1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Michel Weeren <michel@media-labs.nl>\n"
12 "Language-Team: none <michel@weeren.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
62 msgid "%d services found!"
63 msgstr "%d zenders gevonden"
86 msgid "(show optional DVD audio menu)"
87 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
89 msgid ".NFI Download failed:"
92 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
96 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
99 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
100 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
102 msgid "/var directory"
129 msgid "16:10 Letterbox"
130 msgstr "16:10 Letterbox"
132 msgid "16:10 PanScan"
133 msgstr "16:10 PanScan"
138 msgid "16:9 Letterbox"
139 msgstr "16:9 Letterbox"
162 msgid "4:3 Letterbox"
163 msgstr "4:3 Letterbox"
203 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
204 "Do you want to keep your version?"
206 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
207 "Wilt u uw versie behouden?"
210 "A finished record timer wants to set your\n"
211 "Dreambox to standby. Do that now?"
213 "Een afgelopen timer opname wil uw dreambox\n"
214 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
217 "A finished record timer wants to shut down\n"
218 "your Dreambox. Shutdown now?"
220 "Een afgelopen timer tracht uw dreambox uit te schakelen\n"
221 "Wilt u dit toestaan?"
223 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
224 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
228 "A record has been started:\n"
231 "Een opname is gestart:\n"
235 "A recording is currently running.\n"
236 "What do you want to do?"
238 "Bezig met opnemen.\n"
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "configure the positioner."
245 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
246 "instellingen te wijzigen."
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "start the satfinder."
252 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
256 msgid "A required tool (%s) was not found."
257 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
260 "A sleep timer wants to set your\n"
261 "Dreambox to standby. Do that now?"
263 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
264 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
267 "A sleep timer wants to shut down\n"
268 "your Dreambox. Shutdown now?"
270 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
271 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
274 "A timer failed to record!\n"
275 "Disable TV and try again?\n"
277 "Timer opname mislukt!\n"
278 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
290 msgstr "Standaard AC3"
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "Activeer Picture In Picture"
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Adapter instelllingen"
329 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
332 msgstr "Plaats markering"
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
341 msgstr "Titel toevoegen"
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Aan boeket toevoegen"
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
355 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
356 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
357 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
373 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
381 msgid "All Satellites"
388 msgstr "Transparantie"
390 msgid "Alternative radio mode"
391 msgstr "Alternative radio modus"
393 msgid "Alternative services tuner priority"
394 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
396 msgid "An empty filename is illegal."
397 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig"
399 msgid "An unknown error occured!"
406 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
409 "Weet u zeker dat u de netwerkverbinding wilt herstarten?\n"
415 msgid "Ask before shutdown:"
416 msgstr "Slaaptimer aktie bevestigen:"
419 msgstr "Vraag gebruiker"
422 msgstr "Beeldverhouding"
427 msgid "Audio Options..."
428 msgstr "Audio Opties..."
430 msgid "Authoring mode"
436 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
439 msgid "Auto scart switching"
440 msgstr "Automatisch scart schakelen"
445 msgid "Automatic SSID lookup"
448 msgid "Automatic Scan"
449 msgstr "Automatisch zoeken"
451 msgid "Available format variables"
478 msgid "Backup Location"
479 msgstr "Backup locatie"
482 msgstr "Backup modus"
484 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
485 msgstr "Backup is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
496 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
497 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
499 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
500 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
502 msgid "Behavior when a movie is started"
503 msgstr "Aktie na 'start afspelen'"
505 msgid "Behavior when a movie is stopped"
506 msgstr "Aktie na 'stop afspelen'"
508 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
509 msgstr "Aktie na 'einde bestand'"
512 msgstr "Markeerpunten"
518 msgstr "Beschrijf DVD"
520 msgid "Burn to DVD..."
527 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
530 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
548 msgid "Cache Thumbnails"
549 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
551 msgid "Call monitoring"
557 msgid "Cannot parse feed directory"
561 msgstr "Capaciteit: "
569 msgid "Change bouquets in quickzap"
570 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
575 msgid "Change pin code"
576 msgstr "Verander pincode"
578 msgid "Change service pin"
579 msgstr "Wijzig zender pincode"
581 msgid "Change service pins"
582 msgstr "Wijzig zender pincode"
584 msgid "Change setup pin"
585 msgstr "Wijzig menu pincode"
590 msgid "Channel Selection"
596 msgid "Channellist menu"
597 msgstr "Zenderlijst menu"
611 msgid "Checking Filesystem..."
612 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
615 msgstr "Selecteer een tuner"
617 msgid "Choose bouquet"
620 msgid "Choose source"
623 msgid "Choose target folder"
624 msgstr "Kies doelmap"
626 msgid "Choose your Skin"
627 msgstr "Kies een Skin"
632 msgid "Clear before scan"
633 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
641 msgid "Code rate high"
642 msgstr "Hoge ontvangst rate"
644 msgid "Code rate low"
645 msgstr "Lage ontvangst rate"
653 msgid "Collection name"
656 msgid "Collection settings"
660 msgstr "Beeldinstelling"
662 msgid "Command execution..."
663 msgstr "Commando uitvoeren..."
665 msgid "Command order"
666 msgstr "Commando volgorde"
668 msgid "Committed DiSEqC command"
669 msgstr "Comitted DiSEqC commando"
671 msgid "Common Interface"
672 msgstr "Common Interface"
674 msgid "Compact Flash"
675 msgstr "Compact Flash"
677 msgid "Compact flash card"
678 msgstr "Compact flash kaart"
683 msgid "Configuration Mode"
684 msgstr "Configuratie modus"
687 msgstr "Configureren"
689 msgid "Conflicting timer"
690 msgstr "Timer conflict!"
693 msgstr "Verbonden met"
695 msgid "Connected to Fritz!Box!"
696 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
698 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
699 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
703 "Connection to Fritz!Box\n"
707 "Verbinding met Fritz!Box\n"
711 msgid "Constellation"
712 msgstr "Constellatie"
714 msgid "Content does not fit on DVD!"
717 msgid "Continue playing"
718 msgstr "Afspelen voortzetten"
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
736 msgid "Creating directory %s failed."
737 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
745 msgid "Current Transponder"
746 msgstr "Huidige transponder"
748 msgid "Current settings:"
749 msgstr "Huidige instellingen:"
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Actuele versie:"
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
755 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
758 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/6'-toetsen"
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
761 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
769 msgid "Cutlist editor..."
770 msgstr "Cutlist editor..."
790 msgid "DVD media toolbox"
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
803 msgstr "Uitschakelen"
805 msgid "Default services lists"
806 msgstr "Standaard zenderlijst"
808 msgid "Default settings"
809 msgstr "Standaard instellingen"
818 msgstr "Verwijder invoer"
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Verwijderen mislukt!"
825 "Delete no more configured satellite\n"
828 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
832 msgstr "Omschrijving"
834 msgid "Destination directory"
837 msgid "Detected HDD:"
838 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
840 msgid "Detected NIMs:"
841 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
849 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
850 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
853 msgstr "DiSEqC-modus"
856 msgstr "DiSEqC-modus"
858 msgid "DiSEqC repeats"
859 msgstr "DiSEqC herhaling"
861 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
865 msgid "Directory %s nonexistent."
866 msgstr "Map %s bestaat niet."
871 msgid "Disable Picture in Picture"
872 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
874 msgid "Disable Subtitles"
875 msgstr "Ondertitels uit"
877 msgid "Disable timer"
878 msgstr "Timer uitschakelen"
881 msgstr "Gedeactiveerd"
885 "Disconnected from\n"
889 "Verbinding metFritz!Box\n"
896 msgid "Display 16:9 content as"
897 msgstr "16:9 materiaal weergeven als"
899 msgid "Display 4:3 content as"
900 msgstr "4:3 materiaal weergeven als"
902 msgid "Display Setup"
903 msgstr "Display instellingen"
906 "Do you really want to REMOVE\n"
909 "Wilt u deze applicatie echt\n"
913 "Do you really want to check the filesystem?\n"
914 "This could take lots of time!"
916 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
917 "Dit kan enige tijd duren!"
920 msgid "Do you really want to delete %s?"
921 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
924 "Do you really want to download\n"
927 "Wilt u dit bestand echt\n"
930 msgid "Do you really want to exit?"
931 msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
934 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
935 "All data on the disk will be lost!"
937 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
938 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
941 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
942 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
945 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
946 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
949 "Do you want to backup now?\n"
950 "After pressing OK, please wait!"
952 "Wilt u nu een backup maken?\n"
953 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
955 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
958 msgid "Do you want to do a service scan?"
959 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
961 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
962 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
964 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
965 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
967 msgid "Do you want to install default sat lists?"
968 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
970 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
971 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
976 msgid "Do you want to restore your settings?"
977 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugzetten?"
979 msgid "Do you want to resume this playback?"
980 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
983 "Do you want to update your Dreambox?\n"
984 "After pressing OK, please wait!"
986 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
987 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
989 msgid "Do you want to view a tutorial?"
990 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
992 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
993 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
997 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
1000 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1001 msgstr "Klaar - %d paket(ten) geïnstalleerd of vervangen. %d fout(en)"
1006 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1009 msgid "Download Plugins"
1012 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1015 msgid "Downloadable new plugins"
1016 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
1018 msgid "Downloadable plugins"
1019 msgstr "Beschikbare applicaties"
1022 msgstr "Downloading"
1024 msgid "Downloading image description..."
1027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1028 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
1030 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1039 msgid "EPG Selection"
1040 msgstr "EPG selectie"
1043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1044 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
1050 msgstr "DNS wijzigen"
1052 msgid "Edit chapters of current title"
1055 msgid "Edit services list"
1056 msgstr "Wijzig zenderlijst"
1058 msgid "Edit settings"
1059 msgstr "Instellingen wijzigen"
1061 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1062 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1064 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
1068 msgstr "Wijzig titel"
1070 msgid "Electronic Program Guide"
1071 msgstr "Electronische Programma Gids"
1076 msgid "Enable 5V for active antenna"
1077 msgstr "5V voor aktieve antenne aanschakelen"
1079 msgid "Enable multiple bouquets"
1080 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
1082 msgid "Enable parental control"
1083 msgstr "Zet kinderslot aan"
1085 msgid "Enable timer"
1086 msgstr "Timer activeren"
1089 msgstr "Ingeschakeld"
1094 msgid "Encryption Key"
1095 msgstr "Encryptie sleutel"
1097 msgid "Encryption Type"
1098 msgstr "Encryptie type"
1113 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1115 "If you experience any problems please contact\n"
1116 "stephan@reichholf.net\n"
1118 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1120 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1122 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
1123 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
1125 "© 2007 - Stephan Reichholf"
1127 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1128 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1129 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1130 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1132 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1133 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
1135 msgid "Enter Rewind at speed"
1136 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
1138 msgid "Enter main menu..."
1139 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
1141 msgid "Enter the service pin"
1142 msgstr "Voer de zender pincode in"
1147 msgid "Error executing plugin"
1159 msgstr "Programma overzicht"
1161 msgid "Everything is fine"
1162 msgstr "Alles is in orde"
1164 msgid "Execution Progress:"
1165 msgstr "Voortgang extern commando:"
1167 msgid "Execution finished!!"
1168 msgstr "Voortgang voltooid!"
1174 msgstr "Editor afsluiten"
1176 msgid "Exit the wizard"
1177 msgstr "Wizard afsluiten"
1180 msgstr "Wizard afsluiten"
1185 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1188 msgid "Extended Setup..."
1189 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
1192 msgstr "Applicaties"
1197 msgid "Factory reset"
1198 msgstr "Fabrieksinstellingen"
1207 msgstr "Snelle DiSEqC"
1209 msgid "Fast Forward speeds"
1210 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
1213 msgstr "Snel spoelen"
1218 msgid "Filesystem Check..."
1219 msgstr "Bestandssysteem controle..."
1221 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1222 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
1234 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1237 msgid "Fix USB stick"
1243 msgid "Flashing failed"
1252 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1253 msgstr "beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
1261 msgid "Frequency bands"
1262 msgstr "Frequentiebanden"
1264 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1265 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
1267 msgid "Frequency steps"
1268 msgstr "Freqentie stappen"
1276 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1277 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
1280 msgid "Frontprocessor version: %d"
1281 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
1284 msgstr "Fsck mislukt"
1286 msgid "Function not yet implemented"
1287 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
1290 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1291 "Do you want to Restart the GUI now?"
1293 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
1294 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
1305 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1306 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
1309 msgstr "Naar 0 positie"
1311 msgid "Goto position"
1312 msgstr "Naar positie draaien"
1314 msgid "Graphical Multi EPG"
1315 msgstr "Grafische Multi EPG"
1320 msgid "Guard Interval"
1321 msgstr "Guard interval"
1323 msgid "Guard interval mode"
1324 msgstr "Guard interval modus"
1327 msgstr "Harde schijf..."
1329 msgid "Harddisk setup"
1330 msgstr "Harde schijf instellingen"
1332 msgid "Harddisk standby after"
1333 msgstr "Harde schijf standby na"
1335 msgid "Hierarchy Information"
1336 msgstr "Hiërarchie informatie"
1338 msgid "Hierarchy mode"
1339 msgstr "Hiërarchie modus"
1341 msgid "How many minutes do you want to record?"
1342 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
1353 msgid "If you can see this page, please press OK."
1354 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
1357 "If you see this, something is wrong with\n"
1358 "your scart connection. Press OK to return."
1360 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
1361 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
1364 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1365 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1366 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1368 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1369 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1370 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1372 "If you are happy with the result, press OK."
1374 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
1375 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
1376 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
1377 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
1379 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
1380 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
1381 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
1383 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1385 msgid "Image flash utility"
1388 msgid "Image-Upgrade"
1389 msgstr "Image vernieuwen"
1395 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1396 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
1398 msgid "Increased voltage"
1399 msgstr "Verhoogd voltage"
1407 msgid "Infobar timeout"
1408 msgstr "Infobalk weergavetijd"
1414 msgstr "Initialiseren"
1416 msgid "Initialization..."
1417 msgstr "Formatteren..."
1422 msgid "Initializing Harddisk..."
1423 msgstr "Formatteren harde schijf..."
1429 msgstr "Installeert"
1431 msgid "Installing Software..."
1432 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
1434 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1435 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b."
1437 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1438 msgstr "Herstel standaardwaarden... Een ogenblik a.u.b..."
1440 msgid "Installing package content... Please wait..."
1441 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
1443 msgid "Instant Record..."
1444 msgstr "Directe opname..."
1446 msgid "Integrated Ethernet"
1447 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
1449 msgid "Integrated Wireless"
1450 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
1452 msgid "Intermediate"
1455 msgid "Internal Flash"
1456 msgstr "Intern geheugen"
1458 msgid "Invalid Location"
1459 msgstr "Ongeldige locatie"
1462 msgid "Invalid directory selected: %s"
1463 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
1468 msgid "Invert display"
1469 msgstr "Inverteer display"
1477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1479 msgstr "Alleen scalen"
1481 msgid "Keyboard Map"
1482 msgstr "Toetsenbord layout"
1484 msgid "Keyboard Setup"
1485 msgstr "Toetsenbord instelling"
1488 msgstr "Toetsenbord layout"
1491 msgstr "LAN adapter"
1505 msgid "Language selection"
1512 msgstr "Laatste snelheid"
1515 msgstr "Breedtegraad"
1517 msgid "Leave DVD Player?"
1518 msgstr "DVD speler afsluiten?"
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1528 msgstr "Limiet oost"
1531 msgstr "Limiet west"
1534 msgstr "Limieten uit"
1537 msgstr "Limieten aan"
1542 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1545 msgid "List of Storage Devices"
1546 msgstr "Lijst van opslagmedia"
1554 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1557 msgid "Local Network"
1558 msgstr "Lokaal netwerk"
1566 msgid "Long Keypress"
1567 msgstr "Lange toetsdruk"
1570 msgstr "Lengtegraad"
1584 msgid "Make this mark an 'in' point"
1585 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
1587 msgid "Make this mark an 'out' point"
1588 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
1590 msgid "Make this mark just a mark"
1591 msgstr "Universele markering"
1594 msgstr "Handmatig zoeken"
1596 msgid "Manual transponder"
1597 msgstr "Transponder handmatig"
1599 msgid "Margin after record"
1600 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
1602 msgid "Margin before record (minutes)"
1603 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
1605 msgid "Media player"
1606 msgstr "Mediaspeler"
1609 msgstr "Mediaspeler"
1611 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1614 msgid "Medium is not empty!"
1624 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
1647 msgid "Mount failed"
1648 msgstr "Mount mislukt"
1650 msgid "Move Picture in Picture"
1651 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
1659 msgid "Movielist menu"
1660 msgstr "Opname menu"
1665 msgid "Multiple service support"
1666 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
1675 msgstr "Niet beschikbaar"
1680 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1696 msgid "Nameserver %d"
1697 msgstr "Nameserver %d"
1699 msgid "Nameserver Setup"
1700 msgstr "Nameserver instellingen"
1702 msgid "Nameserver settings"
1703 msgstr "Nameserver instellingen"
1708 msgid "Network Configuration..."
1709 msgstr "Netwerk configuratie"
1711 msgid "Network Mount"
1712 msgstr "Netwerk mount"
1714 msgid "Network SSID"
1715 msgstr "Netwerk SSID"
1717 msgid "Network Setup"
1718 msgstr "Netwerk instellingen"
1720 msgid "Network scan"
1721 msgstr "Netwerk zoeken"
1723 msgid "Network setup"
1724 msgstr "Netwerk instellingen"
1726 msgid "Network test"
1727 msgstr "Netwerk test"
1729 msgid "Network test..."
1730 msgstr "Netwerk test..."
1738 msgid "NetworkWizard"
1739 msgstr "Netwerk wizard"
1745 msgstr "Nieuwe pincode"
1747 msgid "New version:"
1748 msgstr "Nieuwe versie:"
1756 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1759 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1760 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
1762 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1764 "Geen harde schijf gevonden of\n"
1765 "De harde schijf is niet geformatteerd."
1767 msgid "No backup needed"
1768 msgstr "Backup niet benodigd"
1771 "No data on transponder!\n"
1772 "(Timeout reading PAT)"
1774 "Geen data op transponder!\n"
1775 "(Timeout reading PAT)"
1777 msgid "No details for this image file"
1780 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1781 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
1783 msgid "No free tuner!"
1784 msgstr "Geen vrije tuner!"
1787 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1789 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
1792 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1793 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
1795 msgid "No positioner capable frontend found."
1796 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
1798 msgid "No satellite frontend found!!"
1799 msgstr "Geen satelliet tuner gevonden!"
1801 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1802 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
1805 "No tuner is enabled!\n"
1806 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1808 "Geen tuner geactiveerd!\n"
1809 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
1811 msgid "No useable USB stick found"
1815 "No valid service PIN found!\n"
1816 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1817 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1819 "Ongeldige pincode!\n"
1820 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
1821 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
1824 "No valid setup PIN found!\n"
1825 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1826 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1828 "Ongeldige menu pincode!\n"
1829 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
1830 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
1833 "No working local networkadapter found.\n"
1834 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1835 "configured correctly."
1837 "Geen werkende lokale netwerk adapter gevonden.\n"
1838 "Controleer of u de netwerk kabel goed verbonden hebt en uw netwerk "
1839 "instellingen correct zijn."
1842 "No working wireless interface found.\n"
1843 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1844 "local network interface."
1846 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1847 "Controleer of u de WiFi module correct geplaatst heeft of schakel de lokale "
1848 "netwerk adapter aan."
1851 "No working wireless networkadapter found.\n"
1852 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1853 "Network is configured correctly."
1855 "Geen werkende WiFi adapter gevonden.\n"
1856 "Controleer of u een geschikte USB WiFi adapter geplaatst heeft of controleer "
1857 "de netwerk instellingen."
1859 msgid "No, but restart from begin"
1860 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
1862 msgid "No, do nothing."
1863 msgstr "nee, geen aktie."
1865 msgid "No, just start my dreambox"
1866 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
1868 msgid "No, scan later manually"
1869 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
1874 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1886 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1887 "required, %d MB available)"
1889 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
1890 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
1893 "Nothing to scan!\n"
1894 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1897 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
1900 msgstr "Weergave loopt"
1903 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1904 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1909 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1910 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1911 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1913 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
1914 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
1915 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
1916 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
1921 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1922 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
1924 msgid "OSD Settings"
1925 msgstr "OSD instellingen"
1927 msgid "OSD visibility"
1939 msgid "Online-Upgrade"
1940 msgstr "Online software update"
1942 msgid "Only Free scan"
1943 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
1945 msgid "Orbital Position"
1946 msgstr "Orbit positie"
1957 msgid "Package list update"
1958 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
1960 msgid "Packet management"
1961 msgstr "Pakket beheer"
1966 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1970 msgid "Parent Directory"
1971 msgstr "Bovengelegen map"
1973 msgid "Parental control"
1976 msgid "Parental control services Editor"
1977 msgstr "Kinderslot zender-editor"
1979 msgid "Parental control setup"
1980 msgstr "Kinderslot instellingen"
1982 msgid "Parental control type"
1983 msgstr "Kinderslot type"
1985 msgid "Partitioning USB stick..."
1988 msgid "Pause movie at end"
1989 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
1992 msgstr "PiP Instellingen"
1994 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2001 msgid "Pin code needed"
2002 msgstr "Pincode benodigd"
2007 msgid "Play recorded movies..."
2008 msgstr "Opname afspelen..."
2010 msgid "Please Reboot"
2011 msgstr "A.u.b. herstarten"
2013 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2014 msgstr "Selecteer het te scannen medium"
2016 msgid "Please change recording endtime"
2017 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
2019 msgid "Please check your network settings!"
2022 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2025 msgid "Please choose an extension..."
2026 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
2028 msgid "Please choose he package..."
2029 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
2031 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2032 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
2034 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2036 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
2039 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2040 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
2042 msgid "Please enter a name for the new marker"
2043 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
2045 msgid "Please enter a new filename"
2046 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
2048 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2049 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg=gebruik huidige datum)"
2051 msgid "Please enter name of the new directory"
2052 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
2054 msgid "Please enter the correct pin code"
2055 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
2057 msgid "Please enter the old pin code"
2058 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
2060 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2061 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
2064 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2065 "therefore the default directory is being used instead."
2067 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
2068 "wordt nu de standaard map gebruikt."
2070 msgid "Please press OK to continue."
2071 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
2073 msgid "Please press OK!"
2074 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
2076 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2079 msgid "Please select a playlist to delete..."
2080 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen"
2082 msgid "Please select a playlist..."
2083 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
2085 msgid "Please select a subservice to record..."
2086 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
2088 msgid "Please select a subservice..."
2089 msgstr "Selecteer een subzender..."
2091 msgid "Please select keyword to filter..."
2092 msgstr "Selecteer te filteren sleutelwoord..."
2094 msgid "Please select target directory or medium"
2097 msgid "Please select the movie path..."
2098 msgstr "Selecteer het opname pad..."
2100 msgid "Please set up tuner B"
2101 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
2103 msgid "Please set up tuner C"
2104 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
2106 msgid "Please set up tuner D"
2107 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
2110 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2111 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2112 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2114 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
2115 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
2116 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
2119 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2122 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
2125 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2128 msgid "Please wait... Loading list..."
2129 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
2131 msgid "Plugin browser"
2132 msgstr "Spelletjes & Applicaties"
2135 msgstr "Spelletjes en applicaties"
2140 msgid "Polarization"
2141 msgstr "Polarisatie"
2164 msgid "Positioner fine movement"
2165 msgstr "Rotor fijnafstelling"
2167 msgid "Positioner movement"
2168 msgstr "Rotor draaien"
2170 msgid "Positioner setup"
2171 msgstr "Rotor instellingen"
2173 msgid "Positioner storage"
2174 msgstr "Rotor positie opslaan"
2176 msgid "Power threshold in mA"
2177 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
2179 msgid "Predefined transponder"
2180 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
2182 msgid "Preparing... Please wait"
2183 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik a.u.b."
2185 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2186 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
2188 msgid "Press OK to activate the settings."
2189 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
2191 msgid "Press OK to edit the settings."
2192 msgstr "Druk op OK om de instellingen te wijzigen."
2194 msgid "Press OK to scan"
2195 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2197 msgid "Press OK to start the scan"
2198 msgstr "Druk OK om te zoeken."
2203 msgid "Preview menu"
2207 msgstr "Primaire DNS"
2209 msgid "Protect services"
2210 msgstr "Beveilig zenders"
2212 msgid "Protect setup"
2213 msgstr "Beveilig menu"
2218 msgid "Provider to scan"
2219 msgstr "Zoek op provider"
2228 msgstr "Afstandsbediening menu"
2231 msgstr "RF modulator"
2236 msgid "RSS Feed URI"
2237 msgstr "RSS Feed URI"
2245 msgid "Really close without saving settings?"
2246 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
2248 msgid "Really delete done timers?"
2249 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
2251 msgid "Really delete this timer?"
2252 msgstr "Wilt u deze timer echt verwijderen?"
2254 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2255 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
2260 msgid "Reception Settings"
2261 msgstr "Ontvangstinstellingen"
2266 msgid "Recorded files..."
2267 msgstr "Opgenomen bestanden..."
2273 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2276 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2279 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2282 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch herstarten?"
2285 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2288 "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen. Wilt u toch uitschakelen?"
2290 msgid "Recordings always have priority"
2291 msgstr "Een opname heeft te allen tijde voorang"
2293 msgid "Reenter new pin"
2294 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
2296 msgid "Refresh Rate"
2297 msgstr "Ververs ratio"
2299 msgid "Refresh rate selection."
2300 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
2302 msgid "Remounting stick partition..."
2305 msgid "Remove Bookmark"
2306 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
2308 msgid "Remove Plugins"
2309 msgstr "Verwijderen"
2311 msgid "Remove a mark"
2312 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
2314 msgid "Remove currently selected title"
2315 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
2317 msgid "Remove plugins"
2318 msgstr "Verwijderen"
2320 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2323 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2326 msgid "Remove title"
2327 msgstr "Titel verwijderen"
2330 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2331 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
2340 msgstr "Timer frequentie"
2342 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2343 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
2346 msgstr "Herhalingen"
2355 msgstr "Dreambox herstarten"
2358 msgstr "GUI herstarten"
2360 msgid "Restart GUI now?"
2361 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
2363 msgid "Restart network"
2364 msgstr "Netwerk herstarten"
2366 msgid "Restart test"
2367 msgstr "Herstart test"
2369 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2370 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
2376 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2379 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
2382 msgid "Resume from last position"
2383 msgstr "Ga door op laatste positie"
2385 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2386 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2387 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2388 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2389 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2390 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2391 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2392 msgid "Resuming playback"
2393 msgstr "Ga door met afspelen"
2395 msgid "Return to file browser"
2396 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
2398 msgid "Return to movie list"
2399 msgstr "Terug naar de opname lijst"
2401 msgid "Return to previous service"
2402 msgstr "Terug naar laatste zender"
2404 msgid "Rewind speeds"
2405 msgstr "Terugspoel snelheid"
2413 msgid "Rotor turning speed"
2414 msgstr "Rotor draaisnelheid"
2417 msgstr "In behandeling"
2434 msgid "Sat / Dish Setup"
2435 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
2440 msgid "Satellite Equipment Setup"
2441 msgstr "Apparartuur instellingen"
2444 msgstr "Satellieten"
2447 msgstr "Signaalzoeker"
2450 msgstr "Satellieten"
2458 msgid "Save Playlist"
2459 msgstr "Afspeellijst opslaan"
2461 msgid "Scaling Mode"
2462 msgstr "Schaalmodus"
2468 msgstr "Zoek QAM128"
2474 msgstr "Zoek QAM256"
2483 msgstr "Zoek SR6875"
2486 msgstr "Zoek SR6900"
2488 msgid "Scan Wireless Networks"
2489 msgstr "Naar WiFi netwerken zoeken"
2491 msgid "Scan additional SR"
2492 msgstr "Zoek ook op SR"
2494 msgid "Scan band EU HYPER"
2495 msgstr "Zoek band EU HYPER"
2497 msgid "Scan band EU MID"
2498 msgstr "Zoek band EU MID"
2500 msgid "Scan band EU SUPER"
2501 msgstr "Zoek band EU SUPER"
2503 msgid "Scan band EU UHF IV"
2504 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
2506 msgid "Scan band EU UHF V"
2507 msgstr "Zoek band EU UHF V"
2509 msgid "Scan band EU VHF I"
2510 msgstr "Zoek band EU VHF I"
2512 msgid "Scan band EU VHF III"
2513 msgstr "Zoek band EU VHF III"
2515 msgid "Scan band US HIGH"
2516 msgstr "Zoek band US HIGH"
2518 msgid "Scan band US HYPER"
2519 msgstr "Zoek band US HYPER"
2521 msgid "Scan band US LOW"
2522 msgstr "Zoek band US LOW"
2524 msgid "Scan band US MID"
2525 msgstr "Zoek band US MID"
2527 msgid "Scan band US SUPER"
2528 msgstr "Zoek band US SUPER"
2531 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2534 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
2537 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2539 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
2548 msgid "Secondary DNS"
2549 msgstr "Secondaire DNS"
2555 msgstr "Kies harde schijf"
2557 msgid "Select Location"
2558 msgstr "Selecteer locatie"
2560 msgid "Select Network Adapter"
2561 msgstr "Netwerk adapter selecteren"
2563 msgid "Select a movie"
2564 msgstr "Kies een opname"
2566 msgid "Select audio mode"
2567 msgstr "Kies audio modus"
2569 msgid "Select audio track"
2570 msgstr "Kies audiospoor"
2572 msgid "Select channel to record from"
2573 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
2575 msgid "Select image"
2578 msgid "Select refresh rate"
2579 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
2581 msgid "Select video input"
2582 msgstr "Selecteer video ingang"
2584 msgid "Select video mode"
2585 msgstr "Selecteer video modus"
2587 msgid "Selected source image"
2590 msgid "Seperate titles with a main menu"
2593 msgid "Sequence repeat"
2594 msgstr "Herhaal sequence"
2597 msgstr "Stream informatie"
2599 msgid "Service Scan"
2600 msgstr "Zenders zoeken"
2602 msgid "Service Searching"
2603 msgstr "Zenders zoeken"
2605 msgid "Service has been added to the favourites."
2606 msgstr "De zender is toegevoegd aan favorieten."
2608 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2609 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
2612 "Service invalid!\n"
2613 "(Timeout reading PMT)"
2615 "Zender ongeldig!\n"
2616 "(Timeout reading PMT)"
2619 "Service not found!\n"
2620 "(SID not found in PAT)"
2622 "Zender niet gevonden!\n"
2623 "(SID not found in PAT)"
2625 msgid "Service scan"
2626 msgstr "Zenders zoeken"
2629 "Service unavailable!\n"
2630 "Check tuner configuration!"
2632 "Zender niet beschikbaar\n"
2633 "Controleer uw tuner configuratie!"
2641 msgid "Set as default Interface"
2642 msgstr "Als standaard interface instellen"
2645 msgstr "Limieten instellen"
2648 msgstr "Instellingen"
2651 msgstr "Instellingen"
2657 msgstr "Info weergeven"
2659 msgid "Show WLAN Status"
2660 msgstr "WLAN status weergeven"
2662 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2663 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
2665 msgid "Show infobar on channel change"
2666 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
2668 msgid "Show infobar on event change"
2669 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
2671 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2672 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
2674 msgid "Show positioner movement"
2675 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
2677 msgid "Show services beginning with"
2678 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
2680 msgid "Show the radio player..."
2681 msgstr "Radio weergave modus..."
2683 msgid "Show the tv player..."
2684 msgstr "TV weergave modus..."
2686 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2687 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
2689 msgid "Shutdown Dreambox after"
2690 msgstr "Slaaptimer activeren na"
2693 msgstr "Gelijkwaardig"
2695 msgid "Similar broadcasts:"
2696 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
2707 msgid "Single satellite"
2708 msgstr "Één satelliet"
2710 msgid "Single transponder"
2711 msgstr "Één transponder"
2713 msgid "Singlestep (GOP)"
2714 msgstr "Stap voor stap"
2722 msgid "Sleep timer action:"
2723 msgstr "Slaaptimer aktie:"
2725 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2726 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
2735 msgid "Slow Motion speeds"
2736 msgstr "Stap snelheid"
2738 msgid "Some plugins are not available:\n"
2739 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
2741 msgid "Somewhere else"
2742 msgstr "Ergens anders"
2745 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2747 "Please choose an other one."
2749 "Sorry uw backup lokatie is ongeldig\n"
2751 "Kies een andere lokatie a.u.b..."
2753 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2755 msgstr "Sorteer A/Z"
2757 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2759 msgstr "Sorteer tijd"
2764 msgid "Soundcarrier"
2765 msgstr "Geluidskanaal"
2776 msgid "Standby / Restart"
2782 msgid "Start from the beginning"
2783 msgstr "Start vanaf het begin"
2785 msgid "Start recording?"
2786 msgstr "Start opname?"
2798 msgstr "Stap > oost"
2801 msgstr "Stap > west"
2809 msgid "Stop Timeshift?"
2810 msgstr "Timeshift annuleren?"
2812 msgid "Stop current event and disable coming events"
2813 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
2815 msgid "Stop current event but not coming events"
2816 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
2818 msgid "Stop playing this movie?"
2819 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
2824 msgid "Store position"
2825 msgstr "Sla positie op"
2827 msgid "Stored position"
2828 msgstr "Opgeslagen positie"
2830 msgid "Subservice list..."
2831 msgstr "Subzenderlijst..."
2836 msgid "Subtitle selection"
2837 msgstr "Ondertitel selectie"
2840 msgstr "Ondertitels"
2848 msgid "Swap Services"
2849 msgstr "Zenders omwisselen"
2854 msgid "Switch to next subservice"
2855 msgstr "Ga naar volgende subzender"
2857 msgid "Switch to previous subservice"
2858 msgstr "Ga naar vorige subzender"
2869 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2870 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2872 "Vertaling door M. Weeren\n"
2873 "www.satellietland.nl\n"
2875 "Officieel distributeur van\n"
2876 "Dream Multimedia producten"
2881 msgid "Table of content for collection"
2885 msgstr "Terrestrisch"
2887 msgid "Terrestrial provider"
2893 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2894 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
2896 msgid "Test-Messagebox?"
2897 msgstr "Test-berichtbox?"
2900 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2901 "Please press OK to start using your Dreambox."
2903 "De wizard is gereed. U kunt uw Dreambox nu gebruiken.\n"
2904 "Druk OK om de installatiewizard te verlaten."
2907 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2908 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2909 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2914 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2915 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2919 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2920 msgstr "Backup is mislukt. Kies een andere backup locatie a.u.b."
2924 "The following device was found:\n"
2928 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2932 "The input port should be configured now.\n"
2933 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2934 "want to do that now?"
2936 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
2937 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
2940 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2941 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
2944 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2945 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2947 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu Dreambox "
2948 "verder configureren door op OK te drukken."
2951 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2952 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2957 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2961 msgid "The package doesn't contain anything."
2962 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
2965 msgid "The path %s already exists."
2966 msgstr "Het pad %s bestaat al."
2968 msgid "The pin code has been changed successfully."
2969 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
2971 msgid "The pin code you entered is wrong."
2972 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
2974 msgid "The pin codes you entered are different."
2975 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
2977 msgid "The sleep timer has been activated."
2978 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
2980 msgid "The sleep timer has been disabled."
2981 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
2983 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2985 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
2988 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2989 "Please install it."
2991 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
2994 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2995 msgstr "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een backup maken?"
2997 msgid "The wizard is finished now."
2998 msgstr "De wizard is nu gereed."
3000 msgid "There are no default services lists in your image."
3001 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
3003 msgid "There are no default settings in your image."
3004 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
3007 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3008 "Do you really want to continue?"
3010 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie\n"
3011 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
3014 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3018 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3019 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3023 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3028 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3029 "content on the disc."
3033 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3036 msgid "This is step number 2."
3037 msgstr "Dit is stap nummer 2."
3039 msgid "This is unsupported at the moment."
3040 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
3043 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3044 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3045 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3046 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3047 "the \"Nameserver\" Configuration"
3049 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
3050 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
3051 "- Controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
3052 "- Indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
3055 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3056 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3057 "- verify that a network cable is attached\n"
3058 "- verify that the cable is not broken"
3060 "Deze test controleert of er een netwerk kabel met uw LAN adapter verbonden "
3062 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
3063 "- Controleer of de netwerk kabel goed aangesloten is\n"
3064 "- Controleer of de kabel niet defect is."
3067 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3068 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3069 "- no valid IP Address was found\n"
3070 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3072 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
3074 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
3075 "- Is er geen geldig IP adres gevonden\n"
3076 "- Dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
3079 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3080 "configuration with DHCP.\n"
3081 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3082 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3083 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3085 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3086 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3088 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
3089 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
3090 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
3091 "- Is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
3092 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
3093 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
3094 "- Controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
3097 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3098 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
3104 msgstr "Drempelwaarde"
3115 msgid "Time/Date Input"
3116 msgstr "Tijd/Datum invoer"
3122 msgstr "Timer bewerken"
3124 msgid "Timer Editor"
3125 msgstr "Timer Editor"
3131 msgstr "Timer invoer"
3136 msgid "Timer sanity error"
3137 msgstr "Timerlogica fout"
3139 msgid "Timer selection"
3140 msgstr "Timer selectie"
3142 msgid "Timer status:"
3143 msgstr "Timer status:"
3148 msgid "Timeshift not possible!"
3149 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
3161 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3162 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3174 msgid "Toneburst A/B"
3175 msgstr "Toneburst A/B"
3183 msgid "Translation:"
3186 msgid "Transmission Mode"
3187 msgstr "Transmissie modus"
3189 msgid "Transmission mode"
3190 msgstr "Transmissie modus"
3193 msgstr "Transponder"
3195 msgid "Transponder Type"
3196 msgstr "Transponder type"
3199 msgstr "Aantal pogingen over:"
3201 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3203 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3206 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3208 "Probeer nu gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een "
3220 msgid "Tune failed!"
3221 msgstr "Afstemmen mislukt!"
3232 msgid "Tuner configuration"
3233 msgstr "Tuner configuratie"
3235 msgid "Tuner status"
3244 msgid "Type of scan"
3257 "Unable to complete filesystem check.\n"
3260 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
3264 "Unable to initialize harddisk.\n"
3267 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
3270 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3271 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
3273 msgid "Universal LNB"
3274 msgstr "Universeel LNB"
3276 msgid "Unmount failed"
3277 msgstr "Unmount mislukt"
3282 msgid "Updates your receiver's software"
3283 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
3285 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3286 msgstr "Software update gereed. Dit is het Resultaat:"
3288 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3290 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
3293 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3294 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
3297 msgstr "Bezig met update"
3299 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3300 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
3303 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
3305 msgid "Use Interface"
3306 msgstr "Gebruik interface"
3308 msgid "Use Power Measurement"
3309 msgstr "Gebruik stroommeting"
3311 msgid "Use a gateway"
3312 msgstr "Gateway gebruiken"
3314 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3315 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3316 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3317 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3318 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3319 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3320 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3321 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3322 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3323 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3324 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3325 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3326 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3327 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
3329 msgid "Use power measurement"
3330 msgstr "Meet stroomopname"
3332 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3333 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren\n"
3336 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3338 "Please set up tuner A"
3340 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
3342 "Instellingen voor tuner A"
3345 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3348 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
3349 "Druk daarna op OK."
3351 msgid "Use usals for this sat"
3352 msgstr "USALS aanschakelen"
3354 msgid "Use wizard to set up basic features"
3355 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
3357 msgid "Used service scan type"
3358 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
3360 msgid "User defined"
3361 msgstr "Door u ingesteld"
3366 msgid "VMGM (intro trailer)"
3369 msgid "Video Fine-Tuning"
3370 msgstr "Video fijn instellingen"
3372 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3373 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
3375 msgid "Video Output"
3376 msgstr "Video uitgang"
3379 msgstr "Video instellingen"
3381 msgid "Video Wizard"
3382 msgstr "Video Wizard"
3385 "Video input selection\n"
3387 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3390 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3392 "Video ingang selectie\n"
3394 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
3395 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
3397 msgid "Video mode selection."
3398 msgstr "Video modus selectie"
3400 msgid "View Rass interactive..."
3401 msgstr "Rass Interactive weergeven"
3403 msgid "View teletext..."
3404 msgstr "Teletekst weergeven..."
3406 msgid "Voltage mode"
3407 msgstr "Spanningsmodus"
3425 msgstr "WSS bij 4:3"
3430 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3434 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3435 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3436 "Please press OK to begin."
3438 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
3439 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
3440 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
3441 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
3453 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3455 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3458 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3462 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3463 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3464 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3466 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
3467 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een backup van uw "
3468 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
3473 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3474 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3478 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
3479 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
3487 msgid "What do you want to scan?"
3488 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
3490 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3491 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
3496 msgid "Wireless Network"
3497 msgstr "Draadloos netwerk"
3499 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3500 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
3502 msgid "Write failed!"
3505 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3508 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3520 msgid "Yes, backup my settings!"
3521 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
3523 msgid "Yes, do a manual scan now"
3524 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
3526 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3527 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
3529 msgid "Yes, do another manual scan now"
3530 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
3532 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3533 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
3535 msgid "Yes, restore the settings now"
3536 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
3538 msgid "Yes, returning to movie list"
3539 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
3541 msgid "Yes, view the tutorial"
3542 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
3545 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3546 "want to be installed."
3548 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
3549 "wenst te installeren."
3551 msgid "You can choose, what you want to install..."
3552 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
3554 msgid "You cannot delete this!"
3555 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
3557 msgid "You chose not to install any default services lists."
3558 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
3561 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3562 "default settings later in the settings menu."
3564 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
3565 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
3568 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3570 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
3574 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3575 "harddisk is not an option for you."
3577 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
3578 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
3581 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3582 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3583 "to the harddisk!\n"
3584 "Please press OK to start the backup now."
3586 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
3587 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
3588 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
3589 "Druk op OK om de backup te starten."
3592 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3593 "Please press OK to start the backup now."
3595 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
3596 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
3597 "Druk op OK om de backup te starten."
3600 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3603 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
3604 "om de backup te starten."
3607 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3608 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3612 msgid "You have to wait %s!"
3613 msgstr "Wacht op %s!"
3616 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3617 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3618 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3619 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3622 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
3623 "wij u naar de website http://www.dm7025.de.\n"
3624 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
3625 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
3629 "You need to define some keywords first!\n"
3630 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3631 "Do you want to define keywords now?"
3633 "Definieer eerst een aantal sleutelwoorden!\n"
3634 "Druk op MENU om sleutelwoorden te definiëren.\n"
3635 "Wilt u nu sleutelwoorden definiëren?"
3638 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3640 "Do you want to set the pin now?"
3642 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
3644 "Wilt u nu een pincode instellen?"
3646 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3647 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
3649 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3650 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
3653 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3656 "De backup is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van het "
3659 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3660 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
3663 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3666 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
3667 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
3670 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3671 "Press OK to start upgrade."
3673 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
3674 "Druk op OK, om dit proces te starten."
3676 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3677 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3679 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3680 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
3682 msgid "[alternative edit]"
3683 msgstr "[alternatieven bewerken]"
3685 msgid "[bouquet edit]"
3686 msgstr "[boeketten bewerken]"
3688 msgid "[favourite edit]"
3689 msgstr "[favorieten bewerken]"
3692 msgstr "[verplaats modus]"
3694 msgid "abort alternatives edit"
3695 msgstr "alternatieven bewerken afsluiten"
3697 msgid "abort bouquet edit"
3698 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
3700 msgid "abort favourites edit"
3701 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
3703 msgid "about to start"
3704 msgstr "start direct"
3706 msgid "add alternatives"
3707 msgstr "alternatieven toevoegen"
3709 msgid "add bookmark"
3710 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
3713 msgstr "boeket toevoegen"
3715 msgid "add directory to playlist"
3716 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
3718 msgid "add file to playlist"
3719 msgstr "voeg bestand toe aan afspeellijst"
3721 msgid "add files to playlist"
3722 msgstr "bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
3725 msgstr "markeerpunt invoegen"
3727 msgid "add recording (enter recording duration)"
3728 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
3730 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3731 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
3733 msgid "add recording (indefinitely)"
3734 msgstr "Start een onbeperkte opname"
3736 msgid "add recording (stop after current event)"
3737 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
3739 msgid "add service to bouquet"
3740 msgstr "zender toevoegen aan boeket"
3742 msgid "add service to favourites"
3743 msgstr "zender toevoegen aan favorieten"
3745 msgid "add to parental protection"
3746 msgstr "zender op kinderslot zetten"
3749 msgstr "geavanceerd"
3751 msgid "alphabetic sort"
3752 msgstr "Alfabetisch sorteren"
3755 "are you sure you want to restore\n"
3756 "following backup:\n"
3758 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
3761 msgid "audio tracks"
3767 msgid "background image"
3774 msgstr "zwarte lijst"
3779 msgid "change recording (duration)"
3780 msgstr "Wijzig opnameduur"
3782 msgid "change recording (endtime)"
3783 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
3788 msgid "choose destination directory"
3791 msgid "circular left"
3792 msgstr "circular links"
3794 msgid "circular right"
3795 msgstr "circular rechts"
3797 msgid "clear playlist"
3798 msgstr "afspeellijst legen"
3807 msgstr "configuratiemenu"
3818 msgid "copy to bouquets"
3819 msgstr "kopieer naar boeketten"
3821 msgid "create directory"
3822 msgstr "Map aanmaken"
3834 msgstr "wis snijpunt"
3836 msgid "delete playlist entry"
3837 msgstr "wis item in de afspeellijst"
3839 msgid "delete saved playlist"
3840 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
3846 msgstr "deactiveren"
3848 msgid "disable move mode"
3849 msgstr "verplaats modus deactiveren"
3852 msgstr "gedeactiveerd"
3854 msgid "disconnected"
3857 msgid "do not change"
3858 msgstr "niet schakelen"
3863 msgid "don't record"
3864 msgstr "Niet opnemen"
3869 msgid "edit alternatives"
3870 msgstr "alternatieven bewerken"
3878 msgid "enable bouquet edit"
3879 msgstr "boeket bewerken activeren"
3881 msgid "enable favourite edit"
3882 msgstr "favorieten bewerken activeren"
3884 msgid "enable move mode"
3885 msgstr "verplaatsmodus activeren"
3888 msgstr "geactiveerd"
3890 msgid "end alternatives edit"
3891 msgstr "alternatieven bewerken deactiveren"
3893 msgid "end bouquet edit"
3894 msgstr "boeket bewerken deactiveren"
3896 msgid "end cut here"
3897 msgstr "stop snijpunt hier"
3899 msgid "end favourites edit"
3900 msgstr "favorieten bewerken deactiveren "
3905 msgid "exceeds dual layer medium!"
3908 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3909 msgstr "DVD speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
3911 msgid "exit mediaplayer"
3912 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
3914 msgid "exit movielist"
3915 msgstr "Opname menu afsluiten"
3923 msgid "fine-tune your display"
3924 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
3929 msgid "forward to the next chapter"
3930 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
3935 msgid "free diskspace"
3936 msgstr "ruimte vrij..."
3938 msgid "full /etc directory"
3939 msgstr "complete map /etc "
3941 msgid "go to deep standby"
3942 msgstr "uitschakelen"
3944 msgid "go to standby"
3945 msgstr "standby-stand"
3950 msgid "hear radio..."
3951 msgstr "Luister naar radio..."
3956 msgid "hide extended description"
3957 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
3960 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
3962 msgid "highlighted button"
3966 msgstr "horizontaal"
3974 msgid "immediate shutdown"
3975 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
3982 "inkomend gesprek!\n"
3983 "%s gesprek met %s!"
3986 msgstr "CI module initializeren"
3988 msgid "insert mark here"
3989 msgstr "makeerpunt invoegen"
3991 msgid "jump back to the previous title"
3992 msgstr "terug naar vorige titel"
3994 msgid "jump forward to the next title"
3995 msgstr "vooruit naar volgende titel"
3997 msgid "jump to listbegin"
3998 msgstr "naar begin lijst "
4000 msgid "jump to listend"
4001 msgstr "naar einde lijst"
4003 msgid "jump to next marked position"
4004 msgstr "spring naar de volgende markering"
4006 msgid "jump to previous marked position"
4007 msgstr "spring naar de vorige markering"
4009 msgid "leave movie player..."
4010 msgstr "Opname menu afsluiten"
4018 msgid "list style compact"
4019 msgstr "Weergave: Compact"
4021 msgid "list style compact with description"
4022 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
4024 msgid "list style default"
4025 msgstr "Weergave: Standaard"
4027 msgid "list style single line"
4028 msgstr "Weergave: Enkele regel"
4030 msgid "load playlist"
4031 msgstr "Afspeellijst laden"
4036 msgid "loopthrough to"
4037 msgstr "Doorlus naar"
4060 msgid "move PiP to main picture"
4061 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
4064 msgstr "Opname menu"
4072 msgid "next channel"
4073 msgstr "Volgende zender"
4075 msgid "next channel in history"
4076 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
4081 msgid "no HDD found"
4082 msgstr "geen harde schijf gevonden"
4084 msgid "no Picture found"
4085 msgstr "geen foto gevonden"
4087 msgid "no module found"
4088 msgstr "geen CI module gevonden"
4091 msgstr "geen standby"
4094 msgstr "geen timeout"
4102 msgid "nothing connected"
4103 msgstr "niets aangesloten"
4105 msgid "of a DUAL layer medium used."
4108 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4117 msgid "on READ ONLY medium."
4123 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4124 msgstr "alleen map /etc/enigma2"
4126 msgid "open servicelist"
4127 msgstr "Open zenderlijst"
4129 msgid "open servicelist(down)"
4130 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
4132 msgid "open servicelist(up)"
4133 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
4144 msgid "play from next mark or playlist entry"
4145 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
4147 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4148 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
4150 msgid "please press OK when ready"
4151 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
4153 msgid "please wait, loading picture..."
4154 msgstr "ogenblik, de foto wordt geladen..."
4156 msgid "previous channel"
4157 msgstr "Vorige zender"
4159 msgid "previous channel in history"
4160 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
4162 msgid "rebooting..."
4168 msgid "recording..."
4171 msgid "remove after this position"
4172 msgstr "verwijder achter deze positie"
4174 msgid "remove all alternatives"
4175 msgstr "verwijder alle alternatieven"
4177 msgid "remove all new found flags"
4178 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
4180 msgid "remove before this position"
4181 msgstr "verwijder voor deze positie"
4183 msgid "remove bookmark"
4184 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
4186 msgid "remove directory"
4187 msgstr "Map verwijderen"
4189 msgid "remove entry"
4190 msgstr "invoer verwijderen"
4192 msgid "remove from parental protection"
4193 msgstr "verwijder kinderslot"
4195 msgid "remove new found flag"
4196 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
4198 msgid "remove selected satellite"
4199 msgstr "geselecteerde satelliet verwijderen"
4201 msgid "remove this mark"
4202 msgstr "verwijder dit merkteken"
4204 msgid "repeat playlist"
4205 msgstr "herhaal afspeellijst"
4210 msgid "rewind to the previous chapter"
4211 msgstr "terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
4216 msgid "save playlist"
4217 msgstr "Afspeellijst opslaan"
4220 msgstr "Zoeken voltooid."
4223 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4224 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
4232 msgid "second cable of motorized LNB"
4233 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
4241 msgid "select .NFI flash file"
4244 msgid "select image from server"
4247 msgid "select movie"
4248 msgstr "Selecteer opname"
4250 msgid "select the movie path"
4251 msgstr "Selecteer het opname pad"
4254 msgstr "zender pincode"
4257 msgstr "menu pincode"
4259 msgid "show DVD main menu"
4260 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
4263 msgstr "EPG weergeven..."
4266 msgstr "alles weergeven"
4268 msgid "show alternatives"
4269 msgstr "alternatieven weergeven"
4271 msgid "show event details"
4272 msgstr "EPG details weergeven"
4274 msgid "show extended description"
4275 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
4277 msgid "show first tag"
4278 msgstr "Eerste markeerpunt weergeven"
4280 msgid "show second tag"
4281 msgstr "Tweede markeerpunt weergeven"
4283 msgid "show shutdown menu"
4284 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
4286 msgid "show single service EPG..."
4287 msgstr "Zender EPG weergeven..."
4289 msgid "show tag menu"
4290 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
4292 msgid "show transponder info"
4293 msgstr "Transponder info weergeven"
4295 msgid "shuffle playlist"
4296 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
4299 msgstr "uitschakelen"
4304 msgid "skip backward"
4305 msgstr "Achteruit spoelen"
4307 msgid "skip backward (enter time)"
4308 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
4310 msgid "skip forward"
4311 msgstr "Vooruit spoelen"
4313 msgid "skip forward (enter time)"
4314 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
4316 msgid "sort by date"
4317 msgstr "Alfabetisch"
4319 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4328 msgid "start cut here"
4329 msgstr "start knippen hier"
4331 msgid "start timeshift"
4332 msgstr "Timeshift starten"
4343 msgid "stop recording"
4344 msgstr "Stop opname"
4346 msgid "stop timeshift"
4347 msgstr "Stop timeshift"
4349 msgid "swap PiP and main picture"
4350 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
4352 msgid "switch to bookmarks"
4353 msgstr "ga naar markeerpunten"
4355 msgid "switch to filelist"
4356 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
4358 msgid "switch to playlist"
4359 msgstr "Ga naar afspeellijst"
4361 msgid "switch to the next audio track"
4362 msgstr "Volgend audio spoor"
4364 msgid "switch to the next subtitle language"
4365 msgstr "Volgende ondertitel taal"
4370 msgid "this recording"
4371 msgstr "deze opname"
4373 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4374 msgstr "dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
4376 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4377 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
4379 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4380 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
4383 msgstr "onbevestigd"
4385 msgid "unknown service"
4386 msgstr "onbekende zender"
4388 msgid "until restart"
4389 msgstr "tot herstart"
4391 msgid "user defined"
4392 msgstr "door u gedefinieerd"
4397 msgid "view extensions..."
4398 msgstr "Applicaties weergeven..."
4400 msgid "view recordings..."
4401 msgstr "Opnames weergeven..."
4403 msgid "wait for ci..."
4404 msgstr "wacht op CI..."
4406 msgid "wait for mmi..."
4407 msgstr "Wacht op mmi..."
4416 msgstr "witte lijst"
4424 msgid "yes (keep feeds)"
4425 msgstr "ja (bewaar feeds)"
4428 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4429 "assistance before rebooting your dreambox."
4431 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
4432 "de Dreambox herstart."
4442 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4445 #~ "Na herstelling zal Enigma2 herstarten"
4451 #~ msgstr "4:3 Zoom"
4453 #~ msgid "AC3 audio delay (ms)"
4454 #~ msgstr "AC3 audio vertraging (in ms)"
4456 #~ msgid "Add title..."
4457 #~ msgstr "Titel toevoegen..."
4459 #~ msgid "All Satellites 1"
4460 #~ msgstr "Alle satellieten 1"
4462 #~ msgid "All Satellites 2"
4463 #~ msgstr "Alle satellieten 2"
4465 #~ msgid "All Satellites 3"
4466 #~ msgstr "Alle satellieten 3"
4468 #~ msgid "All Satellites 4"
4469 #~ msgstr "Alle satellieten 4"
4471 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4472 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden. (%s)"
4477 #~ msgid "Aspect Ratio 16:9"
4478 #~ msgstr "Beeldverhouding 16:9"
4480 #~ msgid "Aspect Ratio 4:3"
4481 #~ msgstr "Beeldverhouding 4:3"
4483 #~ msgid "Aspect Ratio Rass"
4484 #~ msgstr "Beeldverhouding Rass"
4487 #~ msgstr "Augustus"
4489 #~ msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
4490 #~ msgstr "Aktie bij 'pauzeren'"
4492 #~ msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
4493 #~ msgstr "Functie van 0-toets in PiP"
4496 #~ msgstr "Schrijven"
4498 #~ msgid "Burn To DVD..."
4499 #~ msgstr "Schrijf naar DVD..."
4501 #~ msgid "Calculate movie length"
4502 #~ msgstr "Opname lengte calculeren"
4504 #~ msgid "Cas Setup"
4505 #~ msgstr "CAS instellingen"
4507 #~ msgid "Choose Location"
4508 #~ msgstr "Kies locatie"
4511 #~ msgstr "Bevestigen"
4513 #~ msgid "DVD ENTER key"
4514 #~ msgstr "DVD ENTER toets"
4516 #~ msgid "DVD down key"
4517 #~ msgstr "DVD toets omlaag"
4519 #~ msgid "DVD left key"
4520 #~ msgstr "DVD toets links"
4522 #~ msgid "DVD right key"
4523 #~ msgstr "DVD toets rechts"
4525 #~ msgid "DVD up key"
4526 #~ msgstr "DVD toets omhoog"
4529 #~ msgstr "December"
4531 #~ msgid "Default-Wizard"
4532 #~ msgstr "Herstel-Wizard"
4534 #~ msgid "Device Setup..."
4535 #~ msgstr "Apparaat instellingen..."
4537 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4538 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende snelheid"
4540 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4541 #~ msgstr "Langzaam afspelen op volgende frame-ratio"
4543 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
4544 #~ msgstr "Opname lengte niet calculeren"
4546 #~ msgid "Do not show video preview"
4547 #~ msgstr "Geen opname preview weergeven"
4549 #~ msgid "Edit current title"
4550 #~ msgstr "Huidige titel wijzigen"
4552 #~ msgid "Edit title..."
4553 #~ msgstr "Wijzig titel..."
4555 #~ msgid "Factoryreset"
4556 #~ msgstr "Fabrieksinstellingen"
4559 #~ msgstr "Februari"
4567 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4568 #~ msgstr "Spring naar video titel 1 (afspelen vanaf begin)"
4573 #~ msgid "Local directory"
4574 #~ msgstr "Lokale map"
4582 #~ msgid "Mount manager"
4583 #~ msgstr "Mount manager"
4585 #~ msgid "Mount options"
4586 #~ msgstr "Mount opties"
4588 #~ msgid "Mount type"
4589 #~ msgstr "Mount type"
4591 #~ msgid "Movie Menu"
4592 #~ msgstr "Opname menu"
4594 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4595 #~ msgstr "Nameserver instellingen..."
4598 #~ msgstr "Nieuwe DVD"
4601 #~ msgstr "November"
4606 #~ msgid "PCM audio delay (ms)"
4607 #~ msgstr "PCM audio vertraging (in ms)"
4610 #~ msgstr "Wachtwoord"
4612 #~ msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
4614 #~ "Wijzig deze instellingen niet als je niet exact weet waar ze voor staan!"
4616 #~ msgid "Reset both"
4617 #~ msgstr "Herstart beide"
4619 #~ msgid "Save current project to disk"
4620 #~ msgstr "Huidig project op schijf opslaan"
4623 #~ msgstr "Opslaan..."
4625 #~ msgid "Search for Picon on harddisk"
4626 #~ msgstr "Zoek naar picons op harde schijf"
4628 #~ msgid "September"
4629 #~ msgstr "September"
4631 #~ msgid "Server IP"
4632 #~ msgstr "Server IP adres"
4634 #~ msgid "Server SHARE"
4635 #~ msgstr "Server SHARE"
4637 #~ msgid "Settings installed. Press OK te restart enigma"
4639 #~ "De zenderlijst is geinstalleerd\n"
4640 #~ "Druk op OK om Enigma2 te herstarten "
4642 #~ msgid "Show files from %s"
4643 #~ msgstr "Bestanden op %s weergeven"
4645 #~ msgid "Show video preview"
4646 #~ msgstr "Video preview weergeven"
4648 #~ msgid "Startwizard"
4649 #~ msgstr "Installatiewizard"
4654 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
4655 #~ msgstr "Inhoudsopgave zoals deze naar DVD gebrand moet worden:"
4658 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4659 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4662 #~ "De harde schijf kan niet geformatteerd worden.\n"
4663 #~ "Raadpleeg de handleiding a.u.b.\n"
4666 #~ msgid "VCR Switch"
4667 #~ msgstr "VCR Switch"
4669 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
4670 #~ msgstr "Indien gereed, druk dan op de 0-toets om de verzameling te branden."
4673 #~ msgstr "Annuleren"
4675 #~ msgid "equal to Socket A"
4676 #~ msgstr "gelijk aan socket A"
4678 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4679 #~ msgstr "doorgelust naar socket A"
4681 #~ msgid "play next playlist entry"
4682 #~ msgstr "Volgende afspelen"
4684 #~ msgid "play previous playlist entry"
4685 #~ msgstr "Vorige afspelen"
4687 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4688 #~ msgstr "Verspring terugwaarts (invoeren)"
4690 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4691 #~ msgstr "Verspring voorwaarts (invoeren)"