark"
4830 msgstr "Odstrániť značku"
4832 msgid "Remove currently selected title"
4833 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
4835 msgid "Remove failed."
4836 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
4838 msgid "Remove finished."
4839 msgstr "Odstraňovanie skončené."
4841 msgid "Remove plugins"
4842 msgstr "Odstrániť moduly"
4844 msgid "Remove selected AutoTimer"
4845 msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
4847 msgid "Remove timer"
4848 msgstr "Zmazať časovač"
4850 msgid "Remove title"
4851 msgstr "Odstrániť titul"
4853 msgid "Removed successfully."
4854 msgstr "Odstránené."
4857 msgstr "Odstraňujem"
4860 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4861 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
4866 msgid "Rename crashlogs"
4867 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
4869 msgid "Rename your movies"
4870 msgstr "Premenovať filmy"
4876 msgstr "Druh opakovania"
4878 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4879 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
4884 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
4885 msgstr "Pri vyhľadávaní nahradiť zadávanie minút vyhľadávacím pruhom."
4887 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
4888 msgstr "Nahradiť zadávanie prevíjania vyhľadávacím pruhom"
4890 msgid "Require description to be unique"
4891 msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
4893 msgid "Required medium type:"
4894 msgstr "Požadovaný druh média:"
4897 msgstr "Znova prehľadať"
4902 msgid "Reset and renumerate title names"
4903 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
4906 msgstr "Vynulovať počet"
4908 msgid "Reset saved position"
4909 msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
4911 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4912 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
4914 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4915 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
4920 msgid "Response video entries."
4924 msgstr "Reštartovať"
4927 msgstr "Reštartovať GUI"
4929 msgid "Restart GUI now?"
4930 msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
4932 msgid "Restart network"
4933 msgstr "Reštartovať sieť"
4935 msgid "Restart test"
4936 msgstr "Zopakovať test"
4938 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4939 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
4944 msgid "Restore backups"
4945 msgstr "Obnoviť zálohy"
4947 msgid "Restore is running..."
4948 msgstr "Prebieha obnova..."
4950 msgid "Restore running"
4951 msgstr "Prebieha obnova"
4953 msgid "Restore system settings"
4954 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
4956 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
4957 msgstr "Obnoviť Dreamboxa z kľúča USB"
4959 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4960 msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
4962 msgid "Restrict to events on certain dates"
4963 msgstr "Obmedziť na programy v určitých dátumoch"
4965 msgid "Resume from last position"
4966 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
4969 msgid "Resume position at %s"
4970 msgstr "Pokračovať v polohe %s"
4972 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4973 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4974 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4975 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4976 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4977 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4978 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4979 msgid "Resuming playback"
4980 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
4982 msgid "Return to file browser"
4983 msgstr "Návrat do správcu súborov"
4985 msgid "Return to movie list"
4986 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
4988 msgid "Return to previous service"
4989 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
4991 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
4994 msgid "Rewind speeds"
4995 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
5003 msgid "Rotor turning speed"
5004 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
5009 msgid "Running in testmode"
5010 msgstr "Je v testovacom režime"
5021 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5022 msgstr "SD 25/50 Hz, prekladaný režim"
5024 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5025 msgstr "SD 25/50 Hz, progresívny režim"
5027 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5028 msgstr "SD 30/60 Hz, prekladaný režim"
5030 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5031 msgstr "SD 30/60 Hz, progresívny režim"
5036 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5037 msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
5049 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5051 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5052 "default settings.\n"
5054 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5055 "for Enigma2 instead."
5057 "SVDRP je protokol vyvinutý pre softvér VDR na diaľkové ovládanie set-top "
5059 "Tento modul podporuje len podmnožinu SVDRP a spúšťa sa automaticky s "
5060 "predvolenými nastaveniami.\n"
5062 "Možno tento modul nepotrebujete a mali by ste radšej použiť bežné webové "
5063 "rozhranie pre Enigmu2."
5065 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5066 msgstr "Server SVDRP pre Enigmu2"
5071 msgid "Sat / Dish Setup"
5072 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
5077 msgid "Satellite Equipment Setup"
5078 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
5080 msgid "Satellite equipment"
5081 msgstr "Satelitné zariadenie"
5083 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5085 "Ovládač satelitného zariadenia vám umožní jemne upraviť nastavenia DiSEqC"
5091 msgstr "Hľadač satelitov"
5093 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5094 msgstr "Hľadač satelitov vám pomôže nasmerovať parabolu"
5108 msgid "Save Playlist"
5109 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
5111 msgid "Save current delay to key"
5112 msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
5115 msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
5117 msgid "Save values and close plugin"
5118 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
5120 msgid "Save values and close screen"
5121 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
5123 msgid "Scaler sharpness"
5124 msgstr "Ostrosť škálovania"
5126 msgid "Scaling Mode"
5127 msgstr "Škálovací režim"
5132 msgid "Scan Files..."
5133 msgstr "Vyhľadať súbory..."
5135 msgid "Scan NFS share"
5136 msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
5139 msgstr "Prehľadať QAM128"
5142 msgstr "Prehľadať QAM16"
5145 msgstr "Prehľadať QAM256"
5148 msgstr "Prehľadať QAM32"
5151 msgstr "Prehľadať QAM64"
5154 msgstr "Prehľadať SR6875"
5157 msgstr "Prehľadať SR6900"
5159 msgid "Scan Wireless Networks"
5160 msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
5162 msgid "Scan additional SR"
5163 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
5165 msgid "Scan band EU HYPER"
5166 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
5168 msgid "Scan band EU MID"
5169 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
5171 msgid "Scan band EU SUPER"
5172 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
5174 msgid "Scan band EU UHF IV"
5175 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
5177 msgid "Scan band EU UHF V"
5178 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
5180 msgid "Scan band EU VHF I"
5181 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
5183 msgid "Scan band EU VHF III"
5184 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
5186 msgid "Scan band US HIGH"
5187 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
5189 msgid "Scan band US HYPER"
5190 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
5192 msgid "Scan band US LOW"
5193 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
5195 msgid "Scan band US MID"
5196 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
5198 msgid "Scan band US SUPER"
5199 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
5201 msgid "Scan devices for playable media files"
5202 msgstr "Nájsť na zariadeniach prehrávateľné súbory"
5205 msgstr "Rozsah prehľadávania"
5208 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5209 "selected wireless device.\n"
5211 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
5212 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
5214 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5215 msgstr "Prehľadá predvolené lamedb triedené podľa satelitov"
5218 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5220 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
5222 msgid "Science & Technology"
5223 msgstr "Veda a technika"
5225 msgid "Search Term(s)"
5226 msgstr "Hľadať termín(y)"
5228 msgid "Search category:"
5229 msgstr "Hľadať kategóriu:"
5232 msgstr "Hľadať východne"
5234 msgid "Search for network shares"
5235 msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
5237 msgid "Search for network shares..."
5238 msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
5240 msgid "Search region:"
5241 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
5243 msgid "Search restricted content:"
5244 msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
5246 msgid "Search strictness"
5247 msgstr "Presnosť vyhľadávania"
5249 msgid "Search through the EPG"
5250 msgstr "Hľadanie pomocou EPG"
5253 msgstr "Typ vyhľadávania"
5256 msgstr "Hľadať západne"
5258 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5259 msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
5261 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5262 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
5264 msgid "Searching your network. Please wait..."
5265 msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
5267 msgid "Secondary DNS"
5268 msgstr "Sekundárny DNS"
5270 msgid "Security service not running."
5271 msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
5273 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5274 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu."
5283 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5284 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5286 "Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
5287 "presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
5290 msgstr "Zvoľte pevný disk"
5292 msgid "Select Location"
5293 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
5295 msgid "Select Network Adapter"
5296 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
5298 msgid "Select a movie"
5299 msgstr "Zvoľte film"
5301 msgid "Select a timer to import"
5302 msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
5304 msgid "Select audio track"
5305 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
5307 msgid "Select bouquet to record on"
5308 msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
5310 msgid "Select channel to record from"
5311 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
5313 msgid "Select channel to record on"
5314 msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
5316 msgid "Select desired image from feed list"
5317 msgstr "Zvoľte požadovaný image zo zoznamu"
5319 msgid "Select files for backup."
5320 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie"
5322 msgid "Select files/folders to backup"
5323 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
5325 msgid "Select input device"
5326 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie"
5328 msgid "Select input device."
5329 msgstr "Zvoľte vstupné zariadenie."
5331 msgid "Select interface"
5332 msgstr "Zvoľte rozhranie"
5334 msgid "Select new feed to view."
5335 msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
5337 msgid "Select package"
5338 msgstr "Zvoľte balíček"
5340 msgid "Select provider to add..."
5341 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
5343 msgid "Select refresh rate"
5344 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
5346 msgid "Select service to add..."
5347 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
5350 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5351 msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
5353 msgid "Select the location to save the recording to."
5354 msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
5356 msgid "Select type of Filter"
5357 msgstr "Zvoľte druh filtra"
5359 msgid "Select upgrade source to edit."
5360 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
5362 msgid "Select video input with up/down buttons"
5363 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
5365 msgid "Select video mode"
5366 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
5368 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5369 msgstr "Zvoľte, či chcete uplatniť VEĽKÉ a malé písmená"
5371 msgid "Select wireless network"
5372 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
5374 msgid "Select your choice."
5375 msgstr "Zvoľte svoj výber."
5377 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
5381 msgstr "Poslať DiSEqC"
5383 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5384 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
5386 msgid "Seperate titles with a main menu"
5387 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
5389 msgid "Sequence repeat"
5390 msgstr "Opakovanie sekvencie"
5398 msgid "Server share"
5399 msgstr "Zdieľanie servera"
5404 msgid "Service Scan"
5405 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5407 msgid "Service Searching"
5408 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5410 msgid "Service delay"
5411 msgstr "Oneskorenie stanice"
5413 msgid "Service has been added to the favourites."
5414 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
5416 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5417 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
5420 "Service invalid!\n"
5421 "(Timeout reading PMT)"
5423 "Stanica je neplatná!\n"
5424 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
5427 "Service not found!\n"
5428 "(SID not found in PAT)"
5430 "Stanica nebola nájdená!\n"
5431 "(SID nenájdený v PAT)"
5433 msgid "Service reference"
5436 msgid "Service scan"
5437 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
5440 "Service unavailable!\n"
5441 "Check tuner configuration!"
5443 "Stanica je nedostupná!\n"
5444 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
5447 msgstr "Informácie o stanici"
5452 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5453 msgstr "Nastaviť oneskorenie zvuku Bitstream/PCM"
5455 msgid "Set End Time"
5456 msgstr "Nastavte čas konca"
5458 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5459 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
5461 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5462 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
5465 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5466 msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
5468 msgid "Set interface as default Interface"
5469 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
5472 msgstr "Nastaviť limity"
5474 msgid "Set maximum duration"
5475 msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
5477 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5478 msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
5480 msgid "Setting key canceled"
5481 msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
5490 msgstr "Režim nastavení"
5492 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5493 msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
5497 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5500 "Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
5506 msgid "Short Movies"
5507 msgstr "Krátke filmy"
5509 msgid "Short filenames"
5510 msgstr "Krátke názvy súborov"
5512 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5513 msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
5515 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5517 "Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
5520 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5522 "Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
5525 msgstr "Zobraziť informácie"
5527 msgid "Show Message when Recording starts"
5528 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
5530 msgid "Show WLAN Status"
5531 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
5533 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5534 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
5536 msgid "Show event-progress in channel selection"
5537 msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
5539 msgid "Show in extension menu"
5540 msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
5542 msgid "Show info screen"
5543 msgstr "Zobraziť informácie"
5545 msgid "Show infobar on channel change"
5546 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
5548 msgid "Show infobar on event change"
5549 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
5551 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5552 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
5554 msgid "Show notification on conflicts"
5555 msgstr "Zobraziť oznamy o konfliktoch"
5557 msgid "Show notification on similars"
5560 msgid "Show positioner movement"
5561 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
5563 msgid "Show services beginning with"
5564 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
5566 msgid "Show the radio player..."
5567 msgstr "Prehrávanie rádia..."
5569 msgid "Show the tv player..."
5570 msgstr "Prehrávanie TV..."
5572 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5573 msgstr "Zobraziť obrázky z webovej kamery na televízore"
5576 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5577 "entries or to modify them."
5579 "Zobrazí zoznam histórie prepínania a umožní užívateľovi prepínať na položky "
5580 "alebo upravovať ich."
5582 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5583 msgstr "Zobrazí zoznam posledných prepnutí"
5585 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5586 msgstr "Zobrazí priemerný dátový tok obrazu a zvuku"
5588 msgid "Shows statistics of watched services"
5589 msgstr "Zobrazí štatistiku sledovaných staníc"
5591 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5592 msgstr "Trvalo zobrazí hodiny na obrazovke"
5594 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
5597 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5598 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
5603 msgid "Shutdown Dreambox after"
5604 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
5606 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
5609 msgid "Signal Strength:"
5610 msgstr "Sila signálu:"
5618 msgid "Similar broadcasts:"
5619 msgstr "Podobné programy:"
5624 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5625 msgstr "Jednoduchý klient IRC GroupChat pre kanál e2 #dm8000-vip"
5627 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5628 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
5630 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5631 msgstr "SimpleRSS umožňuje čítať novinky RSS na Dreamboxe."
5639 msgid "Single satellite"
5640 msgstr "jeden satelit"
5642 msgid "Single transponder"
5643 msgstr "jeden transpondér"
5645 msgid "Singlestep (GOP)"
5646 msgstr "Jeden krok (GOP)"
5651 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5652 msgstr "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi"
5658 msgstr "Časovač vypnutia"
5660 msgid "Sleep timer action:"
5661 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
5663 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5664 msgstr "Interval prezentácie (s)"
5679 msgid "Slow Motion speeds"
5680 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
5685 msgid "Software management"
5686 msgstr "Správa softvéru"
5688 msgid "Software manager setup"
5689 msgstr "Nastavenie správcu softvéru"
5691 msgid "Software restore"
5692 msgstr "Obnoviť softvér"
5694 msgid "Software update"
5695 msgstr "Aktualizovať softvér"
5697 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5698 msgstr "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe"
5700 msgid "Softwaremanager information"
5701 msgstr "Informácie správcu softvéru"
5703 msgid "Some plugins are not available:\n"
5704 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
5706 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5707 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
5709 msgid "Sorry no backups found!"
5710 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
5713 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5714 "Please choose an other one."
5716 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5717 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5719 msgid "Sorry, no Details available!"
5720 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
5722 msgid "Sorry, video is not available!"
5723 msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
5726 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5728 "Please choose another one."
5730 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
5732 "Zvoľte si iné umiestnenie."
5734 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5736 msgstr "Triediť A-Z"
5738 msgid "Sort AutoTimer"
5739 msgstr "Triediť autočasovače"
5741 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
5744 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5746 msgstr "Triediť podľa času"
5751 msgid "Soundcarrier"
5752 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
5758 msgstr "Južná Kórea"
5764 msgstr "Španielčina"
5766 msgid "Split preview mode"
5767 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
5773 msgstr "Pohotovostný režim"
5775 msgid "Standby / Restart"
5776 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
5779 msgid "Standby Fan %d PWM"
5780 msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
5783 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5784 msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
5786 msgid "Start Webinterface"
5787 msgstr "Spustiť webové rozhranie"
5789 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
5790 msgstr "Jednoduché spúšťanie multimediálnych modulov tlačidlom PVR."
5792 msgid "Start from the beginning"
5793 msgstr "Spustiť od začiatku"
5795 msgid "Start recording?"
5796 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
5799 msgstr "Spustiť test"
5801 msgid "Start with following feed:"
5802 msgstr "Začať týmto feedom:"
5813 msgid "Step by step network configuration"
5814 msgstr "Nastavenie siete krok za krokom"
5817 msgstr "Krok východne"
5819 msgid "Step in ms for arrow keys"
5820 msgstr "Krok pre šípky v ms"
5823 msgid "Step in ms for key %i"
5824 msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
5827 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5828 msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
5831 msgstr "Krok západne"
5836 msgid "Stop Timeshift?"
5837 msgstr "Zastaviť časový posun?"
5839 msgid "Stop current event and disable coming events"
5840 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
5842 msgid "Stop current event but not coming events"
5843 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
5845 msgid "Stop playing this movie?"
5846 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
5849 msgstr "Zastaviť test"
5851 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5852 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
5854 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5855 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
5857 msgid "Store position"
5858 msgstr "Uložiť pozíciu"
5860 msgid "Stored position"
5861 msgstr "Uložená pozícia"
5863 msgid "Stream podcasts"
5864 msgstr "Streamovať podcasty"
5866 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5867 msgstr "Streamovacie moduly pre webovú stránku iptv orf.at."
5869 msgid "Subservice list..."
5870 msgstr "Zoznam podkanálov..."
5875 msgid "Subtitle selection"
5876 msgstr "Výber titulkov"
5887 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
5888 msgstr "Podpora \\„Fast Scan\\“ "
5890 msgid "Swap Services"
5891 msgstr "Vymeniť stanice"
5899 msgid "Switch to next subservice"
5900 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
5902 msgid "Switch to previous subservice"
5903 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
5905 msgid "Switchable tuner types:"
5906 msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
5909 msgstr "Symbolová rýchlosť"
5914 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5915 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5916 msgstr "PREKLADATEĽ"
5918 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5919 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
5924 msgid "TV Charts of all users"
5933 msgid "Table of content for collection"
5934 msgstr "Obsah zostavy"
5945 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5946 msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
5954 msgid "Temperature and Fan control"
5955 msgstr "Teplota a ventilátor"
5957 msgid "Temperature-dependent fan control."
5958 msgstr "Ovládanie ventilátora podľa teploty"
5963 msgid "Terrestrial provider"
5964 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
5966 msgid "Test DiSEqC settings"
5967 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
5976 msgstr "Testovací režim"
5978 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5979 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
5981 msgid "Test your DiSEqC equipment"
5982 msgstr "Vyskúšať zariadenie DiSEqC"
5984 msgid "Test-Messagebox?"
5985 msgstr "Hlásenie o teste?"
5988 "Thank you for using the wizard.\n"
5989 "Please press OK to continue."
5991 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
5992 "Pokračujte stlačením OK."
5995 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5996 "Please press OK to start using your Dreambox."
5998 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
5999 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
6002 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6004 "Please press OK to continue."
6006 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
6008 "Stlačte OK a pokračujte."
6011 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6012 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6015 "Sprievodca vyčistením (CleanupWizard) informuje o poklese voľnej pamäte pod "
6016 "stanovenú hranicu. Môžete ho použiť na odstránenie niektorých modulov."
6019 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6020 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6023 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
6024 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
6028 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
6029 "Standby) at specified times.\n"
6030 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6031 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
6032 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
6033 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
6037 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6039 "Modul Hotplug upozorní systém na novopridané alebo odstránené zariadenia."
6042 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6043 "Please install it."
6045 "Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
6046 "Nainštalujte si ho."
6048 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6049 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
6051 msgid "The PIN codes you entered are different."
6052 msgstr "Kódy PIN, ktoré ste zadali, sú rôzne."
6055 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6056 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6058 "Prehrávač obrázkov zobrazí fotografie na televízore.\n"
6059 "Môžete si ich pozrieť ako zmenšeniny alebo ako prezentáciu."
6062 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6063 "It shows you informations about signal rate and errors."
6065 "Hľadač satelitov vám pomôže pri smerovaní paraboly.\n"
6066 "Zobrazí indormácie o sile signálu a chybovosti."
6069 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6070 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6072 "Volič vzhľadov zobrazí menu s voliteľnými vzhľadmi.\n"
6073 "Teraz môžete zmeniť vzhľad a dojem z Dreamboxa."
6076 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6077 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6078 "even backup and restore your system settings."
6080 "Správca softvéru spravuje softvér v Dreamboxe.\n"
6081 "Jednoducho aktualizujete softvér prijímača, nainštalujete alebo odstránite "
6082 "moduly a obnovíte systémové nastavenia."
6085 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6086 "Please install it."
6088 "Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
6089 "Nainštalujte si ho."
6092 "The Timer will not be added to the List.\n"
6093 "Please press OK to close this Wizard."
6095 "Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
6096 "Stlačením OK ukončite sprievodcu."
6099 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6100 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6101 "inside of this timespan."
6103 "Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
6104 "program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
6107 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6108 "Now you can download an NFI image file!"
6110 "Kľúč USB je pripravený ako bootovateľný.\n"
6111 "Teraz môžete stiahnuť súbor NFI."
6114 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
6119 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6121 "Vylepšenie obrazu (VideoEnhancement) poskytuje pokročilé nastavenia "
6122 "vylepšenia obrazu."
6125 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6126 "You can control brightness and contrast of your tv."
6128 "Jemné naladenie obrazu (VideoTune) pomáha pri nastavení zobrazenia na "
6130 "Môžete nastaviť jas a kontrast televízora."
6132 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6134 "Režim obrazu (VideoMode) poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
6137 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6138 msgstr "Modul bezdrôtovej siete vám pomôže nakonfigurovať rozhranie WLAN."
6140 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6141 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
6144 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6145 msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
6149 "The directory %s is not writable.\n"
6150 "Make sure you select a writable directory instead."
6152 "Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
6153 "Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
6156 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6157 "the classic editor."
6159 "Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
6163 "The following device was found:\n"
6167 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6169 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
6173 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
6175 msgid "The following files were found..."
6176 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
6179 "The input port should be configured now.\n"
6180 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6181 "want to do that now?"
6183 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
6184 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
6187 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6188 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
6191 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6192 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6194 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
6195 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
6197 msgid "The match attribute is mandatory."
6198 msgstr "Atribút zhody je povinný."
6200 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6201 msgstr "Overovanie md5sum zlyhalo. Súbor je asi porušený!"
6203 msgid "The package doesn't contain anything."
6204 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
6206 msgid "The package:"
6210 msgid "The path %s already exists."
6211 msgstr "Cesta %s už existuje."
6213 msgid "The pin code you entered is wrong."
6214 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
6217 msgid "The results have been written to %s."
6218 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
6220 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6221 msgstr "Vzhľad je v rozlíšení KingSize 1024x576"
6223 msgid "The sleep timer has been activated."
6224 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
6226 msgid "The sleep timer has been disabled."
6227 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
6229 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6230 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
6233 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6234 "Please install it and choose what you want to do next."
6236 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
6237 "Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
6240 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6241 "Please install it."
6243 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
6247 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6248 msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
6252 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6255 "Sprievodca našiel zálohu nastavení. Chcete obnoviť staré nastavenia z %s?"
6257 msgid "The wizard is finished now."
6258 msgstr "Sprievodca teraz skončil."
6260 msgid "There are at least "
6263 msgid "There are currently no outstanding actions."
6264 msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
6266 msgid "There are no default services lists in your image."
6267 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
6269 msgid "There are no default settings in your image."
6270 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
6272 msgid "There are no updates available."
6273 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
6275 msgid "There are now "
6279 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6280 "Do you really want to continue?"
6282 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
6283 "Naozaj chcete pokračovať?"
6285 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6286 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
6288 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6289 msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
6291 msgid "There was an error. The package:"
6292 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
6295 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6296 "apply this update now?"
6298 "K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
6302 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6303 "content on the disc."
6305 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
6309 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6310 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
6313 msgstr "Tento mesiac"
6316 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
6321 msgstr "Tento týždeň"
6324 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6327 "Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
6328 "prehľade a náhľade."
6330 msgid "This is step number 2."
6331 msgstr "Toto je druhý krok."
6334 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6335 "search the EPG again."
6337 "Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
6338 "čakať na ďalšie hľadanie EPG."
6340 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6341 msgstr "Toto je obrazovka Pomocníka. Zadajte niečo na zobrazenie."
6344 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6345 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6348 "Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
6349 "bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
6353 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6354 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6355 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6356 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6357 "and saved on the USB stick.\n"
6358 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6359 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6361 "Tento zásuvný modul vytvorí kľúč USB, ktorý sa dá použiť na aktualizáciu "
6362 "firmvéru Dreamboxa bez pripojenia LAN alebo WLAN.\n"
6363 "Najprv treba kľúč USB pripraviť tak, aby bol bootovateľný.\n"
6364 "Potom stiahnete súbor NFI zo servera a uložíte na kľúč USB.\n"
6365 "Ak ste si už pripravili bootovateľný kľúč USB, vložte ho. Ak nie, vložte "
6366 "kľúč USB s minimálnou kapacitou 64 MB."
6368 msgid "This plugin is installed."
6369 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
6371 msgid "This plugin is not installed."
6372 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
6374 msgid "This plugin will be installed."
6375 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
6377 msgid "This plugin will be removed."
6378 msgstr "Tento modul sa odstráni."
6380 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6382 "Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
6386 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6388 msgstr "Tento systémový nástroj sa používa na nahranie aktualizácií firmvéru."
6391 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6392 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6393 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6394 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6395 "the \"Nameserver\" Configuration"
6397 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
6398 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6399 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
6400 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
6401 "„konfigurácia servera DNS“"
6404 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6405 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6406 "- verify that a network cable is attached\n"
6407 "- verify that the cable is not broken"
6409 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
6410 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
6411 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
6412 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
6415 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6416 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6417 "- no valid IP Address was found\n"
6418 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6420 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
6421 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
6422 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
6423 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
6426 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6427 "configuration with DHCP.\n"
6428 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6429 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6430 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6432 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6433 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6435 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
6436 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
6437 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
6438 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
6439 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
6441 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
6442 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
6444 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6445 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
6448 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6449 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6450 "but add it disabled."
6452 "Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
6453 "časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
6454 "ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
6474 msgid "Time in minutes to append to recording."
6475 msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
6477 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6478 msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
6480 msgid "Time/Date Input"
6481 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
6487 msgstr "Úprava časovača"
6489 msgid "Timer Editor"
6490 msgstr "Editor časovača"
6493 msgstr "Úloha časovača"
6496 msgstr "Položka časovača"
6499 msgstr "Záznam časovača"
6502 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6503 "Please recheck it!"
6505 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
6508 msgid "Timer record location"
6509 msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
6511 msgid "Timer sanity error"
6512 msgstr "Nerozumné časovanie"
6514 msgid "Timer selection"
6515 msgstr "Voľba časovača"
6517 msgid "Timer status:"
6518 msgstr "Stav časovača:"
6521 msgstr "Typ časovača"
6524 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
6529 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
6530 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
6534 msgstr "Časový posun"
6536 msgid "Timeshift location"
6537 msgstr "Umiestnenie časového posunu"
6539 msgid "Timeshift not possible!"
6540 msgstr "Časový posun nie je možný!"
6543 msgstr "Časové pásmo"
6548 msgid "Title properties"
6549 msgstr "Vlastnosti titulu"
6551 msgid "Titleset mode"
6552 msgstr "Režim sady titulov"
6554 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6555 msgstr "Používa sa na jednoduché sťahovanie inými modulmi."
6558 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6559 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6560 "USB stick is plugged in.\n"
6561 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6563 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6565 "Ak chcete altualizovať firmvér Drreamboxa, postupujte takto:\n"
6566 "1) Vypnite Dreambox vypínačom na zadnej stene a overte si, či máte zasunutý "
6567 "bootovateľný kľúr USB.\n"
6568 "2) Zapnite vypínač na zadnej stene a podržte tlačidlo DOWN na prednej stene "
6569 "10 sekúnd stlačené.\n"
6570 "3) Vyčkajte na naštartovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
6575 msgid "Tone Amplitude"
6576 msgstr "Amplitúda zvuku"
6579 msgstr "Tónový režim"
6582 msgstr "Tónový impulz"
6584 msgid "Toneburst A/B"
6585 msgstr "Tónový impulz A/B"
6587 msgid "Top favorites"
6588 msgstr "Najobľúbenejšie"
6591 msgstr "Najvyššie hodnotené"
6596 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
6602 msgid "Translation:"
6605 msgid "Transmission mode"
6606 msgstr "Režim prenosu"
6609 msgstr "Transpondér"
6611 msgid "Travel & Events"
6612 msgstr "Cestovanie a udalosti"
6615 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
6617 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6618 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
6620 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6621 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
6623 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6624 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
6626 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6627 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
6629 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6630 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
6641 msgid "Tune failed!"
6642 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
6651 msgstr "Otvor pre tuner"
6653 msgid "Tuner configuration"
6654 msgstr "Nastavenie tunera"
6656 msgid "Tuner status"
6657 msgstr "Stav tunera"
6671 msgid "Type of scan"
6672 msgstr "Druh vyhľadávania"
6680 msgid "USB stick wizard"
6681 msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
6684 msgstr "Ukrajinčina"
6687 "Unable to complete filesystem check.\n"
6690 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
6694 "Unable to initialize harddisk.\n"
6697 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
6700 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6701 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
6703 msgid "Undo install"
6704 msgstr "Späť inštalácia"
6706 msgid "Undo uninstall"
6707 msgstr "Späť odinštalácia"
6710 msgstr "Nešifrované"
6712 msgid "UnhandledKey"
6718 msgid "Unicable LNB"
6719 msgstr "Unicable LNB"
6721 msgid "Unicable Martix"
6725 msgstr "Odinštalovať"
6727 msgid "United States"
6728 msgstr "Spojené štáty"
6730 msgid "Universal LNB"
6731 msgstr "Univerzálny LNB"
6737 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6738 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6741 "Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
6742 "vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
6744 msgid "Unmount failed"
6745 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
6748 msgstr "Nepodporované"
6750 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
6754 msgstr "Aktualizovať"
6756 msgid "Update done..."
6757 msgstr "Aktualizácia skončila."
6760 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6761 "ask you to update again."
6763 "Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
6764 "žiadosti o aktualizáciu."
6766 msgid "Updatefeed not available."
6767 msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
6770 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6772 "Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
6775 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6776 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
6778 msgid "Updating software catalog"
6779 msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
6781 msgid "Updating, please wait..."
6782 msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
6784 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6785 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
6787 msgid "Upgrade finished."
6788 msgstr "Aktualizácia je skončená."
6791 msgstr "Aktualizujem"
6793 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6794 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
6796 msgid "Upper bound of timespan."
6797 msgstr "Horná hranica časového obdobia."
6800 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6801 "are not taken into account!"
6803 "Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
6810 msgstr "Použiť DHCP"
6812 msgid "Use Interface"
6813 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
6815 msgid "Use Power Measurement"
6816 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6818 msgid "Use a custom location"
6819 msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
6821 msgid "Use a gateway"
6822 msgstr "Použiť bránu"
6824 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6825 msgstr "Na riadenie viacerých Dreamboxov s rôznymi RC."
6827 msgid "Use power measurement"
6828 msgstr "Použiť meranie spotreby"
6830 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6832 "Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
6834 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6835 msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
6838 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6840 "Please set up tuner A"
6842 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
6847 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6850 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
6853 msgid "Use this input device settings?"
6854 msgstr "Použiť nastavenia vstupného zariadenia?"
6856 msgid "Use this settings?"
6857 msgstr "Použiť toto nastavenie?"
6859 msgid "Use this video enhancement settings?"
6860 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
6862 msgid "Use time of currently running service"
6863 msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
6865 msgid "Use usals for this sat"
6866 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
6868 msgid "Use wizard to set up basic features"
6869 msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
6871 msgid "Used service scan type"
6872 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
6874 msgid "User defined"
6875 msgstr "Užívateľsky definované"
6877 msgid "User management"
6878 msgstr "Správa užívateľov"
6881 msgstr "Správca užívateľov"
6884 msgstr "Užívateľské meno"
6887 msgstr "Scart - videorekordér"
6889 msgid "VMGM (intro trailer)"
6895 msgid "Vali-XD skin"
6896 msgstr "Vzhľad Vali-XD"
6898 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
6899 msgstr "Vzhľad Vali.HD.atlantis"
6901 msgid "Vali.HD.nano skin"
6902 msgstr "Vzhľad Vali.HD.nano"
6904 msgid "Vali.HD.warp skin"
6905 msgstr "Vzhľad Vali.HD.warp"
6908 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6910 "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
6912 msgid "Verifying your internet connection..."
6913 msgstr "Kontrola internetového pripojenia..."
6918 msgid "Video Fine-Tuning"
6919 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
6921 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6922 msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
6924 msgid "Video Output"
6925 msgstr "Výstup obrazu"
6928 msgstr "Obrazový PID"
6931 msgstr "Nastavenie obrazu"
6933 msgid "Video Wizard"
6934 msgstr "Sprievodca k obrazu"
6936 msgid "Video enhancement preview"
6937 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
6939 msgid "Video enhancement settings"
6940 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6942 msgid "Video enhancement setup"
6943 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
6946 "Video input selection\n"
6948 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6951 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6953 "Voľba obrazového vstupu\n"
6955 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
6958 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
6960 msgid "Video mode selection."
6961 msgstr "Voľba režimu obrazu."
6963 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
6964 msgstr "Streamovanie videa z webovej stránky orf.at"
6966 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
6967 msgstr "Vylepšenie obrazu poskytuje pokročilé nastavenia vylepšenia obrazu."
6969 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
6970 msgstr "VideoTune vám pomôže jemne nastaviť obraz na televízore"
6972 msgid "Videobrowser exit behavior:"
6973 msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
6975 msgid "Videoenhancement Setup"
6976 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
6978 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
6979 msgstr "Obrazový režim poskytuje pokročilé nastavenia obrazového režimu."
6981 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
6982 msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
6985 msgstr "Zobraziť počet"
6987 msgid "View Google maps"
6988 msgstr "Zobraziť mapy Google"
6990 msgid "View Google maps with your Dreambox."
6991 msgstr "Zobraziť mapy Google cez Dreamboxa"
6993 msgid "View Movies..."
6994 msgstr "Zobraziť filmy..."
6996 msgid "View Photos..."
6997 msgstr "Zobraziť fotografie..."
6999 msgid "View Rass interactive..."
7000 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
7002 msgid "View Video CD..."
7003 msgstr "Zobraziť Video CD..."
7005 msgid "View active downloads"
7006 msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
7008 msgid "View details"
7009 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
7011 msgid "View list of available "
7012 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
7014 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7015 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
7017 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7019 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
7021 msgid "View list of available EPG extensions."
7022 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
7024 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7025 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
7027 msgid "View list of available communication extensions."
7028 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
7030 msgid "View list of available default settings"
7031 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
7033 msgid "View list of available multimedia extensions."
7034 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
7036 msgid "View list of available networking extensions"
7037 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
7039 msgid "View list of available recording extensions"
7040 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
7042 msgid "View list of available skins"
7043 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
7045 msgid "View list of available software extensions"
7046 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
7048 msgid "View list of available system extensions"
7049 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
7051 msgid "View related videos"
7052 msgstr "Zobraziť podobné videá"
7054 msgid "View response videos"
7057 msgid "View teletext..."
7058 msgstr "Zobraziť teletext..."
7060 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7061 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
7063 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7064 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
7067 msgstr "Zobrazenia:"
7069 msgid "Virtual KeyBoard"
7070 msgstr "Virtuálna klávesnica"
7072 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
7073 msgstr "Vizualizácia pre European Installation Bus"
7076 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
7077 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7079 "Zviditeľnite a ovládajte svoje svetlá, stmievače, rolety, termostaty a pod. "
7080 "pomocou EIB/KNX (je potrebný server linknx)."
7082 msgid "Voltage mode"
7083 msgstr "Napäťový režim"
7094 msgid "WLAN connection"
7095 msgstr "Spojenie WLAN"
7101 msgstr "WPA alebo WPA2"
7107 msgstr "WSS pri 4:3"
7109 msgid "Wait time in ms before activation:"
7110 msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
7115 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7116 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
7118 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7119 msgstr "Sledovať streamy z Mediatéky ZDF"
7121 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7122 msgstr "Modul počasia zobrazuje predpovede počasia na Dreamboxe."
7124 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7125 msgstr "Predpoveď počasia na Dreamboxe"
7127 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
7128 msgstr "Webový editor buketov pre počítač"
7130 msgid "Webinterface"
7131 msgstr "Webové rozhranie"
7133 msgid "Webinterface: Main Setup"
7134 msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
7143 msgstr "Pracovný deň"
7148 msgid "Weekly (Monday)"
7149 msgstr "Týždenne (pondelok)"
7151 msgid "Weekly (Sunday)"
7152 msgstr "Týždenne (nedeľa)"
7155 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7157 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7160 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7162 "Vitajte v strihovom editore.\n"
7164 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
7165 "„začiatok strihu“\n"
7167 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
7170 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7171 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7172 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7174 "Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
7175 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
7176 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
7179 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7181 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7182 "navigate to the video entries.\n"
7184 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7186 "Press info to see the movie description.\n"
7188 "Press the Menu button for additional options.\n"
7190 "The Help button shows this help again."
7192 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
7194 "Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
7196 "Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
7198 "Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
7200 "Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
7202 "Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
7205 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7207 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7208 "matching your search term.\n"
7210 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7211 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7213 "Press exit to get back to the input field."
7215 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
7217 "Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
7218 "hľadanému textu.\n"
7220 "Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
7221 "požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
7223 "Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
7226 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7228 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7229 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7231 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7233 "Víta vás Sprievodca čistením.\n"
7235 "Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
7236 "Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
7237 "Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
7242 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7243 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7245 "Press OK to start configuring your network"
7249 "Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
7250 "základnými nastaveniami siete.\n"
7252 "Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
7257 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7258 "descriptions for common settings."
7262 "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
7268 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7269 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7273 "Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
7274 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
7282 msgid "What do you want to scan?"
7283 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
7285 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7286 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
7289 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
7290 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
7292 "Pri podpore \\„Fast Scan\\“ sa typ stanice ignoruje.Túto funkciu nemusíte "
7293 "zapínať, ak máte a používate image podporujúci \\„Fast Scan\\“."
7296 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7297 "timer with the same description already exists in the timer list."
7299 "Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
7300 "program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
7303 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7304 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7305 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7308 "Really do a factory reset?"
7310 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
7311 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
7312 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
7315 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
7317 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7318 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
7320 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7321 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
7323 msgid "Wireless LAN"
7324 msgstr "Bezdrôtová LAN"
7326 msgid "Wireless Network"
7327 msgstr "Bezdrôtová sieť"
7329 msgid "Wireless network connection setup"
7330 msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete"
7332 msgid "Wireless network connection setup."
7333 msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete."
7335 msgid "Wireless network state"
7336 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
7339 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7342 "Pomocou aplikácie AntiScrollbar môžete zakryť rušivé bežiace nápisy (napr. "
7343 "na spravodajských staniciach)."
7346 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7348 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7349 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7350 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7352 "S Napaľovačkou DVD (DVDBurn) si môžete urobiť kompilácie nahrávok z pevného "
7354 "Alebo si môžete pridať upraviteľné menu. KOmpiláciu môžete napáliť na bežný "
7355 "disk DVD, ktorý sa dá prehrať v bežných DVD prehrávačoch.\n"
7356 "Nahrávky HDTV sa dajú napáliť len vo vlastnom formáte Dreamboxa."
7358 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7360 "S modulom Prehľadávanie EPG (EPGSearch) môžete prehľadávať EPG a vytvárať "
7363 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7365 "Pomocou modulu Originálny Dreambox (Genuine Dreambox) si môžete overiť "
7366 "pravosť svojho Dereamboxa."
7369 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
7370 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7373 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7374 msgstr "S modulom Premenovať filmy (MovieRetitle) môžete premenovať filmy."
7377 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7379 "S modulom MyTube si môžete prehrať videá YouTube na televízore bez počítača."
7382 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
7383 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7386 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7388 "So Sledovačom webových kamier (WebcamViewer) môžete pozorovať zábery "
7389 "webových kamier na televízore."
7392 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7393 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7394 "original channel after execution."
7396 "S Prepínačom reklám (Werbezapper) môžete preklenúť reklamy vytvorením "
7397 "krátkych časovačov\n"
7398 "(od 1 do 9 minút), ktoré po uplynutí prepnú späť na pôvodnú stanicu."
7401 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7402 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7404 "S prehrávačom YouTube (YouTubePlayer) môžete sledovať videá YouTube na "
7406 "Tento modul si vyžaduje počítač s bežiacim programom VLC."
7409 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7410 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7412 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7414 "Modul Priradenia CI (CommonInterfaceAssignment) umožäuje použiť v Dreamboxe "
7415 "rôzne moduly CI a priradiť ich určitým poskytovateľom, staniciam alebo "
7417 "To umožuje sledovať kódovanú stanicu pri nahrávaní inej."
7420 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7421 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7423 "Automatické posielanie záznamov o zrútení (CrashlogAutoSubmit) automaticky "
7424 "mailuje záznamy o zrútení nájdené na pevnom disku firme Dream Multimedia."
7427 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7428 "by satellite with a connected dish positioner."
7430 "Modul DefaultServicesScanner vyhľadá stanice podľa satelitov, ak máte "
7431 "pripojenú parabolu s motorom."
7434 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7435 "DiSEqC compatibility and errors."
7437 "S modulom Tester DiSEqC môžete otestovať kompatibilitu a chyby satelitného "
7438 "zariadenia DiSEqC."
7441 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7443 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7445 "Modul NFIFlash vám umožní pripraviť kľúč USB s imageom pre Dreambox.\n"
7446 "Potom môžete flashovať Dreambox imageom z kľúča."
7449 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7451 "So Sprievodcom nastavením siete môžete ľahko nakonfigurovať sieť krok za "
7455 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7458 "Modul Nastavenie pozicionéra (PositionerSetup) vám pomôže s inštaláciou "
7459 "paraboly s motorom."
7462 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7465 "Modul Ovládač satelitného zariadenia (SatelliteEquipmentControl) vám umožní "
7466 "jemne upraviť nastavenia DiSEqC."
7469 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7470 "alternative service it is restricted to."
7472 "Táto voľba umožní, aby sa stanica, ktorá sa má nahrať, mohla zmeniť na "
7476 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
7477 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7483 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7484 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
7486 msgid "Write failed!"
7487 msgstr "Zápis zlyhal!"
7499 msgstr "Áno pre všetky"
7504 msgid "Yes, and delete this movie"
7505 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
7507 msgid "Yes, and don't ask again"
7508 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
7510 msgid "Yes, backup my settings!"
7511 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
7513 msgid "Yes, but play next video"
7514 msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
7516 msgid "Yes, but play previous video"
7517 msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
7519 msgid "Yes, do a manual scan now"
7520 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
7522 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7523 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
7525 msgid "Yes, do another manual scan now"
7526 msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
7528 msgid "Yes, keep them."
7529 msgstr "Áno, uchovať."
7531 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7532 msgstr "Áno, teraz vypnúť."
7534 msgid "Yes, restore the settings now"
7535 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
7537 msgid "Yes, returning to movie list"
7538 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
7540 msgid "Yes, view the tutorial"
7541 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
7543 msgid "You can cancel the installation."
7544 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
7546 msgid "You can cancel the removal."
7547 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
7550 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7551 "want to be installed."
7553 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
7554 "chcete nainštalovať."
7556 msgid "You can choose, what you want to install..."
7557 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
7560 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
7561 "to 0 to disable this feature."
7564 msgid "You can install this plugin."
7565 msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
7567 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7568 msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
7570 msgid "You can remove this plugin."
7571 msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
7574 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7575 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7576 "in title' is what is looked for in the EPG."
7578 "Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
7579 "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade, „Hľadať titul“ je to, "
7580 "čo sa bude hľadať v EPG."
7583 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
7584 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
7587 "EasyInfo môžete použiť na spravovanie modulov EPG z tlačidla info. Je tu aj "
7588 "nový prehliadač terajších a budúcich programov, aj EasyPG - vlastný grafický "
7592 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
7593 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
7594 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
7595 "\" under Setup / System."
7598 msgid "You cannot delete this!"
7599 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
7601 msgid "You chose not to install any default services lists."
7602 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
7605 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7606 "default settings later in the settings menu."
7608 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
7609 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
7612 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7614 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
7618 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7620 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7622 "Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
7623 "Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
7625 msgid "You didn't select a channel to record from."
7626 msgstr "Nezvolili ste stanicu, z ktorej sa má nahrávať."
7630 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7631 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7633 "Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
7634 "Chcete odstrániť medzery na konci?"
7637 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7640 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
7644 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7645 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7647 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
7648 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
7652 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7653 "restore. Please press OK to start the restore now."
7655 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
7656 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
7659 msgid "You have to wait %s!"
7660 msgstr "Musíte čakať %s!"
7663 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7664 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7665 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7666 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7669 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
7670 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
7671 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
7672 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
7675 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
7677 "Do you want to set the pin now?"
7679 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
7681 "Chcete ho nastaviť teraz?"
7684 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7687 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7689 "Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
7691 "Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
7694 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7695 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7697 "Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
7698 "Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
7701 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7703 "Your internet connection is working now.\n"
7706 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7708 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7712 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7714 "Your internet connection is working now.\n"
7716 "Please press OK to continue."
7718 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
7720 "Internetové pripojenie funguje.\n"
7722 "Pokračujte stlačením OK."
7724 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7726 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
7729 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7732 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
7735 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7736 "blank dual layer DVD!"
7738 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
7739 "dvojvrstvový disk DVD!"
7743 "Your config file is not well-formed:\n"
7746 "Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
7749 msgid "Your current collection will get lost!"
7750 msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
7752 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7753 msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
7756 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7759 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
7761 msgid "Your email address:"
7762 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
7765 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7766 "Press OK to start upgrade."
7768 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
7769 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
7772 "Your internet connection is not working!\n"
7773 "Please choose what you want to do next."
7775 "Internetové pripojenie nefunguje!\n"
7776 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7778 msgid "Your name (optional):"
7779 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
7781 msgid "Your network configuration has been activated."
7782 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
7784 msgid "Your network is not working. Please try again."
7785 msgstr "Sieť nefunguje. Skúste znova."
7787 msgid "Your network mount has been activated."
7788 msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
7790 msgid "Your network mount has been removed."
7791 msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
7793 msgid "Your network mount has been updated."
7794 msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
7797 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7798 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7800 "Please choose what you want to do next."
7802 "Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
7803 "Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
7805 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
7807 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7808 msgstr "ZDFMediathek vám umožní sledovať streamy z mediatéky ZDF."
7810 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7811 msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
7813 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7814 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
7816 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7817 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
7819 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7820 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
7822 msgid "Zap between commercials"
7823 msgstr "Prepnúť medzi reklamami"
7825 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7827 "Štatistika prepínania zobrazí sledované stanice s niektorými štatistikami."
7829 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7832 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7835 msgid "[alternative edit]"
7836 msgstr "[úprava alternatív]"
7838 msgid "[bouquet edit]"
7839 msgstr "[úprava buketu]"
7841 msgid "[favourite edit]"
7842 msgstr "[úprava obľúbených]"
7847 msgid "a HD skin from Kerni"
7848 msgstr "Vzhľad HD, autor Kerni"
7850 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7851 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
7853 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7854 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
7856 msgid "abort alternatives edit"
7857 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
7859 msgid "abort bouquet edit"
7860 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
7862 msgid "abort favourites edit"
7863 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
7865 msgid "about to start"
7868 msgid "activate current configuration"
7869 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
7871 msgid "activate network adapter configuration"
7872 msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
7874 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
7875 msgid "add AutoTimer"
7878 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
7879 msgid "add AutoTimer..."
7880 msgstr "Pridanie autočasovača..."
7882 msgid "add Provider"
7883 msgstr "pridať poskytovateľa"
7886 msgstr "pridať stanicu"
7888 msgid "add a nameserver entry"
7891 msgid "add alternatives"
7892 msgstr "pridať alternatívy"
7894 msgid "add bookmark"
7895 msgstr "pridať záložku"
7898 msgstr "pridať buket"
7900 msgid "add directory to playlist"
7901 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
7903 msgid "add file to playlist"
7904 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
7906 msgid "add files to playlist"
7907 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
7910 msgstr "pridať filtre"
7913 msgstr "pridať značku"
7915 msgid "add recording (enter recording duration)"
7916 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
7918 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7919 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
7921 msgid "add recording (indefinitely)"
7922 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
7924 msgid "add recording (stop after current event)"
7925 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
7927 msgid "add service to bouquet"
7928 msgstr "pridať stanicu do buketu"
7930 msgid "add service to favourites"
7931 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
7933 msgid "add services"
7934 msgstr "Pridať stanice"
7936 msgid "add to parental protection"
7937 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
7942 msgid "alphabetic sort"
7943 msgstr "triediť podľa abecedy"
7945 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
7947 "Priradiť farebné tlačidlá (červené, zelené, žlté, modré) modulom zo zoznamu "
7950 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
7951 msgstr "Priradiť farebné tlačidlá modulom zo zoznamu filmov"
7954 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
7956 "Priradiť dlhé stlačenie tlačidla (červené, zelené, žlté, modré) modulom "
7957 "alebo funkciám E2."
7959 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
7960 msgstr "Priradiť dlhé stlačenie farebného tlačidla modulom alebo funkciám E2"
7962 msgid "assigned CAIds:"
7963 msgstr "Priradené CAIdy:"
7965 msgid "assigned Services/Provider:"
7966 msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
7968 msgid "at beginning"
7969 msgstr "Na začiatku"
7975 msgid "audio track (%s) format"
7976 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
7979 msgid "audio track (%s) language"
7980 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
7982 msgid "audio tracks"
7983 msgstr "zvukové stopy"
7988 msgid "autotimers need a match attribute"
7989 msgstr "Autočasovače potrebujú atribút zhody"
7997 msgid "background image"
7998 msgstr "obraz v pozadí"
8000 msgid "backgroundcolor"
8001 msgstr "farba pozadia"
8010 msgstr "čierna listina"
8019 msgid "burn audio track (%s)"
8020 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
8022 msgid "case-insensitive search"
8023 msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
8025 msgid "case-sensitive search"
8026 msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
8028 msgid "change recording (duration)"
8029 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
8031 msgid "change recording (endtime)"
8032 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
8037 msgid "circular left"
8038 msgstr "kruhová ľavá"
8040 msgid "circular right"
8041 msgstr "kruhová pravá"
8043 msgid "clear playlist"
8044 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
8049 msgid "config changed."
8050 msgstr "Zmenený config."
8064 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8065 msgstr "Riadiť viacero Dreamboxov s rôznymi RC"
8067 msgid "copy to bouquets"
8068 msgstr "skopírovať do buketov"
8070 msgid "could not be removed"
8071 msgstr "nedá sa odstrániť"
8073 msgid "create directory"
8074 msgstr "vytvoriť adresár"
8076 msgid "creates virtual series folders from episodes"
8077 msgstr "Vytvorí virtuálny rad priečinkov z epizód."
8079 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
8080 msgstr "Vytvorí virtuálny rad priečinkov zo zostáv nahraných epizód"
8083 msgid "currently installed image: %s"
8084 msgstr "Aktuálne nainštalovaný image: %s"
8099 msgstr "zmazať strih"
8102 msgstr "zmazať súbor"
8104 msgid "delete playlist entry"
8105 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
8107 msgid "delete saved playlist"
8108 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
8119 msgid "disable move mode"
8120 msgstr "zrušiť presun"
8125 msgid "disconnected"
8128 msgid "do not change"
8132 msgstr "nič nerobiť"
8134 msgid "don't record"
8140 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
8141 msgstr "ovládač pre bezdrôtové USB zariadenia Realtek"
8143 msgid "edit alternatives"
8144 msgstr "Upraviť alternatívy"
8146 msgid "edit filters"
8147 msgstr "Upraviť filtre"
8149 msgid "edit services"
8150 msgstr "Upraviť stanice"
8158 msgid "enable bouquet edit"
8159 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
8161 msgid "enable favourite edit"
8162 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
8164 msgid "enable move mode"
8165 msgstr "zapnúť presun"
8170 msgid "end alternatives edit"
8171 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
8173 msgid "end bouquet edit"
8174 msgstr "skončiť úpravu buketu"
8176 msgid "end cut here"
8177 msgstr "strih končí tu"
8179 msgid "end favourites edit"
8180 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
8186 msgstr "presná zhoda"
8188 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8189 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
8191 msgid "exit mediaplayer"
8192 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
8194 msgid "exit movielist"
8195 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
8197 msgid "exit nameserver configuration"
8198 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
8200 msgid "exit network adapter configuration"
8201 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
8203 msgid "exit network interface list"
8204 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
8206 msgid "exit networkadapter setup menu"
8207 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
8209 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8210 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8213 msgstr "názov súboru"
8215 msgid "fine-tune your display"
8216 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
8218 msgid "forward to the next chapter"
8219 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
8224 msgid "free diskspace"
8225 msgstr "voľného miesta na disku"
8227 msgid "go to deep standby"
8228 msgstr "prejsť do vypnutia"
8230 msgid "go to standby"
8231 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
8233 msgid "grab this frame as bitmap"
8234 msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
8239 msgid "hear radio..."
8240 msgstr "Počúvať rádio..."
8245 msgid "hide extended description"
8246 msgstr "skryť rozšírený opis"
8249 msgstr "skryť prehrávač"
8260 msgid "immediate shutdown"
8261 msgstr "ihneď vypnúť"
8263 msgid "in Description"
8266 msgid "in Shortdescription"
8267 msgstr "v stručnom opise"
8273 msgstr "inic. modul"
8275 msgid "init modules"
8276 msgstr "inic. moduly"
8278 msgid "insert mark here"
8279 msgstr "sem vložiť značku"
8281 msgid "jump back to the previous title"
8282 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
8284 msgid "jump forward to the next title"
8285 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
8287 msgid "jump to listbegin"
8288 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
8290 msgid "jump to listend"
8291 msgstr "skok na koniec zoznamu"
8293 msgid "jump to next marked position"
8294 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
8296 msgid "jump to previous marked position"
8297 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
8299 msgid "leave movie player..."
8300 msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
8308 msgid "list of EPG views..."
8309 msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
8311 msgid "list style compact"
8312 msgstr "kompaktný zoznam"
8314 msgid "list style compact with description"
8315 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
8317 msgid "list style default"
8318 msgstr "predvolený zoznam"
8320 msgid "list style single line"
8321 msgstr "jednoriadkový zoznam"
8323 msgid "load playlist"
8324 msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
8329 msgid "loopthrough to"
8339 msgstr "zoznam menu"
8350 msgid "missing parameter \"id\""
8351 msgstr "Chýbajúci parameter \\„id\\“"
8356 msgid "move PiP to main picture"
8357 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
8359 msgid "move down to last entry"
8360 msgstr "nadol na poslednú položku"
8362 msgid "move down to next entry"
8363 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
8365 msgid "move up to first entry"
8366 msgstr "nahor na prvú položku"
8368 msgid "move up to previous entry"
8369 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
8372 msgstr "Zoznam filmov"
8375 msgstr "viacnormový"
8380 msgid "next channel"
8381 msgstr "Nasledujúca stanica"
8383 msgid "next channel in history"
8384 msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
8389 msgid "no CAId selected"
8390 msgstr "nie je zvolený CAId"
8392 msgid "no CI slots found"
8393 msgstr "nenájdené otvory CI"
8395 msgid "no HDD found"
8396 msgstr "nenájdený pevný disk"
8398 msgid "no Services/Providers selected"
8399 msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
8401 msgid "no module found"
8402 msgstr "Nenájdený modul"
8405 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
8408 msgstr "žiadny časový limit"
8413 msgid "not configured"
8414 msgstr "nenakonfigurované"
8417 msgstr "nie je signál"
8419 msgid "not supported"
8420 msgstr "nepodporované"
8425 msgid "nothing connected"
8426 msgstr "nič nie je pripojené"
8428 msgid "of a DUAL layer medium used."
8429 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
8431 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8432 msgstr "jednovrstvového média využitých."
8440 msgid "on READ ONLY medium."
8441 msgstr "na nezapisovateľné médium."
8444 msgstr "v pracovný deň"
8449 msgid "open nameserver configuration"
8450 msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
8452 msgid "open servicelist"
8453 msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
8455 msgid "open servicelist(down)"
8456 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
8458 msgid "open servicelist(up)"
8459 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
8461 msgid "partial match"
8462 msgstr "Čiastočná zhoda"
8473 msgid "play from next mark or playlist entry"
8474 msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8476 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8477 msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
8479 msgid "please press OK when ready"
8480 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
8482 msgid "please wait, loading picture..."
8483 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
8485 msgid "previous channel"
8486 msgstr "Predchádzajúca stanica"
8488 msgid "previous channel in history"
8489 msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
8494 msgid "recording..."
8495 msgstr "nahrávam..."
8500 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8501 msgstr "Upravený vzhľad Kerni-HD1"
8503 msgid "remove a nameserver entry"
8504 msgstr "Odstrániť DNS"
8506 msgid "remove after this position"
8507 msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
8509 msgid "remove all alternatives"
8510 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
8512 msgid "remove all new found flags"
8513 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
8515 msgid "remove before this position"
8516 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
8518 msgid "remove bookmark"
8519 msgstr "odstrániť záložku"
8521 msgid "remove directory"
8522 msgstr "odstrániť adresár"
8524 msgid "remove entry"
8525 msgstr "odstrániť položku"
8527 msgid "remove from parental protection"
8528 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
8530 msgid "remove new found flag"
8531 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
8533 msgid "remove selected satellite"
8534 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
8536 msgid "remove this mark"
8537 msgstr "odstrániť túto značku"
8539 msgid "repeat playlist"
8540 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
8545 msgid "rewind to the previous chapter"
8546 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
8551 msgid "save last directory on exit"
8552 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
8554 msgid "save playlist"
8555 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
8557 msgid "save playlist on exit"
8558 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
8561 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
8564 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8565 msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
8568 msgstr "stav vyhľadávania"
8573 msgid "second cable of motorized LNB"
8574 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
8579 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8580 msgstr "Zobraziť EPG (a PiP) staníc v informačnom pruhu"
8586 msgstr "zvoliť CAId"
8588 msgid "select CAId's"
8589 msgstr "zvoliť CAIdy"
8591 msgid "select interface"
8592 msgstr "zvoliť rozhranie"
8594 msgid "select menu entry"
8595 msgstr "zvoliť položku menu"
8597 msgid "select movie"
8598 msgstr "zvoliť film"
8600 msgid "select the movie path"
8601 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
8604 msgstr "PIN stanice"
8606 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8607 msgstr "Po naštartovaní dať enigmu2 do pohotovostného režimu"
8609 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8610 msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
8613 msgstr "PIN nastavení"
8615 msgid "show DVD main menu"
8616 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
8619 msgstr "zobraziť EPG..."
8621 msgid "show Infoline"
8622 msgstr "zobraziť informácie"
8625 msgstr "zobraziť všetko"
8627 msgid "show alternatives"
8628 msgstr "zobraziť alternatívy"
8630 msgid "show event details"
8631 msgstr "zobraziť údaje o programe"
8633 msgid "show extended description"
8634 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
8636 msgid "show first selected tag"
8637 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
8639 msgid "show second selected tag"
8640 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
8642 msgid "show shutdown menu"
8643 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
8645 msgid "show single service EPG..."
8646 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
8648 msgid "show tag menu"
8649 msgstr "zobraziť menu štítkov"
8651 msgid "show transponder info"
8652 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
8654 msgid "shuffle playlist"
8655 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
8666 msgid "skip backward"
8669 msgid "skip backward (enter time)"
8670 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
8672 msgid "skip forward"
8675 msgid "skip forward (enter time)"
8676 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
8678 msgid "slide picture in loop"
8679 msgstr "premietať obrázky v slučke"
8681 msgid "sort by date"
8682 msgstr "triediť podľa dátumu"
8684 msgid "special characters"
8685 msgstr "zvláštne znaky"
8691 msgstr "pohotovostný režim"
8693 msgid "start cut here"
8694 msgstr "začiatok strihu tu"
8696 msgid "start directory"
8697 msgstr "počiatočný adresár"
8699 msgid "start timeshift"
8700 msgstr "začať časový posun"
8706 msgstr "zastaviť PiP"
8711 msgid "stop recording"
8712 msgstr "zastaviť nahrávanie"
8714 msgid "stop timeshift"
8715 msgstr "zastaviť časový posun"
8717 msgid "swap PiP and main picture"
8718 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
8720 msgid "switch to bookmarks"
8721 msgstr "prepnúť na záložky"
8723 msgid "switch to filelist"
8724 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
8726 msgid "switch to playlist"
8727 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
8729 msgid "switch to the next angle"
8730 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
8732 msgid "switch to the next audio track"
8733 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
8735 msgid "switch to the next subtitle language"
8736 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
8738 msgid "template file"
8742 msgstr "farba textu"
8744 msgid "this recording"
8745 msgstr "táto nahrávka"
8747 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8748 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
8750 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8751 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
8753 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8754 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
8756 msgid "tuner is not supported"
8757 msgstr "tuner nie je podporovaný"
8760 msgid "unable to find timer with id %i"
8761 msgstr "Nemôžem nájsť časovač s ID %i"
8764 msgstr "nepotvrdené"
8769 msgid "unknown service"
8770 msgstr "neznáma stanica"
8772 msgid "until standby/restart"
8773 msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
8775 msgid "use as HDD replacement"
8776 msgstr "použiť ako náhradu HDD"
8778 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8779 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy"
8781 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8782 msgstr "Použiť Dreambox ako webový proxy."
8784 msgid "user defined"
8785 msgstr "užívateľsky definované"
8790 msgid "view extensions..."
8791 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
8793 msgid "view recordings..."
8794 msgstr "zobraziť nahrávky..."
8796 msgid "wait for ci..."
8797 msgstr "čakať na ci..."
8799 msgid "wait for mmi..."
8800 msgstr "čakať na mmi..."
8805 msgid "was removed successfully"
8806 msgstr "bolo úspešne odstránené"
8808 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
8815 msgstr "biela listina"
8817 msgid "wireless network interface"
8818 msgstr "rozhranie bezdrôtovej siete"
8829 msgid "yes (keep feeds)"
8830 msgstr "áno (zachovať feedy)"
8833 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8834 "assistance before rebooting your dreambox."
8836 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
8837 "pomoc v návode na používanie."
8845 #~ msgid ".NFI Download failed:"
8846 #~ msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
8849 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
8851 #~ "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
8853 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
8854 #~ msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy"
8856 #~ msgid "Ammount of recordings left"
8857 #~ msgstr "Zvyšné záznamy"
8860 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
8863 #~ "Testovací režim modulu Autoresolution:\n"
8866 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
8867 #~ msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
8869 #~ msgid "Change dir."
8870 #~ msgstr "Zmeniť adresár"
8872 #~ msgid "Change service pin"
8873 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
8875 #~ msgid "Change service pins"
8876 #~ msgstr "Zmeniť PINy programu"
8878 #~ msgid "Change setup pin"
8879 #~ msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
8881 #~ msgid "Code rate high"
8882 #~ msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
8884 #~ msgid "Code rate low"
8885 #~ msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
8887 #~ msgid "Coderate HP"
8888 #~ msgstr "Rýchlosť HP"
8890 #~ msgid "Coderate LP"
8891 #~ msgstr "Rýchlosť LP"
8893 #~ msgid "Destination directory"
8894 #~ msgstr "Cieľový adresár"
8896 #~ msgid "Details for extension: "
8897 #~ msgstr "Detaily rozšírenia:"
8899 #~ msgid "Disable Subtitles"
8900 #~ msgstr "Vypnúť titulky"
8902 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
8903 #~ msgstr "Zobrazí informácie o filme z internetovej databázy filmov"
8905 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
8906 #~ msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
8909 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
8910 #~ "box is idleing\n"
8911 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
8912 #~ "the epg information on these channels."
8914 #~ "Obnovovač EPG automaticky prepne na užívateľom určené stanice počas "
8915 #~ "nečinnosti Dreamboxa\n"
8916 #~ "(v pohotovostnom režime bez nahrávania), aby sa aktualizovali ich "
8917 #~ "informácie o EPG."
8919 #~ msgid "Encryption Type"
8920 #~ msgstr "Typ šifrovania"
8922 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
8923 #~ msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
8925 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
8926 #~ msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
8929 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
8931 #~ "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
8934 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
8935 #~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
8937 #~ "Nájdených celkom %d programov.\n"
8938 #~ "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených, zistených %d konfliktov."
8941 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
8942 #~ "%d Timer were added and %d modified."
8944 #~ "Nájdených celkom %d programov.\n"
8945 #~ "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
8947 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
8948 #~ msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
8951 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
8953 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
8955 #~ "Growlee umožňuje posielať z Dreamboxa krátke správy pomocou protokolu "
8957 #~ "napríklad oznam „Začalo nahrávanie“ do počítača, na ktorom beží klient "
8960 #~ msgid "Guard Interval"
8961 #~ msgstr "Ochranný interval"
8963 #~ msgid "Guard interval mode"
8964 #~ msgstr "Režim ochranného intervalu"
8966 #~ msgid "Hidden network SSID"
8967 #~ msgstr "Skrytý sieťový SSID"
8969 #~ msgid "Hidden networkname"
8970 #~ msgstr "Skrytý názov siete"
8972 #~ msgid "Hierarchy Information"
8973 #~ msgstr "Hierarchické informácie"
8975 #~ msgid "Hierarchy mode"
8976 #~ msgstr "Hierarchický režim"
8979 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
8980 #~ "event if it records at least 80% of the it."
8982 #~ "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, "
8983 #~ "ak z programu nahrá aspoň 80 %."
8985 #~ msgid "Image flash utility"
8986 #~ msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
8988 #~ msgid "Integrated Ethernet"
8989 #~ msgstr "Integrovaný eternet"
8991 #~ msgid "Integrated Wireless"
8992 #~ msgstr "Integrovaná WLAN"
8994 #~ msgid "Internal LAN adapter."
8995 #~ msgstr "Adaptér internej LAN"
8997 #~ msgid "Listen and record internet radio"
8998 #~ msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio"
9000 #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
9001 #~ msgstr "Počúvať a nahrávať internetové rádio na Dreamboxe"
9004 #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
9005 #~ "of time (without offset) it won't be matched."
9007 #~ "Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
9008 #~ "nebude vyhovovať."
9010 #~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
9011 #~ msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov (po nemecky)."
9013 #~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
9014 #~ msgstr "Informácie o filme z online databázy filmov"
9016 #~ msgid "Network SSID"
9017 #~ msgstr "Sieťový SSID"
9020 #~ msgstr "Nový PIN"
9022 #~ msgid "No Networks found"
9023 #~ msgstr "Nenájdená sieť"
9025 #~ msgid "No useable USB stick found"
9026 #~ msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
9028 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
9029 #~ msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
9031 #~ msgid "Orbital Position"
9032 #~ msgstr "Orbitálna pozícia"
9037 #~ msgid "Play music from Last.fm"
9038 #~ msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm"
9040 #~ msgid "Play music from Last.fm."
9041 #~ msgstr "Prehrať hudbu z Last.fm."
9043 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
9044 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
9047 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
9048 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
9050 #~ "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte "
9051 #~ "cieľový kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
9053 #~ msgid "Please enter the old pin code"
9054 #~ msgstr "Zadajte starý kód PIN"
9056 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
9057 #~ msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
9059 #~ msgid "Please select target directory or medium"
9060 #~ msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
9063 #~ msgstr "Polarita"
9065 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
9066 #~ msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
9068 #~ msgid "Reenter new pin"
9069 #~ msgstr "Znova zadajte nový PIN"
9071 #~ msgid "Remember service pin"
9072 #~ msgstr "Zmeniť PIN programu"
9074 #~ msgid "Remember service pin cancel"
9075 #~ msgstr "Zapamätať zrušenie PIN programu"
9077 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
9078 #~ msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
9080 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
9081 #~ msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
9084 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9085 #~ "your selected wireless device.\n"
9087 #~ "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
9088 #~ "bezdrôtovýmn zariadením\n"
9090 #~ msgid "Select audio mode"
9091 #~ msgstr "Zvoľte režim zvuku"
9093 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
9094 #~ msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
9096 #~ msgid "Select image"
9097 #~ msgstr "Zvoľte image"
9099 #~ msgid "Selected source image"
9100 #~ msgstr "Zvolený zdrojový image"
9102 #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
9103 #~ msgstr "Vypne Dreambox"
9108 #~ msgid "Symbol Rate"
9109 #~ msgstr "Symbolová rýchlosť"
9111 #~ msgid "Symbolrate"
9112 #~ msgstr "Symb. rých."
9115 #~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
9116 #~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
9117 #~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
9118 #~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
9119 #~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
9120 #~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
9122 #~ "Modul Šetriča energie (Energy Power Save) v stanovenom čase prepne "
9123 #~ "Dreambox z pohotovostného režimu do vypnutia (Deep Standby).\n"
9124 #~ "Stane sa to len v prípade, že je DB v pohotovostnom režime, nenahráva sa, "
9125 #~ "ani sa nemá v priebehu 20 minút nahrávať.\n"
9126 #~ "DB sa automaticky zobudí pri nahrávaní alebo po skončení doby vypnutia, "
9127 #~ "takže na to nemusíte čakať."
9130 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
9131 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
9133 #~ "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera "
9134 #~ "a uložiť ho na kľúč?"
9137 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
9138 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
9141 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete "
9142 #~ "napáliť tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
9145 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
9148 #~ "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
9151 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
9152 #~ msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
9154 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
9155 #~ msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
9157 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
9158 #~ msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
9161 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
9162 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
9164 #~ "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
9165 #~ "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
9168 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
9169 #~ "to flash memory?"
9171 #~ "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image "
9172 #~ "do pamäte flash?"
9175 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
9176 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
9178 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
9179 #~ "for 10 seconds.\n"
9180 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
9182 #~ "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
9183 #~ "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný "
9185 #~ "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené "
9187 #~ "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
9189 #~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
9190 #~ msgstr "Dopravné informácie zobrazujú nemecké dopravné informácie."
9192 #~ msgid "Transmission Mode"
9193 #~ msgstr "Režim prenosu"
9195 #~ msgid "Transponder Type"
9196 #~ msgstr "Typ transpondéra"
9199 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
9202 #~ "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
9204 #~ msgid "Unknown network adapter."
9205 #~ msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
9207 #~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
9208 #~ msgstr "Informácie o nečase zobrazujú nemecké informácie o búrkach."
9210 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
9211 #~ msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
9213 #~ msgid "WLAN adapter."
9214 #~ msgstr "Adaptér WLAN."
9217 #~ msgstr "Bezdrôtovo"
9219 #~ msgid "Wireless Network State"
9220 #~ msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
9223 #~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
9224 #~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
9226 #~ "Pomocou IMDb môžete sťahovať a zobrazovať informácie o filmoch "
9227 #~ "(hodnotenie, poster, cast, synopsis a pod.)."
9230 #~ "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9231 #~ "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9233 #~ "Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
9234 #~ "Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
9236 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
9237 #~ msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
9240 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9242 #~ "Do you want to set the pin now?"
9244 #~ "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
9246 #~ "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
9248 #~ msgid "add tags to recorded movies"
9249 #~ msgstr "Pridať značky do nahraných filmov"
9251 #~ msgid "choose destination directory"
9252 #~ msgstr "zvoliť cieľový adresár"
9254 #~ msgid "enter hidden network SSID"
9255 #~ msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
9260 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
9261 #~ msgstr "Presmerovať oznámenia na Growl"
9263 #~ msgid "select .NFI flash file"
9264 #~ msgstr "zvoliť súbor .NFI"
9266 #~ msgid "select image from server"
9267 #~ msgstr "zvoliť image zo servera"
9269 #~ msgid "service pin"
9270 #~ msgstr "PIN stanice"
9272 #~ msgid "setup pin"
9273 #~ msgstr "PIN nastavenia"
9275 #~ msgid "unavailable"
9276 #~ msgstr "nedostupné"