3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:11+0300\n"
7 "Last-Translator: <peter@dreambox.org.ua>\n"
8 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Русский\n"
14 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Дополнительные параметры и настройки."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Резервная копия настроек Dreambox."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Редактировать адрес источника обновления."
47 "Enigma2 will restart after the restore"
50 "Enigma2 будет запущена после восстановления."
54 "Online update of your Dreambox software."
57 "Онлайн обновление Dreambox."
61 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
68 "Restore your Dreambox settings."
71 "Восстановить настройки Dreambox."
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
82 "Restore your backups by date."
85 "Восстановить резервные копии по дате"
89 "Scan for local packages and install them."
92 "Сканирование и установка локальных пакетов."
96 "Select your backup device.\n"
100 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
101 "Текущее устройство: "
105 "View, install and remove available or installed packages."
108 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d сервисов найдено!"
167 "(%s, %d MB свободно)"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI Download failed:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
196 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
197 msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
199 msgid "/var directory"
200 msgstr "каталог /var"
226 msgid "16:10 Letterbox"
227 msgstr "16:10 Letterbox"
229 msgid "16:10 PanScan"
230 msgstr "16:10 PanScan"
235 msgid "16:9 Letterbox"
236 msgstr "16:10 PanScan"
259 msgid "4:3 Letterbox"
260 msgstr "4:3 Letterbox"
290 msgstr "<неизвестный>"
300 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
301 "Do you want to keep your version?"
303 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
304 "Сохранить вашу версию?"
307 "A finished record timer wants to set your\n"
308 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
311 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
314 "A finished record timer wants to shut down\n"
315 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
318 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
320 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
321 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
325 "A record has been started:\n"
332 "A recording is currently running.\n"
333 "What do you want to do?"
336 "Что вы хотите сделать?"
339 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
340 "configure the positioner."
342 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "start the satfinder."
348 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
351 msgid "A required tool (%s) was not found."
352 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
355 "A sleep timer wants to set your\n"
356 "Dreambox to standby. Do that now?"
358 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
359 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
362 "A sleep timer wants to shut down\n"
363 "your Dreambox. Shutdown now?"
365 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
366 "Сделать это сейчас?\""
369 "A timer failed to record!\n"
370 "Disable TV and try again?\n"
372 "Таймер прервал запись!\n"
373 "Отключить TV и повторить снова?\n"
385 msgstr "AC3 по умолчанию"
388 msgstr "AC3 микширование"
396 msgid "Action on long powerbutton press"
397 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
402 msgid "Activate Picture in Picture"
403 msgstr "Включить картинку в картинке"
405 msgid "Activate network settings"
406 msgstr "Активировать сетевые установки"
408 msgid "Adapter settings"
409 msgstr "Настройка адаптера"
415 msgstr "Добавить Закладку"
418 msgstr "Добавить метку"
420 msgid "Add a new title"
421 msgstr "Добавить новое название"
427 msgstr "Добавить название"
429 msgid "Add to bouquet"
430 msgstr "Добавить в пакет"
432 msgid "Add to favourites"
433 msgstr "Добавить в избранное"
436 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
437 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
438 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
441 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
442 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
443 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
444 "других тестов экрана "
449 msgid "Advanced Options"
450 msgstr "Расширенные опции"
452 msgid "Advanced Video Setup"
453 msgstr "Расширенная настройка видео"
455 msgid "Advanced restore"
456 msgstr "Расширенное восстановление"
459 msgstr "После события"
462 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
463 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
465 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
466 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
474 msgid "All Satellites"
475 msgstr "Все Спутники"
478 msgstr "Прозрачность"
480 msgid "Alternative radio mode"
481 msgstr "Альтернативный радио режим "
483 msgid "Alternative services tuner priority"
484 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
486 msgid "An empty filename is illegal."
487 msgstr "Пустое имя недопустимо"
489 msgid "An unknown error occured!"
490 msgstr "Неизвестная ошибка!"
496 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
499 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
503 "Are you sure you want to delete\n"
504 "following backup:\n"
508 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
511 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
515 "Are you sure you want to restore\n"
516 "following backup:\n"
518 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
522 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
523 "Enigma2 will restart after the restore"
525 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
526 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
531 msgid "Ask before shutdown:"
532 msgstr "Спросить перед выключением?: "
535 msgstr "Спросить пользователя"
538 msgstr "Сотношение сторон"
543 msgid "Audio Options..."
544 msgstr "Аудио опции..."
549 msgid "Authoring mode"
553 msgstr "Автоматически"
555 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
556 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
558 msgid "Auto scart switching"
559 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
562 msgstr "Автоматически"
564 msgid "Automatic Scan"
565 msgstr "Автоматический поиск"
567 msgid "Available format variables"
568 msgstr "Доступные форматы переменных"
594 msgid "Backup Location"
595 msgstr "Место сохранения"
598 msgstr "Режим сохранения"
601 msgstr "Сохранение завершено."
603 msgid "Backup failed."
604 msgstr "Сохранение неудалось."
606 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
607 msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
609 msgid "Backup running"
610 msgstr "Идет сохранение"
612 msgid "Backup running..."
613 msgstr "Идет сохранение..."
615 msgid "Backup system settings"
616 msgstr "Сохранить настройки"
625 msgstr "Время начала"
627 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
628 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
630 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
631 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
633 msgid "Behavior when a movie is started"
634 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
636 msgid "Behavior when a movie is stopped"
637 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
639 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
640 msgstr "Действие при окончании фильма"
651 msgid "Burn existing image to DVD"
652 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
654 msgid "Burn to DVD..."
655 msgstr "Прожечь на DVD..."
661 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
663 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
674 msgid "CI assignment"
683 msgid "Cache Thumbnails"
684 msgstr "Кешировать Эскизы"
686 msgid "Call monitoring"
687 msgstr "Мониторинг звонка"
692 msgid "Cannot parse feed directory"
693 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
704 msgid "Change bouquets in quickzap"
705 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
708 msgstr "Изменить каталог."
710 msgid "Change pin code"
711 msgstr "Сменить PIN код"
713 msgid "Change service pin"
714 msgstr "Изменить PIN сервиса"
716 msgid "Change service pins"
717 msgstr "Измененить PINs сервиса"
719 msgid "Change setup pin"
720 msgstr "Изменить PIN настроек"
725 msgid "Channel Selection"
726 msgstr "Выбор канала"
728 msgid "Channel not in services list"
729 msgstr "Канала нет в списке"
734 msgid "Channellist menu"
735 msgstr "Меню списка каналов"
749 msgid "Checking Filesystem..."
750 msgstr "Файловая система..."
753 msgstr "Выбрать тюнер"
755 msgid "Choose backup files"
756 msgstr "Выбрать файлы"
758 msgid "Choose backup location"
759 msgstr "Расположение"
761 msgid "Choose bouquet"
762 msgstr "Выберите пакет пользователя"
764 msgid "Choose source"
765 msgstr "Выберите иточник"
767 msgid "Choose target folder"
768 msgstr "Выбрать целевую папку"
770 msgid "Choose upgrade source"
771 msgstr "Выбрать источник обновления"
773 msgid "Choose your Skin"
774 msgstr "Выбор графической оболочки"
776 msgid "Circular left"
777 msgstr "Круговая левая"
779 msgid "Circular right"
780 msgstr "Круговая правая"
785 msgid "Clear before scan"
786 msgstr "Очистить перед сканированием"
789 msgstr "Очистить лог"
794 msgid "Code rate high"
795 msgstr "Скорость кодирования высокая "
797 msgid "Code rate low"
798 msgstr "Скорость кодирования низкая"
801 msgstr "Скорость кодирования HP"
804 msgstr "Скорость кодирования LP"
806 msgid "Collection name"
807 msgstr "Название коллекции"
809 msgid "Collection settings"
810 msgstr "Настройки коллекции"
813 msgstr "Тип видеовыхода"
815 msgid "Command execution..."
816 msgstr "Выполнение команды..."
818 msgid "Command order"
819 msgstr "Последовательность команд"
821 msgid "Committed DiSEqC command"
822 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
824 msgid "Common Interface"
825 msgstr "Common Interfaсе"
827 msgid "Common Interface Assignment"
830 msgid "CommonInterface"
833 msgid "Communication"
836 msgid "Compact Flash"
837 msgstr "Compact Flash"
839 msgid "Compact flash card"
840 msgstr "Compact Flash карта"
845 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
846 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
851 msgid "Configuration Mode"
852 msgstr "Режим конфигурации"
857 msgid "Conflicting timer"
858 msgstr "Конфликт таймеров"
863 msgid "Connected to Fritz!Box!"
864 msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
866 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
867 msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
871 "Connection to Fritz!Box\n"
875 "Подключение к Fritz!Box\n"
879 msgid "Constellation"
882 msgid "Content does not fit on DVD!"
883 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
885 msgid "Continue in background"
886 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
888 msgid "Continue playing"
889 msgstr "Продолжить воспроизведение"
892 msgstr "Контрастность"
894 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
895 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
897 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
898 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
901 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
902 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
904 msgid "Create DVD-ISO"
905 msgstr "Создать DVD-ISO"
907 msgid "Create movie folder failed"
908 msgstr "Папка movie не создана"
911 msgid "Creating directory %s failed."
912 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
914 msgid "Creating partition failed"
915 msgstr "Не удалось создать раздел"
920 msgid "Current Transponder"
921 msgstr "Текущий транспондер"
923 msgid "Current settings:"
924 msgstr "Текущие настройки:"
926 msgid "Current version:"
927 msgstr "Текущая версия:"
929 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
930 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
932 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
933 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
935 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
936 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
942 msgstr "Редактировать"
944 msgid "Cutlist editor..."
945 msgstr "видео редактор..."
965 msgid "DVD media toolbox"
966 msgstr "DVD медиа-инструменты"
977 msgid "Default Settings"
980 msgid "Default services lists"
981 msgstr "Сервисы по умолчанию"
983 msgid "Default settings"
984 msgstr "Настройки по умолчанию"
993 msgstr "Удалить выбранное"
995 msgid "Delete failed!"
996 msgstr "Нельзя удалить!"
1000 "Delete no more configured satellite\n"
1003 "Удалить не настроенный спутник\n"
1012 msgid "Destination directory"
1013 msgstr "Каталог назначения"
1018 msgid "Detected HDD:"
1019 msgstr "Найден HDD:"
1021 msgid "Detected NIMs:"
1022 msgstr "Найден тюнер:"
1030 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1031 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1034 msgstr "DiSEqC режим"
1036 msgid "DiSEqC repeats"
1037 msgstr "DiSEqC повтор"
1039 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1040 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1043 msgid "Directory %s nonexistent."
1044 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1049 msgid "Disable Picture in Picture"
1050 msgstr "Отключить режим PiP"
1052 msgid "Disable Subtitles"
1053 msgstr "Отключить субтитры"
1055 msgid "Disable timer"
1056 msgstr "Отключить таймер"
1063 "Disconnected from\n"
1074 msgid "Display 16:9 content as"
1075 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1077 msgid "Display 4:3 content as"
1078 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1080 msgid "Display >16:9 content as"
1081 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1083 msgid "Display Setup"
1084 msgstr "Настройка дисплея"
1086 msgid "Display and Userinterface"
1091 "Do you really want to REMOVE\n"
1092 "the plugin \"%s\"?"
1094 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1098 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1099 "This could take lots of time!"
1101 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1102 "Это займет некоторое время!"
1105 msgid "Do you really want to delete %s?"
1106 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1110 "Do you really want to download\n"
1111 "the plugin \"%s\"?"
1113 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1117 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1118 "All data on the disk will be lost!"
1120 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1121 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1124 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1125 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1128 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1129 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1132 "Do you want to backup now?\n"
1133 "After pressing OK, please wait!"
1135 "Вы хотите создать резервную копию?\n"
1136 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1138 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1139 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1141 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1144 msgid "Do you want to do a service scan?"
1145 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1147 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1148 msgstr "Искать еще вручную?"
1150 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1151 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1153 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1154 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1156 msgid "Do you want to install the package:\n"
1157 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1159 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1160 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1162 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1163 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1165 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1166 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1168 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1169 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1171 msgid "Do you want to restore your settings?"
1172 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1174 msgid "Do you want to resume this playback?"
1175 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1177 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1178 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1181 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1182 "After pressing OK, please wait!"
1184 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1185 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1187 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1188 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1190 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1191 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1193 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1194 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1197 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1198 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1201 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1202 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
1205 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1206 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1211 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1212 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1214 msgid "Download Plugins"
1215 msgstr "Скачать плагины"
1217 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1218 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
1220 msgid "Downloadable new plugins"
1221 msgstr "Доступные новые плагины"
1223 msgid "Downloadable plugins"
1224 msgstr "Доступные плагины"
1229 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1230 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
1232 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1233 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
1236 msgstr "Нидерландский"
1241 msgid "EPG Selection"
1245 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1246 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
1252 msgstr "Редактировать"
1255 msgstr "Изменить DNS"
1257 msgid "Edit IPKG source URL..."
1258 msgstr "Редактировать "
1261 msgstr "Изменить заголовок"
1263 msgid "Edit chapters of current title"
1264 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
1266 msgid "Edit services list"
1267 msgstr "Редактировать список сервисов"
1269 msgid "Edit settings"
1270 msgstr "Изменить настройки"
1272 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1273 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
1275 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1276 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
1279 msgstr "Изменить заголовок"
1281 msgid "Electronic Program Guide"
1287 msgid "Enable 5V for active antenna"
1288 msgstr "Включить 5V для антенны"
1290 msgid "Enable multiple bouquets"
1291 msgstr "Включить мультипакеты"
1293 msgid "Enable parental control"
1294 msgstr "Включить родительский контроль"
1296 msgid "Enable timer"
1297 msgstr "Включить таймер"
1305 msgid "Encryption Key"
1306 msgstr "Ключ шифрования"
1308 msgid "Encryption Keytype"
1309 msgstr "Тип ключа шифрования"
1311 msgid "Encryption Type"
1312 msgstr "Тип шифрования"
1315 msgstr "Время окончания"
1318 msgstr "Время окончания"
1324 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1326 "If you experience any problems please contact\n"
1327 "stephan@reichholf.net\n"
1329 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1331 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1333 "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
1334 "stephan@reichholf.net\n"
1336 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1338 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1339 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1340 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1341 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1343 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1344 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1346 msgid "Enter Rewind at speed"
1347 msgstr "Скорость перемотки назад"
1349 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1350 msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
1352 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1353 msgstr "Введите ключ сети"
1355 msgid "Enter main menu..."
1356 msgstr "Войти в главное меню..."
1358 msgid "Enter the service pin"
1359 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
1364 msgid "Error executing plugin"
1365 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
1376 msgstr "Просмотр событий"
1378 msgid "Everything is fine"
1381 msgid "Execution Progress:"
1382 msgstr "Процесс выполнения:"
1384 msgid "Execution finished!!"
1385 msgstr "Выполнение закончено!"
1394 msgstr "Выйти из редактора"
1396 msgid "Exit the wizard"
1397 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1400 msgstr "Выйти из мастера настроек"
1405 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1406 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
1408 msgid "Extended Setup..."
1409 msgstr "Расширенные настройки..."
1417 msgid "Factory reset"
1418 msgstr "Заводские установки"
1427 msgstr "Быстрый DiSEqC"
1429 msgid "Fast Forward speeds"
1430 msgstr "Скорость перемотки вперед"
1438 msgid "Filesystem Check..."
1439 msgstr "Файловая система..."
1441 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1442 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
1450 msgid "Finished configuring your network"
1451 msgstr "Настройка сети закончена"
1453 msgid "Finished restarting your network"
1454 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
1460 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1461 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
1466 msgid "Flashing failed"
1467 msgstr "Прошивка не удалась"
1472 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1473 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
1475 msgid "Frame size in full view"
1476 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
1479 msgstr "Французский"
1484 msgid "Frequency bands"
1485 msgstr "Частотные диапазоны"
1487 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1488 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
1490 msgid "Frequency steps"
1491 msgstr "Шаг частоты"
1502 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1503 msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
1506 msgid "Frontprocessor version: %d"
1507 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
1510 msgstr "Ошибка fsck"
1512 msgid "Function not yet implemented"
1513 msgstr "Функция не реализована"
1516 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1517 "Do you want to Restart the GUI now?"
1519 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
1520 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
1525 msgid "General AC3 Delay"
1528 msgid "General AC3 delay"
1531 msgid "General PCM Delay"
1534 msgid "General PCM delay"
1543 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1544 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
1547 msgstr "Установка на позицию 0"
1549 msgid "Goto position"
1550 msgstr "Переход на позицию"
1552 msgid "Graphical Multi EPG"
1553 msgstr "Графический телегид"
1558 msgid "Guard Interval"
1559 msgstr "Интервал защиты"
1561 msgid "Guard interval mode"
1562 msgstr "Guard interval mode"
1565 msgstr "Жесткий диск"
1567 msgid "Harddisk setup"
1568 msgstr "Настройка диска"
1570 msgid "Harddisk standby after"
1571 msgstr "Отключение HDD через"
1573 msgid "Hidden network SSID"
1574 msgstr "Скрытый SSID сети"
1576 msgid "Hierarchy Information"
1577 msgstr "Иерархия информации"
1579 msgid "Hierarchy mode"
1580 msgstr "Режим иерархии"
1582 msgid "High bitrate support"
1586 msgstr "Горизонтальная"
1588 msgid "How many minutes do you want to record?"
1589 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
1597 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1598 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
1606 msgid "If you can see this page, please press OK."
1607 msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
1610 "If you see this, something is wrong with\n"
1611 "your scart connection. Press OK to return."
1613 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
1614 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
1617 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1618 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1619 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1621 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1622 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1623 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1625 "If you are happy with the result, press OK."
1627 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
1628 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
1629 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
1630 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
1631 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
1632 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
1634 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
1635 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
1637 msgid "Image flash utility"
1638 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
1640 msgid "Image-Upgrade"
1641 msgstr "Обновление имиджа"
1647 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1648 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
1650 msgid "Increased voltage"
1651 msgstr "Повышенное напряжение"
1659 msgid "Infobar timeout"
1660 msgstr "Время показа инфопанели"
1666 msgstr "Инициализация"
1668 msgid "Initialization..."
1669 msgstr "Инициализация..."
1672 msgstr "Инициализация"
1674 msgid "Initializing Harddisk..."
1675 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
1683 msgid "Install a new image with a USB stick"
1684 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
1686 msgid "Install a new image with your web browser"
1687 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
1689 msgid "Install local IPKG"
1690 msgstr "Установить локальный IPKG"
1692 msgid "Install or remove finished."
1695 msgid "Install settings, skins, software..."
1696 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
1698 msgid "Install software updates..."
1699 msgstr "Установить обновления..."
1706 msgid "Installation finished."
1712 msgid "Installing Software..."
1713 msgstr "Установка программы..."
1715 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1718 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1719 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
1721 msgid "Installing package content... Please wait..."
1722 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
1724 msgid "Instant Record..."
1725 msgstr "Немедленная запись..."
1727 msgid "Integrated Ethernet"
1728 msgstr "Адаптер локальной сети"
1730 msgid "Integrated Wireless"
1731 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
1733 msgid "Intermediate"
1734 msgstr "Промежуточный"
1736 msgid "Internal Flash"
1737 msgstr "Внутренняя флешь"
1739 msgid "Invalid Location"
1740 msgstr "Неправильное расположение"
1743 msgid "Invalid directory selected: %s"
1744 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
1749 msgid "Invert display"
1750 msgstr "Инверсия экрана"
1756 msgstr "Итальянский"
1759 msgstr "Просмотр задания"
1761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1768 msgid "Keyboard Map"
1769 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1771 msgid "Keyboard Setup"
1772 msgstr "Установка клавиатуры"
1778 msgstr "Сетевой адаптер"
1792 msgid "Language selection"
1793 msgstr "Выбор языка"
1799 msgstr "Последняя скорость"
1807 msgid "Leave DVD Player?"
1808 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
1813 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1814 msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
1816 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1821 msgstr "Ограничение восток"
1824 msgstr "Ограничение запад"
1826 msgid "Limited character set for recording filenames"
1830 msgstr "Ограничения выключены"
1833 msgstr "Ограничения включены"
1838 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1839 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
1841 msgid "List of Storage Devices"
1842 msgstr "Список устройств хранения"
1850 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1851 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
1853 msgid "Local Network"
1854 msgstr "Локальная сеть"
1857 msgstr "Расположение"
1862 msgid "Log results to harddisk"
1863 msgstr "Записывать журнал на диск"
1865 msgid "Long Keypress"
1866 msgstr "Длинное нажатие"
1878 msgstr "Главное меню"
1881 msgstr "Главное меню"
1883 msgid "Make this mark an 'in' point"
1884 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
1886 msgid "Make this mark an 'out' point"
1887 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
1889 msgid "Make this mark just a mark"
1890 msgstr "Создать простую метку"
1892 msgid "Manage your receiver's software"
1893 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
1896 msgstr "Ручной поиск"
1898 msgid "Manual transponder"
1899 msgstr "Транспондер вручную"
1901 msgid "Manufacturer"
1902 msgstr "Производитель"
1904 msgid "Margin after record"
1905 msgstr "Объединить после записи"
1907 msgid "Margin before record (minutes)"
1908 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
1910 msgid "Media player"
1916 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1917 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
1919 msgid "Medium is not empty!"
1920 msgstr "Носитель не пустой!"
1929 msgstr "Сообщение..."
1932 msgstr "Ошибка mkfs"
1953 msgstr "Понедельник"
1955 msgid "Mount failed"
1956 msgstr "Ошибка подключения"
1958 msgid "Move Picture in Picture"
1959 msgstr "Переместить PiP"
1962 msgstr "Переместить на восток"
1965 msgstr "Переместить на запад"
1967 msgid "Movielist menu"
1968 msgstr "Меню списка видео"
1976 msgid "Multiple service support"
1977 msgstr "Поддержка мультисервисов"
1980 msgstr "Несколько спутников"
1991 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1992 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
2007 msgid "Nameserver %d"
2008 msgstr "DNS сервер %d"
2010 msgid "Nameserver Setup"
2011 msgstr "Настройка DNS"
2013 msgid "Nameserver settings"
2014 msgstr "Настройка DNS"
2017 msgstr "Маска подсети"
2022 msgid "Network Configuration..."
2023 msgstr "Конфигурация сети..."
2025 msgid "Network Mount"
2026 msgstr "Сетевые подключения"
2028 msgid "Network SSID"
2031 msgid "Network Setup"
2032 msgstr "Настройка сети"
2034 msgid "Network scan"
2037 msgid "Network setup"
2038 msgstr "Настройка сети"
2040 msgid "Network test"
2043 msgid "Network test..."
2044 msgstr "Тест сети..."
2052 msgid "NetworkWizard"
2053 msgstr "Мастер настройки сети"
2061 msgid "New version:"
2062 msgstr "Новая версия:"
2070 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2071 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
2073 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2074 msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
2076 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2078 "HDD не найден или \n"
2081 msgid "No Networks found"
2082 msgstr "Сети не найдены"
2084 msgid "No backup needed"
2085 msgstr "Резервное копирование не требуется"
2088 "No data on transponder!\n"
2089 "(Timeout reading PAT)"
2091 "Нет данный на транспондере!\n"
2092 "(Таймаут чтенияPAT)"
2094 msgid "No description available."
2097 msgid "No details for this image file"
2098 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
2100 msgid "No displayable files on this medium found!"
2101 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
2103 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2104 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
2106 msgid "No free tuner!"
2107 msgstr "Нет свободного тюнера!"
2110 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2111 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
2113 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2114 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
2116 msgid "No positioner capable frontend found."
2117 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
2119 msgid "No satellite frontend found!!"
2120 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
2122 msgid "No tags are set on these movies."
2123 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
2125 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2126 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
2129 "No tuner is enabled!\n"
2130 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2132 "Нет включенного тюнера!\n"
2133 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
2135 msgid "No useable USB stick found"
2136 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
2139 "No valid service PIN found!\n"
2140 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2141 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2143 "Не найден валидный PIN!\n"
2144 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
2145 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
2146 "не будет включена!"
2149 "No valid setup PIN found!\n"
2150 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2151 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2153 "Не найден валидный PIN!\n"
2154 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
2155 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
2156 "не будет включена!"
2159 "No working local network adapter found.\n"
2160 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2161 "configured correctly."
2163 "Не найден сетевой адаптер.\n"
2164 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
2168 "No working wireless network adapter found.\n"
2169 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2170 "network is configured correctly."
2172 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
2173 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2174 "сеть настроена правильно."
2177 "No working wireless network interface found.\n"
2178 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2179 "your local network interface."
2181 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
2182 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
2183 "сеть настроена правильно."
2185 msgid "No, but restart from begin"
2186 msgstr "Нет, но начать сначала"
2188 msgid "No, do nothing."
2189 msgstr "Нет, не делать"
2191 msgid "No, just start my dreambox"
2192 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
2194 msgid "No, scan later manually"
2195 msgstr "Нет, найти позже вручную."
2200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2212 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2213 "required, %d MB available)"
2215 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
2216 "(%d MB required, %d MB available)"
2219 "Nothing to scan!\n"
2220 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2223 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
2226 msgstr "Воспроизводится "
2229 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2230 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2231 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2233 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
2234 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
2235 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
2241 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2242 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
2244 msgid "OSD Settings"
2245 msgstr "OSD установки"
2247 msgid "OSD visibility"
2248 msgstr "Прозрачность OSD"
2259 msgid "Online-Upgrade"
2260 msgstr "Online-обновление"
2262 msgid "Only Free scan"
2263 msgstr "Только бесплатные"
2265 msgid "Orbital Position"
2266 msgstr "Орбитальная позиция"
2274 msgid "Package details for: "
2277 msgid "Package list update"
2278 msgstr "Обновление списка пакетов"
2280 msgid "Packet management"
2281 msgstr "Управление пакетами"
2283 msgid "Packet manager"
2284 msgstr "Менеджер пакетов"
2289 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2293 msgid "Parent Directory"
2294 msgstr "Родительский каталог"
2296 msgid "Parental control"
2297 msgstr "Родительский контроль"
2299 msgid "Parental control services Editor"
2300 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
2302 msgid "Parental control setup"
2303 msgstr "Установки родительского контроля"
2305 msgid "Parental control type"
2306 msgstr "Тип родительского контроля"
2308 msgid "Pause movie at end"
2309 msgstr "Пауза в конце фильма"
2312 msgstr "PiP установка"
2314 msgid "PicturePlayer"
2315 msgstr "Просмотр фото"
2317 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2324 msgid "Pin code needed"
2325 msgstr "Нужен pin код"
2328 msgstr "Воспроизвести"
2330 msgid "Play Audio-CD..."
2331 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
2334 msgstr "Воспроизвести DVD"
2336 msgid "Play Music..."
2337 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
2339 msgid "Play recorded movies..."
2340 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
2342 msgid "Please Reboot"
2343 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
2345 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2346 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
2348 msgid "Please change recording endtime"
2349 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
2351 msgid "Please check your network settings!"
2352 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
2354 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2355 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
2357 msgid "Please choose an extension..."
2358 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
2360 msgid "Please choose he package..."
2361 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
2363 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2365 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
2369 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2370 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2372 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
2373 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
2375 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2376 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
2378 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2379 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
2381 msgid "Please enter a name for the new marker"
2382 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
2384 msgid "Please enter a new filename"
2385 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
2387 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2388 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
2390 msgid "Please enter name of the new directory"
2391 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
2393 msgid "Please enter the correct pin code"
2394 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
2396 msgid "Please enter the old pin code"
2397 msgstr "Введите старый PIN"
2399 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2400 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
2403 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2404 "therefore the default directory is being used instead."
2406 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
2407 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
2409 msgid "Please press OK to continue."
2410 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
2412 msgid "Please press OK!"
2413 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
2415 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2416 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
2418 msgid "Please select a playlist to delete..."
2419 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
2421 msgid "Please select a playlist..."
2422 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
2424 msgid "Please select a subservice to record..."
2425 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
2427 msgid "Please select a subservice..."
2428 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
2430 msgid "Please select medium to use as backup location"
2431 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
2433 msgid "Please select tag to filter..."
2434 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
2436 msgid "Please select target directory or medium"
2437 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
2439 msgid "Please select the movie path..."
2440 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
2442 msgid "Please set up tuner B"
2443 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
2445 msgid "Please set up tuner C"
2446 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
2448 msgid "Please set up tuner D"
2449 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
2452 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2453 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2454 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2456 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
2457 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
2458 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
2461 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2464 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
2467 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2468 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
2470 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2471 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
2473 msgid "Please wait while we configure your network..."
2474 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
2476 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2477 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
2479 msgid "Please wait..."
2480 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2482 msgid "Please wait... Loading list..."
2483 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
2485 msgid "Plugin browser"
2486 msgstr "Установленные плагины"
2488 msgid "Plugin manager"
2495 msgstr "Поляризация"
2497 msgid "Polarization"
2498 msgstr "Поляризация"
2516 msgstr "Португальский"
2521 msgid "Positioner fine movement"
2522 msgstr "Тонкое движение позиционера"
2524 msgid "Positioner movement"
2525 msgstr "Движение позиционера"
2527 msgid "Positioner setup"
2528 msgstr "Настройка позиционера"
2530 msgid "Positioner storage"
2531 msgstr "Сохранение позиционера"
2533 msgid "Power threshold in mA"
2534 msgstr "Порог тока в mA"
2536 msgid "Predefined transponder"
2537 msgstr "Предопределенный транспондер"
2539 msgid "Preparing... Please wait"
2540 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
2542 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2543 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
2545 msgid "Press OK to activate the settings."
2546 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
2548 msgid "Press OK to edit the settings."
2549 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
2552 msgid "Press OK to get further details for %s"
2553 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
2555 msgid "Press OK to scan"
2556 msgstr "Нажмите OK для поиска."
2558 msgid "Press OK to start the scan"
2559 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
2564 msgid "Preview menu"
2565 msgstr "Просмотреть меню"
2568 msgstr "Первичный DNS"
2571 msgstr "Очередность"
2573 msgid "Properties of current title"
2574 msgstr "Свойства текущего заголовка"
2576 msgid "Protect services"
2577 msgstr "Защитить сервисы"
2579 msgid "Protect setup"
2580 msgstr "Защитить установки"
2585 msgid "Provider to scan"
2586 msgstr "Провайдер для поиска"
2591 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2592 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
2609 msgid "RSS Feed URI"
2610 msgstr "RSS Feed URI"
2621 msgid "Really close without saving settings?"
2622 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
2624 msgid "Really delete done timers?"
2625 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
2627 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2628 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
2630 msgid "Really reboot now?"
2631 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2633 msgid "Really restart now?"
2634 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
2636 msgid "Really shutdown now?"
2637 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
2640 msgstr "Перезагрузка"
2642 msgid "Reception Settings"
2643 msgstr "Параметры приема"
2649 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2650 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
2652 msgid "Recorded files..."
2653 msgstr "Записанные файлы..."
2658 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2659 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
2664 msgid "Recordings always have priority"
2665 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
2667 msgid "Reenter new pin"
2668 msgstr "Повторите новый PIN"
2670 msgid "Refresh Rate"
2671 msgstr "Частота обновления"
2673 msgid "Refresh rate selection."
2674 msgstr "Выбор частоты обновления"
2682 msgid "Remove Bookmark"
2683 msgstr "Удалить Закладку"
2685 msgid "Remove Plugins"
2686 msgstr "Удаление плагинов "
2688 msgid "Remove a mark"
2689 msgstr "Удалить метку"
2691 msgid "Remove currently selected title"
2692 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
2694 msgid "Remove finished."
2695 msgstr "Удаление завершено"
2697 msgid "Remove plugins"
2698 msgstr "Удаление плагинов "
2700 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2701 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
2703 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2704 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
2706 msgid "Remove timer"
2707 msgstr "Удалить таймер"
2709 msgid "Remove title"
2710 msgstr "Удалить описание"
2716 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2717 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
2720 msgstr "Переименовать"
2726 msgstr "Повторить тип"
2728 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2729 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
2737 msgid "Reset and renumerate title names"
2738 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
2744 msgstr "Перезагрузить"
2747 msgstr "Перезагрузить GUI"
2749 msgid "Restart GUI now?"
2750 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
2752 msgid "Restart network"
2753 msgstr "Перезапустить сеть"
2755 msgid "Restart test"
2756 msgstr "Перезапустить тест"
2758 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2759 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
2762 msgstr "Восстановить"
2764 msgid "Restore backups..."
2765 msgstr "Востановление резервной копии"
2767 msgid "Restore running"
2768 msgstr "Выполняется восстановление"
2770 msgid "Restore running..."
2771 msgstr "Выполняется восстановление..."
2773 msgid "Restore system settings"
2774 msgstr "Восстановить настройки"
2777 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2780 "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
2782 msgid "Resume from last position"
2783 msgstr "Возобновить с последней позиции"
2785 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2786 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2787 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2788 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2789 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2790 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2791 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2792 msgid "Resuming playback"
2793 msgstr "Возобновление воспроизведения"
2795 msgid "Return to file browser"
2796 msgstr "Вернуться в проводник"
2798 msgid "Return to movie list"
2799 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
2801 msgid "Return to previous service"
2802 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
2804 msgid "Rewind speeds"
2805 msgstr "Скорость перемотки назад"
2813 msgid "Rotor turning speed"
2814 msgstr "Скорость вращения мотора"
2834 msgid "Sat / Dish Setup"
2835 msgstr "Спутники /тарелка установка"
2840 msgid "Satellite Equipment Setup"
2841 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
2847 msgstr "Поиск спутника"
2852 msgid "Satteliteequipment"
2861 msgid "Save Playlist"
2862 msgstr "Сохранить плейлист"
2864 msgid "Scaling Mode"
2865 msgstr "Режим вычисления"
2868 msgstr "Сканирование"
2870 msgid "Scan Files..."
2871 msgstr "Сканировать файлы..."
2874 msgstr "Сканировать QAM128"
2877 msgstr "Сканировать QAM16"
2880 msgstr "Сканировать QAM256"
2883 msgstr "Сканировать QAM32"
2886 msgstr "Сканировать QAM64"
2889 msgstr "Сканировать SR6875"
2892 msgstr "Сканировать SR6900"
2894 msgid "Scan Wireless Networks"
2895 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
2897 msgid "Scan additional SR"
2898 msgstr "Сканировать дополн. SR"
2900 msgid "Scan band EU HYPER"
2901 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
2903 msgid "Scan band EU MID"
2904 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
2906 msgid "Scan band EU SUPER"
2907 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
2909 msgid "Scan band EU UHF IV"
2910 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
2912 msgid "Scan band EU UHF V"
2913 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
2915 msgid "Scan band EU VHF I"
2916 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
2918 msgid "Scan band EU VHF III"
2919 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
2921 msgid "Scan band US HIGH"
2922 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
2924 msgid "Scan band US HYPER"
2925 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
2927 msgid "Scan band US LOW"
2928 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
2930 msgid "Scan band US MID"
2931 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
2933 msgid "Scan band US SUPER"
2934 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
2937 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2940 "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
2941 "беспроводный USB адаптер\n"
2944 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2945 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
2948 msgstr "Поиск восток"
2951 msgstr "Поиск запад"
2953 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2956 msgid "Secondary DNS"
2957 msgstr "Вторичный DNS"
2966 msgstr "Выбрать HDD"
2968 msgid "Select IPKG source to edit..."
2969 msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
2971 msgid "Select Location"
2972 msgstr "Выбор расположения"
2974 msgid "Select Network Adapter"
2975 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
2977 msgid "Select a movie"
2978 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
2980 msgid "Select audio mode"
2981 msgstr "Выбрать аудио режим"
2983 msgid "Select audio track"
2984 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
2986 msgid "Select channel to record from"
2987 msgstr "Выбрать канал для записи"
2989 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2990 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
2992 msgid "Select files/folders to backup..."
2993 msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
2995 msgid "Select image"
2996 msgstr "Выбор имиджа"
2998 msgid "Select provider to add..."
3001 msgid "Select refresh rate"
3002 msgstr "Выберите частоту обновления"
3004 msgid "Select service to add..."
3007 msgid "Select video input"
3008 msgstr "Выбор видео входа"
3010 msgid "Select video input with up/down buttons"
3011 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
3013 msgid "Select video mode"
3014 msgstr "Выберите видеорежим"
3016 msgid "Selected source image"
3017 msgstr "Выбранный имидж"
3020 msgstr "Отправить DiSEqC"
3022 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3023 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
3025 msgid "Seperate titles with a main menu"
3026 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
3028 msgid "Sequence repeat"
3029 msgstr "Последовательность повторения"
3034 msgid "Service Scan"
3035 msgstr "Поиск сервисов"
3037 msgid "Service Searching"
3038 msgstr "Поиск сервисов"
3040 msgid "Service has been added to the favourites."
3041 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
3043 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3044 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
3047 "Service invalid!\n"
3048 "(Timeout reading PMT)"
3050 "Сервис неисправен!\n"
3051 "(Таймаут чтения PMT)"
3054 "Service not found!\n"
3055 "(SID not found in PAT)"
3057 "Сервис не найден!\n"
3058 "(SID не найден в PAT)"
3060 msgid "Service scan"
3061 msgstr "Поиск сервисов"
3064 "Service unavailable!\n"
3065 "Check tuner configuration!"
3067 "Сервис недоступен!\n"
3068 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
3076 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3077 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
3079 msgid "Set as default Interface"
3080 msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
3082 msgid "Set interface as default Interface"
3083 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
3086 msgstr "Набор ограничений"
3095 msgstr "Режим настроек"
3098 msgstr "Показать инфо"
3100 msgid "Show WLAN Status"
3101 msgstr "Показать состояние WLAN"
3103 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3104 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
3106 msgid "Show infobar on channel change"
3107 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
3109 msgid "Show infobar on event change"
3110 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
3112 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3113 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
3115 msgid "Show positioner movement"
3116 msgstr "Показать движение позиционера"
3118 msgid "Show services beginning with"
3119 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
3121 msgid "Show the radio player..."
3122 msgstr "Включить режим радио..."
3124 msgid "Show the tv player..."
3125 msgstr "Включить режим TV..."
3127 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3128 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
3130 msgid "Shutdown Dreambox after"
3131 msgstr "Выключить через : "
3136 msgid "Similar broadcasts:"
3137 msgstr "Аналогичные передачи:"
3142 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3143 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
3151 msgid "Single satellite"
3152 msgstr "Один спутник"
3154 msgid "Single transponder"
3155 msgstr "Один транспондер"
3157 msgid "Singlestep (GOP)"
3158 msgstr "Один шаг (GOP)"
3169 msgid "Sleep timer action:"
3170 msgstr "Действие таймера:"
3172 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3173 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
3182 msgid "Slow Motion speeds"
3183 msgstr "Низкая скорость"
3188 msgid "Software manager"
3189 msgstr "Менеджер ПО"
3191 msgid "Software manager..."
3192 msgstr "Менеджер ПО..."
3194 msgid "Software restore"
3195 msgstr "Восстановление ПО"
3197 msgid "Software update"
3198 msgstr "Обновление ПО"
3200 msgid "Some plugins are not available:\n"
3201 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
3203 msgid "Somewhere else"
3204 msgstr "где-нибудь еще"
3206 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3207 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
3209 msgid "Sorry no backups found!"
3210 msgstr "Не найдены резервные копии!"
3213 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3215 "Please choose an other one."
3217 "Указанное место сохнанения не существует.\n"
3219 "Пожалуйста, выберите другое!"
3222 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3223 "Please choose an other one."
3225 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3226 "Пожалуйста, выберите другое место"
3228 msgid "Sorry, no Details available!"
3232 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3234 "Please choose another one."
3236 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
3237 "/nПожалуйста, выберите другое место"
3239 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3241 msgstr "Сортировать A-Z"
3243 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3250 msgid "Soundcarrier"
3260 msgstr "Ждущий режим"
3262 msgid "Standby / Restart"
3265 msgid "Start from the beginning"
3266 msgstr "Начать с самого начала"
3268 msgid "Start recording?"
3269 msgstr "Начать запись?"
3272 msgstr "Начать тест"
3275 msgstr "Время пуска"
3281 msgstr "Шаг на восток"
3284 msgstr "Шаг на запад"
3292 msgid "Stop Timeshift?"
3293 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
3295 msgid "Stop current event and disable coming events"
3296 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
3298 msgid "Stop current event but not coming events"
3299 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
3301 msgid "Stop playing this movie?"
3302 msgstr "Остановить воспроизведение?"
3305 msgstr "Остановить тест"
3307 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3308 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
3310 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3311 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
3313 msgid "Store position"
3314 msgstr "Сохранить положение"
3316 msgid "Stored position"
3317 msgstr "Сохраненное положение"
3319 msgid "Subservice list..."
3320 msgstr "Список подсервисов..."
3325 msgid "Subtitle selection"
3326 msgstr "Выбор субтитров"
3335 msgstr "Воскресение"
3337 msgid "Swap Services"
3338 msgstr "Поменять местами"
3343 msgid "Switch to next subservice"
3344 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
3346 msgid "Switch to previous subservice"
3347 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
3350 msgstr "Символьная скорость"
3353 msgstr "Символьная скорость"
3358 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3359 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3360 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
3362 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3363 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
3368 msgid "Table of content for collection"
3369 msgstr "Содержание коллекции"
3383 msgid "Terrestrial provider"
3384 msgstr "Наземный провайдер"
3386 msgid "Test DiSEqC settings"
3387 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
3393 msgstr "Режим теста"
3395 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3396 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
3398 msgid "Test-Messagebox?"
3399 msgstr "Тест сообщения?"
3402 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3403 "Please press OK to start using your Dreambox."
3405 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
3406 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
3409 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3410 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3413 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
3414 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
3418 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3419 "the feed server and save it on the stick?"
3421 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
3422 "сохранить его на стик?"
3424 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3425 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
3429 "The following device was found:\n"
3433 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3435 "Найдено устройство:\n"
3439 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
3441 msgid "The following files were found..."
3442 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
3445 "The input port should be configured now.\n"
3446 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3447 "want to do that now?"
3449 "Видеовход уже настроен.\n"
3450 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
3451 "сделать это сейчас?"
3453 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3454 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
3457 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3458 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3460 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
3461 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
3464 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3465 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3468 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
3469 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
3473 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3476 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
3479 msgid "The package doesn't contain anything."
3480 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
3483 msgid "The path %s already exists."
3484 msgstr "Этот путь %s уже существует."
3486 msgid "The pin code has been changed successfully."
3487 msgstr "PIN код удачно изменен."
3489 msgid "The pin code you entered is wrong."
3490 msgstr "Введенный PIN код не верный"
3492 msgid "The pin codes you entered are different."
3493 msgstr "Введенный PIN код отличается."
3496 msgid "The results have been written to %s."
3497 msgstr "Результаты были записаны в %s."
3499 msgid "The sleep timer has been activated."
3500 msgstr "Таймер сна был включен."
3502 msgid "The sleep timer has been disabled."
3503 msgstr "Таймер сна был выключен."
3505 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3506 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
3509 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3510 "Please install it."
3512 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
3513 "Пожалуйста, установите его."
3516 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3518 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
3520 msgid "The wizard is finished now."
3521 msgstr "Мастер закончил работу."
3523 msgid "There are no default services lists in your image."
3524 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
3526 msgid "There are no default settings in your image."
3527 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
3530 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3531 "Do you really want to continue?"
3533 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
3534 "Вы действительно хотите продолжить?"
3536 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3537 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
3540 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3541 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
3544 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3545 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3547 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
3548 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
3551 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3554 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
3558 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3559 "content on the disc."
3561 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
3565 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3566 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
3569 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3570 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
3572 msgid "This is step number 2."
3573 msgstr "Это шаг номер 2."
3575 msgid "This is unsupported at the moment."
3576 msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
3579 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3580 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3581 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3582 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3583 "the \"Nameserver\" Configuration"
3585 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
3586 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
3587 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3589 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
3593 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3594 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3595 "- verify that a network cable is attached\n"
3596 "- verify that the cable is not broken"
3598 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
3600 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
3601 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
3602 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
3605 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3606 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3607 "- no valid IP Address was found\n"
3608 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3610 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
3611 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
3612 "- IP адрес не был найден\n"
3613 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
3617 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3618 "configuration with DHCP.\n"
3619 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3620 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3621 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3623 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3624 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3626 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
3627 "присвоения автоматического IP.\n"
3628 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
3629 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
3630 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
3631 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
3632 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
3634 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3635 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
3655 msgid "Time/Date Input"
3656 msgstr "Ввод Время/Дата "
3662 msgstr "Редактирование таймера"
3664 msgid "Timer Editor"
3665 msgstr "Редактор таймеров"
3668 msgstr "Тип таймера"
3671 msgstr "Ввод таймера"
3674 msgstr "Лог таймера"
3677 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3678 "Please recheck it!"
3680 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
3683 msgid "Timer sanity error"
3684 msgstr "Ошибка состояния таймера"
3686 msgid "Timer selection"
3687 msgstr "Выбор таймера"
3689 msgid "Timer status:"
3690 msgstr "Состояние таймера: "
3695 msgid "Timeshift not possible!"
3696 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
3698 msgid "Timeshift path..."
3699 msgstr "Таймшифт файл..."
3702 msgstr "Часовой пояс"
3707 msgid "Title properties"
3708 msgstr "Свойства заголовка"
3710 msgid "Titleset mode"
3711 msgstr "Режим установки заголовка"
3714 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3715 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3717 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3719 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3721 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
3722 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
3724 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
3726 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
3732 msgstr "Тоновый режим"
3735 msgstr "Тоновый сигнал"
3737 msgid "Toneburst A/B"
3738 msgstr "тоновый сигнал A/B"
3746 msgid "Translation:"
3749 msgid "Transmission Mode"
3750 msgstr "Режим передачи"
3752 msgid "Transmission mode"
3753 msgstr "Режим передачи"
3756 msgstr "Транспондер"
3758 msgid "Transponder Type"
3759 msgstr "Тип транспондера"
3762 msgstr "Осталось попыток:"
3764 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3766 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
3769 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3771 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
3774 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3775 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
3786 msgid "Tune failed!"
3787 msgstr "Tune failed!"
3798 msgid "Tuner configuration"
3799 msgstr "Настройка тюнера"
3801 msgid "Tuner status"
3802 msgstr "Состояние тюнера"
3813 msgid "Type of scan"
3814 msgstr "Тип сканирования"
3825 msgid "USB stick wizard"
3832 "Unable to complete filesystem check.\n"
3835 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
3839 "Unable to initialize harddisk.\n"
3842 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
3845 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3846 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
3851 msgid "Unicable LNB"
3852 msgstr "Unicable LNB"
3854 msgid "Unicable Martix"
3855 msgstr "Unicable Martix"
3857 msgid "Universal LNB"
3858 msgstr "универсальный-LNB"
3860 msgid "Unmount failed"
3861 msgstr "Ошибка отключения"
3866 msgid "Updates your receiver's software"
3867 msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
3869 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3870 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
3872 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3873 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
3875 msgid "Upgrade finished."
3876 msgstr "Обновление завершено"
3878 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3879 msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
3884 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3885 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
3888 msgstr "Использовать"
3891 msgstr "Использовать DHCP"
3893 msgid "Use Interface"
3894 msgstr "Использовать интерфейс"
3896 msgid "Use Power Measurement"
3897 msgstr "Использовать измерение мощности"
3899 msgid "Use a gateway"
3900 msgstr "Использовать шлюз"
3902 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3903 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3904 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3905 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3906 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3907 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3908 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3909 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3910 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3911 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3912 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3913 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3914 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3915 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
3917 msgid "Use power measurement"
3918 msgstr "Используйте измерение мощности"
3920 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3921 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
3924 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3926 "Please set up tuner A"
3928 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
3930 "Пожалуйста, установите Tuner A"
3933 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3936 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
3939 msgid "Use usals for this sat"
3940 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
3942 msgid "Use wizard to set up basic features"
3943 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
3945 msgid "Used service scan type"
3946 msgstr "Используемый тип сканирования"
3948 msgid "User defined"
3949 msgstr "Определены пользователем"
3952 msgstr "Видеомагнитофон"
3954 msgid "VMGM (intro trailer)"
3955 msgstr "VMGM (трейлер)"
3958 msgstr "Вартикальная"
3960 msgid "Video Fine-Tuning"
3961 msgstr "Настройка экрана"
3963 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3964 msgstr "Мастер точной настройки видео"
3966 msgid "Video Output"
3970 msgstr "Настройка видео"
3972 msgid "Video Wizard"
3973 msgstr "Мастер видео"
3976 "Video input selection\n"
3978 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3981 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3983 "Выбор видео входа\n"
3985 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
3988 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
3990 msgid "Video mode selection."
3991 msgstr "Выбор режима видео"
3996 msgid "View Movies..."
3997 msgstr "Смотреть фильмы..."
3999 msgid "View Photos..."
4000 msgstr "Смотреть фото..."
4002 msgid "View Rass interactive..."
4003 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
4005 msgid "View Video CD..."
4006 msgstr "Смотреть Video CD..."
4008 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4011 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4014 msgid "View list of available EPG extensions."
4017 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4020 msgid "View list of available communication extensions."
4023 msgid "View list of available default settings"
4026 msgid "View list of available multimedia extensions."
4029 msgid "View list of available networking extensions"
4032 msgid "View list of available recording extensions"
4035 msgid "View list of available skins"
4038 msgid "View list of available software extensions"
4041 msgid "View list of available system extensions"
4044 msgid "View teletext..."
4045 msgstr "Смотреть телетекст"
4047 msgid "Virtual KeyBoard"
4048 msgstr "Виртуальная клавиатура"
4050 msgid "Voltage mode"
4051 msgstr "Режим напряжения"
4066 msgstr "WPA или WPA2"
4078 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4079 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4080 "Please press OK to begin."
4082 "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте 50 "
4083 "Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет переключен "
4085 "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
4094 msgstr "День недели"
4097 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4099 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4102 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4104 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
4106 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
4107 "выберите 'начало редактирования'.\n"
4109 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
4110 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
4113 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4114 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4115 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4117 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
4118 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
4119 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
4124 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4125 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4127 "Добро пожаловать.\n"
4129 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
4130 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
4133 msgstr "Добро пожаловать..."
4138 msgid "What do you want to scan?"
4139 msgstr "Что Вы хотите найти?"
4142 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4143 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4144 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4147 "Really do a factory reset?"
4149 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
4150 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
4151 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
4153 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
4155 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4156 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
4158 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4159 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
4162 msgstr "Беспроводный"
4164 msgid "Wireless Network"
4165 msgstr "Беспроводная сеть"
4167 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4168 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
4170 msgid "Write failed!"
4171 msgstr "Запись неудачна!"
4173 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4174 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
4185 msgid "Yes, and delete this movie"
4186 msgstr "Да, удалить эту запись"
4188 msgid "Yes, backup my settings!"
4189 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
4191 msgid "Yes, do a manual scan now"
4192 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
4194 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4195 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
4197 msgid "Yes, do another manual scan now"
4198 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
4200 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4201 msgstr "Да, выключить сейчас."
4203 msgid "Yes, restore the settings now"
4204 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
4206 msgid "Yes, returning to movie list"
4207 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
4209 msgid "Yes, view the tutorial"
4210 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
4213 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4214 "want to be installed."
4216 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
4217 "которые вы хотели бы установить."
4219 msgid "You can choose, what you want to install..."
4220 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
4222 msgid "You cannot delete this!"
4223 msgstr "Вы не можете удалит это."
4225 msgid "You chose not to install any default services lists."
4226 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
4229 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4230 "default settings later in the settings menu."
4232 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
4233 "установить их позже из меню настроек."
4236 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4237 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
4240 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4241 "harddisk is not an option for you."
4243 "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать сохранение "
4247 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4248 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4249 "to the harddisk!\n"
4250 "Please press OK to start the backup now."
4252 "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не можем "
4253 "проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
4254 "сохранение на жесткий диск!\n"
4255 "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4258 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4259 "Please press OK to start the backup now."
4261 "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
4262 "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
4265 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4268 "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для начала "
4272 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4275 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
4276 "начала резервного копирования."
4279 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4280 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4282 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
4283 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
4286 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4287 "restore. Please press OK to start the restore now."
4289 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
4290 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
4293 msgid "You have to wait %s!"
4294 msgstr "Необходимо подождать %s!"
4297 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4298 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4299 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4300 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4303 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
4304 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
4306 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
4307 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
4310 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4312 "Do you want to set the pin now?"
4314 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
4316 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
4318 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4319 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
4321 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4322 msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
4325 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4327 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
4330 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4331 "blank dual layer DVD!"
4333 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
4336 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4337 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
4340 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4343 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
4347 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4348 "Press OK to start upgrade."
4350 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
4351 "Нажмите OK для начала обновления."
4353 msgid "Your network configuration has been activated."
4354 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
4357 "Your network configuration has been activated.\n"
4358 "A second configured interface has been found.\n"
4360 "Do you want to disable the second network interface?"
4362 "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
4363 "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
4365 "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
4367 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4368 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4370 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4371 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
4373 msgid "[alternative edit]"
4376 msgid "[bouquet edit]"
4377 msgstr "[редактирование пакетов]"
4379 msgid "[favourite edit]"
4380 msgstr "[редактирование избранного]"
4383 msgstr "[режим перемещения]"
4385 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4388 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4391 msgid "abort alternatives edit"
4392 msgstr "отменить редактирование alternatives"
4394 msgid "abort bouquet edit"
4395 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
4397 msgid "abort favourites edit"
4398 msgstr "отменить редактирование избранного"
4400 msgid "about to start"
4401 msgstr "about to start"
4403 msgid "activate current configuration"
4404 msgstr "активировать текущие настройки"
4406 msgid "add Provider"
4412 msgid "add a nameserver entry"
4413 msgstr "Добавить DNS сервер"
4415 msgid "add alternatives"
4416 msgstr "добавить alternatives"
4418 msgid "add bookmark"
4419 msgstr "добавить закладку"
4422 msgstr "добавить пакет пользователя "
4424 msgid "add directory to playlist"
4425 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
4427 msgid "add file to playlist"
4428 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
4430 msgid "add files to playlist"
4431 msgstr "добавить файлы в плейлист"
4434 msgstr "добавить маркер"
4436 msgid "add recording (enter recording duration)"
4437 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
4439 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4440 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
4442 msgid "add recording (indefinitely)"
4443 msgstr "начать запись "
4445 msgid "add recording (stop after current event)"
4446 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
4448 msgid "add service to bouquet"
4449 msgstr "добавить сервис к пакету"
4451 msgid "add service to favourites"
4452 msgstr "добавить сервис к избранному"
4454 msgid "add to parental protection"
4455 msgstr "добавить в родительский контроль"
4458 msgstr "Расширенный"
4460 msgid "alphabetic sort"
4461 msgstr "сортировать по алфавиту"
4464 "are you sure you want to restore\n"
4465 "following backup:\n"
4467 "Вы действительно хотите восстановить\n"
4470 msgid "assigned CAIds"
4473 msgid "assigned Services/Provider"
4477 msgid "audio track (%s) format"
4478 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
4481 msgid "audio track (%s) language"
4482 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
4484 msgid "audio tracks"
4485 msgstr "звуковая дорожки"
4493 msgid "background image"
4494 msgstr "фоновое изображение"
4496 msgid "backgroundcolor"
4506 msgstr "черный список"
4512 msgid "burn audio track (%s)"
4513 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
4515 msgid "change recording (duration)"
4516 msgstr "сменить запись (длительность)"
4518 msgid "change recording (endtime)"
4519 msgstr "изменить запись (время окончания)"
4524 msgid "choose destination directory"
4525 msgstr "выберите каталог назначения"
4527 msgid "circular left"
4528 msgstr "круговая левая"
4530 msgid "circular right"
4531 msgstr "круговая правая"
4533 msgid "clear playlist"
4534 msgstr "очистить список воспроизведения"
4540 msgstr "меню конфигурации"
4551 msgid "copy to bouquets"
4552 msgstr "копировать в пакет"
4554 msgid "create directory"
4555 msgstr "создать каталог"
4567 msgstr "удалить вырезанное"
4570 msgstr "удалить файл"
4572 msgid "delete playlist entry"
4573 msgstr "удалить запись из плейлиста"
4575 msgid "delete saved playlist"
4576 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
4584 msgid "disable move mode"
4585 msgstr "выключить режим перемещения"
4590 msgid "disconnected"
4593 msgid "do not change"
4594 msgstr "не изменять"
4597 msgstr "не делать ничего"
4599 msgid "don't record"
4600 msgstr "не записывать"
4605 msgid "edit alternatives"
4606 msgstr "изменить alternatives"
4614 msgid "enable bouquet edit"
4615 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
4617 msgid "enable favourite edit"
4618 msgstr "включить редактирование избранного"
4620 msgid "enable move mode"
4621 msgstr "включить режим перемещения"
4626 msgid "end alternatives edit"
4627 msgstr "закончить редактирование alternatives"
4629 msgid "end bouquet edit"
4630 msgstr "конец редактирования пакета"
4632 msgid "end cut here"
4633 msgstr "конец редактирования"
4635 msgid "end favourites edit"
4636 msgstr "конец редактирования избранного"
4638 msgid "enigma2 and network"
4639 msgstr "enigma2 и сеть"
4644 msgid "exceeds dual layer medium!"
4645 msgstr "превышает двухслойный носитель"
4647 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4648 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
4650 msgid "exit mediaplayer"
4651 msgstr "закрыть медиаплеер"
4653 msgid "exit movielist"
4654 msgstr "закрыть список фильмов"
4656 msgid "exit nameserver configuration"
4657 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
4659 msgid "exit network adapter configuration"
4660 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
4662 msgid "exit network adapter setup menu"
4663 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
4665 msgid "exit network interface list"
4666 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
4668 msgid "exit networkadapter setup menu"
4669 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
4674 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4675 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4680 msgid "fine-tune your display"
4681 msgstr "точная настройка дисплея"
4683 msgid "forward to the next chapter"
4684 msgstr "вперед к следующему разделу"
4689 msgid "free diskspace"
4690 msgstr "свободное место на диске"
4692 msgid "go to deep standby"
4693 msgstr "полностью выключить"
4695 msgid "go to standby"
4696 msgstr "перейти в ждущий режим"
4698 msgid "grab this frame as bitmap"
4704 msgid "hear radio..."
4705 msgstr "Слушать радио"
4710 msgid "hidden network"
4711 msgstr "скрытая сеть"
4713 msgid "hide extended description"
4714 msgstr "скрыть расширенное описание"
4717 msgstr "скрыть проигрыватель"
4720 msgstr "горизонтальная"
4728 msgid "immediate shutdown"
4729 msgstr "немедленное выключение"
4736 "входящий звонок!\n"
4740 msgstr "init модуль"
4742 msgid "init modules"
4745 msgid "insert mark here"
4746 msgstr "вставить метку"
4748 msgid "jump back to the previous title"
4749 msgstr "перейти к предыдущей главе"
4751 msgid "jump forward to the next title"
4752 msgstr "перейти к следующей главе"
4754 msgid "jump to listbegin"
4755 msgstr "перейти в начало списка"
4757 msgid "jump to listend"
4758 msgstr "перейти в конец списка"
4760 msgid "jump to next marked position"
4761 msgstr "перейти к следующей метке"
4763 msgid "jump to previous marked position"
4764 msgstr "перейти к предыдущей метке"
4766 msgid "leave movie player..."
4767 msgstr "покинуть проигрыватель..."
4775 msgid "list style compact"
4776 msgstr "компактный список"
4778 msgid "list style compact with description"
4779 msgstr "компактный список описанием"
4781 msgid "list style default"
4782 msgstr "список по умолчанию"
4784 msgid "list style single line"
4785 msgstr "список в одну строку"
4787 msgid "load playlist"
4788 msgstr "загрузить плейлист"
4793 msgid "loopthrough to"
4803 msgstr "список меню"
4817 msgid "move PiP to main picture"
4818 msgstr "переместить PiP на основной экран"
4820 msgid "move down to last entry"
4821 msgstr "переместить вниз к последней записи"
4823 msgid "move down to next entry"
4824 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
4826 msgid "move up to first entry"
4827 msgstr "переместить вверх к первой записи"
4829 msgid "move up to previous entry"
4830 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
4833 msgstr "список фильмов"
4841 msgid "next channel"
4842 msgstr "Следующий канал"
4844 msgid "next channel in history"
4845 msgstr "Следующий канал в истории"
4850 msgid "no CAId selected"
4853 msgid "no CI slots found"
4856 msgid "no HDD found"
4857 msgstr "не найден HDD"
4859 msgid "no module found"
4860 msgstr "не найден модуль"
4863 msgstr "не переходить в ждущий режим"
4866 msgstr "нет задержки"
4872 msgstr "не захвачен"
4875 msgstr "не использовано"
4877 msgid "nothing connected"
4878 msgstr "ничего не подключено"
4880 msgid "of a DUAL layer medium used."
4881 msgstr "используемого двухслойного носителя."
4883 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4884 msgstr "используемого однослойного носителя."
4892 msgid "on READ ONLY medium."
4893 msgstr "на диск только для чтения."
4898 msgid "open nameserver configuration"
4899 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
4901 msgid "open servicelist"
4902 msgstr "Открыть список сервисов"
4904 msgid "open servicelist(down)"
4905 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
4907 msgid "open servicelist(up)"
4908 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
4910 msgid "open virtual keyboard input help"
4911 msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
4920 msgstr "воспроизвести запись"
4922 msgid "play from next mark or playlist entry"
4923 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
4925 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4926 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
4928 msgid "please press OK when ready"
4929 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
4931 msgid "please wait, loading picture..."
4932 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
4934 msgid "previous channel"
4935 msgstr "Предыдущий канал"
4937 msgid "previous channel in history"
4938 msgstr "Предыдущий канал в истории"
4943 msgid "recording..."
4949 msgid "remove a nameserver entry"
4950 msgstr "удалить данные DNS"
4952 msgid "remove after this position"
4953 msgstr "удалить после этой позиции"
4955 msgid "remove all alternatives"
4956 msgstr "удалить все альтернативы"
4958 msgid "remove all new found flags"
4959 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
4961 msgid "remove before this position"
4962 msgstr "удалить перед этой позицией"
4964 msgid "remove bookmark"
4965 msgstr "удалить закладку"
4967 msgid "remove directory"
4968 msgstr "удалить каталог"
4970 msgid "remove entry"
4971 msgstr "удалить выбранное"
4973 msgid "remove from parental protection"
4974 msgstr "удалить из родительского контроля"
4976 msgid "remove new found flag"
4977 msgstr "удалить флаг новый найденный "
4979 msgid "remove selected satellite"
4980 msgstr "удалить выбранный спутник"
4982 msgid "remove this mark"
4983 msgstr "удалить метку"
4985 msgid "repeat playlist"
4986 msgstr "повторить плейлист"
4991 msgid "rewind to the previous chapter"
4992 msgstr "назад на предыдущую главу"
4997 msgid "save last directory on exit"
4998 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
5000 msgid "save playlist"
5001 msgstr "сохранить плейлист"
5003 msgid "save playlist on exit"
5004 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
5007 msgstr "поиск завершен."
5010 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5011 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
5014 msgstr "состояние поиска"
5019 msgid "second cable of motorized LNB"
5020 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
5028 msgid "select .NFI flash file"
5029 msgstr "выбрать .NFI имидж"
5034 msgid "select CAId's"
5037 msgid "select image from server"
5038 msgstr "выбрать имидж с сервера"
5040 msgid "select interface"
5041 msgstr "выбрать интерфейс"
5043 msgid "select menu entry"
5044 msgstr "выбрать из меню"
5046 msgid "select movie"
5047 msgstr "выбрать фильм"
5049 msgid "select the movie path"
5050 msgstr "выбрать путь к фильму"
5053 msgstr "pin сервиса"
5056 msgstr "pin настроек"
5058 msgid "show DVD main menu"
5059 msgstr "показать главное меню DVD"
5062 msgstr "Показать EPG..."
5064 msgid "show Infoline"
5065 msgstr "показать инфолинию"
5068 msgstr "показать все"
5070 msgid "show alternatives"
5071 msgstr "показать альтернативы"
5073 msgid "show event details"
5074 msgstr "оказать детали событий"
5076 msgid "show extended description"
5077 msgstr "показать расширенное описание"
5079 msgid "show first selected tag"
5080 msgstr "показать первую выбранную метку"
5082 msgid "show second selected tag"
5083 msgstr "показать вторую выбранную метку"
5085 msgid "show shutdown menu"
5086 msgstr "показать меню выключения"
5088 msgid "show single service EPG..."
5089 msgstr "показать телегид"
5091 msgid "show tag menu"
5092 msgstr "показать метки меню"
5094 msgid "show transponder info"
5095 msgstr "показать инфо транспондера"
5097 msgid "shuffle playlist"
5098 msgstr "перемешать плейлист"
5106 msgid "skip backward"
5107 msgstr "Перемотка назад"
5109 msgid "skip backward (enter time)"
5110 msgstr "перейти назад (введите время)"
5112 msgid "skip forward"
5113 msgstr "Перемотка вперед"
5115 msgid "skip forward (enter time)"
5116 msgstr "перейти вперед (введите время)"
5118 msgid "slide picture in loop"
5119 msgstr "циклический показ слайдов"
5121 msgid "sort by date"
5122 msgstr "сортировать по дате"
5128 msgstr "ждущий режим"
5130 msgid "start cut here"
5131 msgstr "начало редактирования"
5133 msgid "start directory"
5134 msgstr "начальный каталог"
5136 msgid "start timeshift"
5143 msgstr "отключить PIP"
5146 msgstr "остановить вход"
5148 msgid "stop recording"
5149 msgstr "остановить запись"
5151 msgid "stop timeshift"
5152 msgstr "Остановить таймшифт"
5154 msgid "swap PiP and main picture"
5155 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
5157 msgid "switch to bookmarks"
5158 msgstr "перейти на закладки"
5160 msgid "switch to filelist"
5161 msgstr "переключить на список файлов"
5163 msgid "switch to playlist"
5164 msgstr "переключить на плейлист"
5166 msgid "switch to the next angle"
5167 msgstr "перейти в следующей угол"
5169 msgid "switch to the next audio track"
5170 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
5172 msgid "switch to the next subtitle language"
5173 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
5175 msgid "template file"
5176 msgstr "Шаблон файла"
5179 msgstr "цвет текста"
5181 msgid "this recording"
5182 msgstr "это записано"
5184 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5185 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
5187 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5188 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
5190 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5191 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
5194 msgstr "не присвоен"
5199 msgid "unknown service"
5200 msgstr "неизвестный сервис"
5202 msgid "until restart"
5203 msgstr "во время перезагрузки"
5205 msgid "user defined"
5206 msgstr "определен пользователем"
5209 msgstr "вертикальная"
5211 msgid "view extensions..."
5212 msgstr "Смотреть дополнения"
5214 msgid "view recordings..."
5215 msgstr "Смотреть запись"
5217 msgid "wait for ci..."
5218 msgstr "ожидание ci..."
5220 msgid "wait for mmi..."
5221 msgstr "ожидание mmi..."
5227 msgstr "Еженедельно"
5230 msgstr "белый список"
5241 msgid "yes (keep feeds)"
5242 msgstr "да (keep feeds)"
5245 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5246 "assistance before rebooting your dreambox."
5248 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
5249 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
5252 msgstr "переключить"
5255 msgstr "переключено"
5259 #~ "System will restart after the restore!"
5262 #~ "Система будет перезагружена после восстановления!"
5270 #~ msgid "Add files to playlist"
5271 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
5274 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5277 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
5281 #~ "Do you really want to download\n"
5284 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
5290 #~ msgid "Games / Plugins"
5291 #~ msgstr "Игры / Плагины"
5293 #~ msgid "Movie Menu"
5294 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
5297 #~ msgstr "Действие"
5299 #~ msgid "Really delete this timer?"
5300 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
5302 #~ msgid "Replace current playlist"
5303 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
5308 #~ msgid "Startwizard"
5309 #~ msgstr "Мастер настройки"
5315 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5316 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5319 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
5320 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
5323 #~ msgid "VCR Switch"
5324 #~ msgstr "VCR переключатель"
5326 #~ msgid "You selected a playlist"
5327 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
5329 #~ msgid "full /etc directory"
5330 #~ msgstr "всю папку /etc"
5332 #~ msgid "no Picture found"
5333 #~ msgstr "Изображение не найдено"
5337 #~ "%d services found!"
5339 #~ "поиск завершен.\n"
5340 #~ "%d сервисов найдено."
5344 #~ "No service found!"
5346 #~ "поиск завершен.\n"
5347 #~ "сервис не найден."
5351 #~ "One service found!"
5353 #~ "поиск завершен.\n"
5354 #~ "Один сервис найден."
5357 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5358 #~ "%d services found!"
5360 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
5361 #~ "%d сервисов найдено!"