1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
11 "Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Geavanceerde opties en instellingen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Back-up uw Dreambox instellingen."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Bewerk het upgrade bron adres."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Online update of your Dreambox software."
64 "Online bijwerken van uw Dreambox software."
69 "Press OK on your remote control to continue."
72 "Druk op de OK toets om door te gaan."
77 "Restore your Dreambox settings."
80 "Herstel uw Dreambox instellingen."
85 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 "Herstel uw Dreambox met een nieuwe firmware."
93 "Restore your backups by date."
96 "Terugplaatsen van uw back-ups volgens datum."
101 "Scan for local extensions and install them."
107 "Select your backup device.\n"
111 "Kies een back-up apparaat.\n"
117 "System will restart after the restore!"
120 "Systeem zal opnieuw opstarten na het herstellen!"
135 msgid " packages selected."
136 msgstr " pakketten geselecteerd."
139 msgid " updates available."
140 msgstr " updates beschikbaar."
143 msgid " wireless networks found!"
144 msgstr " draadloze netwerken gevonden!"
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d opdrachten draaien op de achtergrond!"
202 msgid "%d services found!"
203 msgstr "%d zenders gevonden!"
210 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:81
211 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:84
212 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:141
213 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:305
214 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:309
215 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:310
235 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:82
238 msgstr "%s vertraging:"
241 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:83
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(optioneel DVD audio menu weergeven)"
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
263 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
265 "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
269 msgid ".NFI Download failed:"
270 msgstr ".NFI Download mislukt:"
274 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
276 "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
280 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
281 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
284 msgid "/var directory"
296 msgid "1 wireless network found!"
297 msgstr "1 draadloos netwerk gevonden!"
324 msgid "16:10 Letterbox"
325 msgstr "16:10 Letterbox"
328 msgid "16:10 PanScan"
329 msgstr "16:10 PanScan"
336 msgid "16:9 Letterbox"
337 msgstr "16:9 Letterbox"
368 msgid "4:3 Letterbox"
369 msgstr "4:3 Letterbox"
408 msgid "<Current movielist location>"
409 msgstr "<Huidige opnamelijst locatie>"
412 msgid "<Default movie location>"
413 msgstr "<Standaard opname locatie>"
416 msgid "<Last timer location>"
417 msgstr "<Laatste timer locatie>"
434 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
435 "Do you want to keep your version?"
437 "Een configuratiebestand (%s) is sinds installatie gewijzigd.\n"
438 "Wilt u uw versie behouden?"
442 "A finished record timer wants to set your\n"
443 "Dreambox to standby. Do that now?"
445 "Een afgelopen timer opname wil uw Dreambox\n"
446 "in standby-stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
450 "A finished record timer wants to shut down\n"
451 "your Dreambox. Shutdown now?"
453 "Een afgelopen timer tracht uw Dreambox uit te schakelen\n"
454 "Wilt u dit toestaan?"
457 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
458 msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
462 "A mount entry with this name already exists!\n"
463 "Update existing entry and continue?\n"
465 "Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
466 "Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
471 "A record has been started:\n"
474 "Een opname is gestart:\n"
479 "A recording is currently running.\n"
480 "What do you want to do?"
482 "Bezig met opnemen.\n"
487 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
488 "configure the positioner."
490 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u probeert de rotor "
491 "instellingen te wijzigen."
495 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
496 "start the satfinder."
498 "U bent aan het opnemen. Stop eerst de opname voordat u de signaalmeting "
503 msgid "A required tool (%s) was not found."
504 msgstr "Het benodigde hulpmiddel (%s) kon niet worden gevonden."
507 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 "A second configured interface has been found.\n"
514 "Do you want to disable the second network interface?"
516 "Een tweede geconfigureerde interface is gevonden.\n"
518 "Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
522 "A sleep timer wants to set your\n"
523 "Dreambox to standby. Do that now?"
525 "De slaaptimer wil uw dreambox in standby\n"
526 "stand schakelen. Wilt u dit toestaan?"
530 "A sleep timer wants to shut down\n"
531 "your Dreambox. Shutdown now?"
533 "De slaaptimer wil uw dreambox uit-\n"
534 "schakelen. Wilt u dit toestaan?"
537 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
538 msgstr "Een klein overzicht van de status en acties."
542 "A timer failed to record!\n"
543 "Disable TV and try again?\n"
545 "Timer opname mislukt!\n"
546 "Verander van zender en probeer opnieuw.\n"
561 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:30
562 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
563 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
565 msgstr "AC3 Lip Sync"
568 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
569 msgid "AC3 Lip Sync Setup"
570 msgstr "AC3 Lip Sync Instellingen"
574 msgstr "Standaard AC3"
585 msgid "Abort this Wizard."
586 msgstr "Deze wizard afsluiten"
598 msgstr "Toegangspunt:"
601 msgid "Action on long powerbutton press"
602 msgstr "Bij lang indrukken stand-by toets"
605 msgid "Action on short powerbutton press"
613 msgid "Activate Picture in Picture"
614 msgstr "Activeer Picture In Picture"
617 msgid "Activate network settings"
618 msgstr "Activeer netwerkinstellingen"
633 msgid "Adapter settings"
634 msgstr "Adapter instellingen"
642 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
645 msgid "Add WLAN configuration?"
646 msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
650 msgstr "Plaats markering"
653 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
654 msgstr "Voeg een nieuwe NFS of CIFS verbinding aan uw Dreambox toe."
657 msgid "Add a new title"
658 msgstr "Nieuwe titel toevoegen"
661 msgid "Add network configuration?"
662 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen?"
665 msgid "Add new AutoTimer"
666 msgstr "Nieuwe AutoTimer toevoegen"
669 msgid "Add new network mount point"
670 msgstr "Voeg een nieuwe netwerkverbinding toe"
677 msgid "Add timer as disabled on conflict"
678 msgstr "Timer als 'uitgeschakeld op conflict' toevoegen"
682 msgstr "Titel toevoegen"
685 msgid "Add to bouquet"
686 msgstr "Aan boeket toevoegen"
689 msgid "Add to favourites"
690 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
693 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
706 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
709 "Enigma2 instellingen en Dreambox model informatie toevoegen zoals SN, rev... "
710 "indien ingeschakeld."
713 msgid "Adds network configuration if enabled."
714 msgstr "Netwerkconfiguratie toevoegen indien ingeschakeld."
717 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
718 msgstr "Wlan configuratie toevoegen indien ingeschakeld."
722 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
723 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
724 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
727 "Wijzig de kleuren zodanig dat alle tinten zichtbaar, maar wel zo kleurig "
728 "mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
729 "te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
736 msgid "Advanced Options"
737 msgstr "Geavanceerde opties"
740 msgid "Advanced Software"
741 msgstr "Geadvanceerde software"
744 msgid "Advanced Software Plugin"
745 msgstr "Geadvanceerde software plugin"
748 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
749 msgstr "Geavanceerde Videoverbetering instellingen"
752 msgid "Advanced Video Setup"
753 msgstr "Geavanceerde video instellingen"
756 msgid "Advanced restore"
757 msgstr "Geavanceerd herstellen"
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
768 "Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
769 "Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
780 msgid "All Satellites"
781 msgstr "Alle Satellieten"
788 msgid "All non-repeating timers"
789 msgstr "Alle niet-herhalende timers"
792 msgid "Allow zapping via Webinterface"
793 msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
797 msgstr "Transparantie"
800 msgid "Alternative radio mode"
801 msgstr "Alternative radio modus"
804 msgid "Alternative services tuner priority"
805 msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
808 msgid "Always ask before sending"
809 msgstr "Altijd vragen"
812 msgid "Ammount of recordings left"
813 msgstr "Hoeveelheid resterende opnames"
816 msgid "An empty filename is illegal."
817 msgstr "Een lege bestandsnaam is ongeldig."
820 msgid "An error occured."
824 msgid "An unknown error occured!"
825 msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
828 msgid "Anonymize crashlog?"
829 msgstr "Anonimiseren crashlog?"
837 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
840 "Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
845 "Are you sure you want to delete\n"
846 "following backup:\n"
848 "Weet u zeker dat u de volgende back-up\n"
849 "wilt verwijderen:\n"
852 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
853 msgstr "Weet u zeker dat u deze wizard wilt afsluiten?"
857 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
860 "Weet u zeker dat u de netwerk interface wilt herstarten?\n"
865 "Are you sure you want to restore\n"
866 "following backup:\n"
868 "Weet u zeker dat u volgende back-up\n"
869 "wilt terugplaatsen:\n"
873 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
874 "Enigma2 will restart after the restore"
876 "Weet u zeker dat u uw Enigma2 back-up wilt terugplaatsen?\n"
877 "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten"
881 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
884 "Weet u zeker om deze netwerkverbinding te bewaren?\n"
900 msgid "Ask before shutdown:"
901 msgstr "Slaaptimer actie bevestigen:"
905 msgstr "Vraag gebruiker"
909 msgstr "Beeldverhouding"
916 msgid "Audio Options..."
917 msgstr "Audio Opties..."
924 msgid "Audio Sync Setup"
936 msgid "Authoring mode"
937 msgstr "Creatie wijze"
940 msgid "Authorization"
948 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
949 msgstr "Automatisch hoofdstuk splitsen elke ? min (0=nooit)"
953 msgstr "Automatische huidskleur tint"
956 msgid "Auto scart switching"
957 msgstr "Automatisch scart schakelen"
960 msgid "AutoTimer Editor"
961 msgstr "AutoTimer editor"
964 msgid "AutoTimer Filters"
965 msgstr "AutoTimer filters"
968 msgid "AutoTimer Services"
969 msgstr "AutoTimer services"
972 msgid "AutoTimer Settings"
973 msgstr "AutoTimer instellingen"
976 msgid "AutoTimer overview"
977 msgstr "AutoTimer overzicht"
984 msgid "Automatic Scan"
985 msgstr "Automatisch zoeken"
990 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
995 msgid "Autoresolution Switch"
999 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1003 msgid "Autoresolution settings"
1007 msgid "Autoresolution videomode setup"
1011 msgid "Autos & Vehicles"
1015 msgid "Autowrite timer"
1016 msgstr "Automatisch timers schrijven"
1019 msgid "Available format variables"
1020 msgstr "Beschikbare formaten"
1048 msgstr "Achtergrond"
1055 msgid "Backup Location"
1056 msgstr "Back-up locatie"
1060 msgstr "Back-up modus"
1063 msgid "Backup done."
1064 msgstr "Back-up voltooid."
1067 msgid "Backup failed."
1068 msgstr "Back-up is mislukt."
1071 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1072 msgstr "Back-up is voltooid. Druk op OK om de resultaten te zien."
1075 msgid "Backup is running..."
1076 msgstr "Back-up is bezig..."
1079 msgid "Backup system settings"
1080 msgstr "Back-up uw instellingen"
1088 msgstr "Bandbreedte"
1091 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1092 msgstr "Begin van gebeurtenis na tijdspanne"
1095 msgid "Begin of timespan"
1096 msgstr "Begin van periode"
1103 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1104 msgstr "Functie van pauzetoets gedurende pauze"
1107 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1108 msgstr "Functie van de 0-toets in PiP modus"
1111 msgid "Behavior when a movie is started"
1112 msgstr "Actie na 'start afspelen'"
1115 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1116 msgstr "Actie na 'stop afspelen'"
1119 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1120 msgstr "Actie na 'einde bestand'"
1127 msgid "Block noise reduction"
1128 msgstr "Blokruisvermindering"
1132 msgstr "Blauwe impuls"
1136 msgstr "Markeerpunten :"
1151 msgid "Browse network neighbourhood"
1152 msgstr "Blader door netwerkomgeving"
1156 msgstr "Beschrijf DVD"
1159 msgid "Burn existing image to DVD"
1160 msgstr "Brand deze image op DVD"
1163 msgid "Burn to DVD..."
1164 msgstr "Schrijf op DVD..."
1172 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1175 "Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
1191 msgid "CI assignment"
1207 msgid "Cache Thumbnails"
1208 msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
1211 msgid "Call monitoring"
1212 msgstr "Bel monitor"
1223 msgid "Cannot parse feed directory"
1224 msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
1228 msgstr "Capaciteit: "
1243 msgid "Center screen at the lower border"
1247 msgid "Center screen at the upper border"
1255 msgid "Change active delay"
1259 msgid "Change bouquets in quickzap"
1260 msgstr "Verander van boeket tijdens zappen"
1263 msgid "Change default recording offset?"
1268 msgstr "Wijzig map."
1271 msgid "Change hostname"
1272 msgstr "Hostnaam wijzigen"
1275 msgid "Change pin code"
1276 msgstr "Verander pincode"
1279 msgid "Change service pin"
1280 msgstr "Wijzig zender pincode"
1283 msgid "Change service pins"
1284 msgstr "Wijzig zender pincode"
1287 msgid "Change setup pin"
1288 msgstr "Wijzig menu pincode"
1291 msgid "Change step size"
1292 msgstr "Wijzig stap grootte"
1295 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1296 msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
1303 msgid "Channel Selection"
1304 msgstr "Zenderkeuze"
1307 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:87
1308 msgid "Channel audio:"
1309 msgstr "Kanaal audio:"
1312 msgid "Channel not in services list"
1313 msgstr "Kanaal niet in zenderlijst"
1320 msgid "Channellist menu"
1321 msgstr "Zenderlijst menu"
1344 msgid "Checking Filesystem..."
1345 msgstr "Controleert bestandssysteem..."
1348 msgid "Choose Tuner"
1349 msgstr "Kies een tuner"
1352 msgid "Choose a wireless network"
1353 msgstr "Kies een draadloos netwerk"
1356 msgid "Choose backup files"
1357 msgstr "Kies back-up bestanden"
1360 msgid "Choose backup location"
1361 msgstr "Kies een back-up locatie"
1364 msgid "Choose bouquet"
1365 msgstr "Kies boeket"
1368 msgid "Choose source"
1369 msgstr "Bron kiezen"
1372 msgid "Choose target folder"
1373 msgstr "Kies doelmap"
1376 msgid "Choose upgrade source"
1377 msgstr "Kies upgrade bron"
1380 msgid "Choose your Skin"
1381 msgstr "Kies uw favoriete Skin"
1384 msgid "Circular left"
1385 msgstr "Circulaire links"
1388 msgid "Circular right"
1389 msgstr "Circulaire rechts"
1400 msgid "Cleanup Wizard"
1401 msgstr "Cleanup Wizard"
1404 msgid "Cleanup Wizard settings"
1405 msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
1408 msgid "CleanupWizard"
1409 msgstr "CleanupWizard"
1412 msgid "Clear before scan"
1413 msgstr "Vóór zoeken alle zenders wissen?"
1416 msgid "Clear history on Exit:"
1428 msgid "Close and forget changes"
1429 msgstr "Sluiten en veranderingen vergeten"
1432 msgid "Close and save changes"
1433 msgstr "Sluiten en wijzigingen opslaan"
1436 msgid "Close title selection"
1437 msgstr "Sluit titel selectie"
1440 msgid "Code rate high"
1441 msgstr "Hoge ontvangst rate"
1444 msgid "Code rate low"
1445 msgstr "Lage ontvangst rate"
1449 msgstr "Coderate HP"
1453 msgstr "Coderate LP"
1456 msgid "Collection name"
1460 msgid "Collection settings"
1461 msgstr "Verzamel instellingen"
1464 msgid "Color Format"
1465 msgstr "Beeldinstelling"
1472 msgid "Command execution..."
1473 msgstr "Commando uitvoeren..."
1476 msgid "Command order"
1477 msgstr "Commando volgorde"
1480 msgid "Committed DiSEqC command"
1481 msgstr "Vastgelegd DiSEqC commando"
1484 msgid "Common Interface"
1485 msgstr "Common Interface"
1488 msgid "Common Interface Assignment"
1489 msgstr "Common Interface Taken"
1492 msgid "CommonInterface"
1493 msgstr "CommonInterface"
1496 msgid "Communication"
1500 msgid "Compact Flash"
1501 msgstr "Compact Flash"
1504 msgid "Compact flash card"
1505 msgstr "Compact flash kaart"
1512 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1513 msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
1517 msgstr "Configuratie"
1520 msgid "Configuration Mode"
1521 msgstr "Configuratie modus"
1524 msgid "Configuration for the Webinterface"
1525 msgstr "Configuratie van de Webinterface"
1528 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1529 msgstr "AutoTimer gedrag instellen"
1532 msgid "Configure interface"
1533 msgstr "Configureer interface"
1536 msgid "Configure nameservers"
1537 msgstr "Configureer nameservers"
1540 msgid "Configure your internal LAN"
1541 msgstr "Configureer uw interne netwerk"
1544 msgid "Configure your network again"
1545 msgstr "Configureer uw netwerk opnieuw"
1548 msgid "Configure your wireless LAN again"
1549 msgstr "Configureer uw draadloze LAN opnieuw"
1553 msgstr "Configureren"
1556 msgid "Conflicting timer"
1557 msgstr "Timer conflict!"
1564 msgid "Connect to a Wireless Network"
1565 msgstr "Verbind met draadloos netwerk"
1568 msgid "Connected to"
1569 msgstr "Verbonden met"
1572 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1573 msgstr "Verbonden met Fritz!Box!"
1580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1581 msgstr "Verbinden met Fritz!Box..."
1586 "Connection to Fritz!Box\n"
1590 "Verbinding met Fritz!Box\n"
1592 "Probeert opnieuw..."
1595 msgid "Constellation"
1596 msgstr "Constellatie"
1599 msgid "Content does not fit on DVD!"
1600 msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
1603 msgid "Continue in background"
1604 msgstr "Verder in de achtergrond"
1607 msgid "Continue playing"
1608 msgstr "Afspelen voortzetten"
1615 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1616 msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
1619 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1620 msgstr "Kan medium niet laden! Geen disk in speler?"
1623 msgid "Could not open Picture in Picture"
1628 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1629 msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
1632 msgid "Crashlog settings"
1633 msgstr "Crashlog instellingen"
1636 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1637 msgstr "Crashlog mailer"
1640 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1641 msgstr "Crashlog mailer instellingen"
1644 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1645 msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
1649 "Crashlogs found!\n"
1650 "Send them to Dream Multimedia ?"
1652 "Crashlogs gevonden!\n"
1653 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1657 "Crashlogs found!\n"
1658 "Send them to Dream Multimedia?"
1660 "Crashlogs gevonden!\n"
1661 "Verstuur ze naar Dream Multimedia?"
1664 msgid "Create DVD-ISO"
1665 msgstr "DVD-ISO maken"
1668 msgid "Create a new AutoTimer."
1669 msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
1672 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1673 msgstr "Nieuwe timer instellen met de klassieke editor"
1676 msgid "Create a new timer using the wizard"
1677 msgstr "Nieuwe timer instellen met de wizard"
1680 msgid "Create movie folder failed"
1681 msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
1685 msgid "Creating directory %s failed."
1686 msgstr "Het aanmaken van map %s is mislukt."
1689 msgid "Creating partition failed"
1690 msgstr "Aanmaken van de partitie is mislukt"
1697 msgid "Current Transponder"
1698 msgstr "Huidige transponder"
1701 msgid "Current settings:"
1702 msgstr "Huidige instellingen:"
1705 msgid "Current value: "
1706 msgstr "Huidige waarde:"
1709 msgid "Current version:"
1710 msgstr "Actuele versie:"
1715 msgstr "Aangepast (%s)"
1718 msgid "Custom location"
1719 msgstr "Aangepaste locatie"
1722 msgid "Custom offset"
1723 msgstr "Eigen offset"
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '1'/'3'-toetsen"
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '4'/'6'-toetsen"
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "Aangepaste spoeltijd voor de '7'/'9'-toetsen"
1746 msgid "Cutlist editor..."
1747 msgstr "Cutlist editor..."
1754 msgid "Czech Republic"
1766 msgid "DUAL LAYER DVD"
1778 msgid "DVD File Browser"
1779 msgstr "DVD Bestandsbrowser"
1786 msgid "DVD Titlelist"
1787 msgstr "DVD Titellijst"
1790 msgid "DVD media toolbox"
1791 msgstr "DVD medium hulpmiddel"
1802 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1803 msgstr "Bepalen of u de Cleanup Wizard wilt activeren of deactiveren."
1806 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1807 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren wanneer crashlogs zijn gevonden."
1810 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1811 msgstr "Beslissen wat er moet gebeuren met de crashlogs na indiening."
1814 msgid "Decrease delay"
1819 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1823 msgid "Deep Standby"
1824 msgstr "Uitschakelen"
1831 msgid "Default Settings"
1832 msgstr "Standaard instellingen"
1835 msgid "Default movie location"
1836 msgstr "Standaard opname locatie"
1839 msgid "Default services lists"
1840 msgstr "Standaard zenderlijst"
1843 msgid "Default settings"
1844 msgstr "Standaard instellingen"
1847 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1851 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1859 msgid "Delay x seconds after service started"
1864 msgstr "Verwijderen"
1867 msgid "Delete crashlogs"
1868 msgstr "Verwijder crashlogs"
1871 msgid "Delete entry"
1872 msgstr "Verwijder invoer"
1875 msgid "Delete failed!"
1876 msgstr "Verwijderen mislukt!"
1879 msgid "Delete mount"
1885 "Delete no more configured satellite\n"
1888 "Niet geconfigureerde satellietpositie\n"
1892 msgid "Delete selected mount"
1893 msgstr "Verwijder deze verbinding"
1901 msgstr "Omschrijving"
1905 msgstr "Deselecteer"
1908 msgid "Destination directory"
1912 msgid "Details for extension: "
1916 msgid "Detected HDD:"
1917 msgstr "Gedetecteerde harde schijf:"
1920 msgid "Detected NIMs:"
1921 msgstr "Gedetecteerde tuners:"
1932 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1933 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1937 msgstr "DiSEqC-modus"
1940 msgid "DiSEqC repeats"
1941 msgstr "DiSEqC herhaling"
1944 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1945 msgstr "DiSEqC-Tester instellingen"
1952 msgid "Digital contour removal"
1953 msgstr "Digitale contour verwijderen"
1960 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1961 msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
1965 msgid "Directory %s nonexistent."
1966 msgstr "Map %s bestaat niet."
1969 msgid "Directory browser"
1977 msgid "Disable Picture in Picture"
1978 msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
1981 msgid "Disable Subtitles"
1982 msgstr "Ondertitels uit"
1985 msgid "Disable crashlog reporting"
1986 msgstr "Crashlogs uitschakelen"
1989 msgid "Disable timer"
1990 msgstr "Timer uitschakelen"
1994 msgstr "Gedeactiveerd"
1997 msgid "Discard changes and close plugin"
2001 msgid "Discard changes and close screen"
2011 "Disconnected from\n"
2015 "Verbinding metFritz!Box\n"
2017 "Probeert opnieuw..."
2024 msgid "Display 16:9 content as"
2025 msgstr "Toon 16:9 materiaal als"
2028 msgid "Display 4:3 content as"
2029 msgstr "Toon 4:3 materiaal als"
2032 msgid "Display >16:9 content as"
2033 msgstr "Toon >16:9 materiaal als"
2036 msgid "Display Setup"
2037 msgstr "Display instellingen"
2040 msgid "Display and Userinterface"
2041 msgstr "Display en gebruikersinterface"
2044 msgid "Display search results by:"
2050 "Do you really want to REMOVE\n"
2051 "the plugin \"%s\"?"
2053 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2054 "\"%s\" verwijderen?"
2058 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2059 "This could take lots of time!"
2061 "Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
2062 "Dit kan enige tijd duren!"
2066 msgid "Do you really want to delete %s?"
2067 msgstr "Wilt u %s echt wissen?"
2072 "Do you really want to download\n"
2073 "the plugin \"%s\"?"
2075 "Wilt u echt deze applicatie\n"
2076 "\"%s\" downloaden?"
2079 msgid "Do you really want to exit?"
2084 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2085 "All data on the disk will be lost!"
2087 "Weet u zeker dat u de harde schijf wilt formatteren?\n"
2088 "Alle gegevens op de harde schijf gaat dan verloren!"
2092 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2093 msgstr "Weet u zeker dat u map %s van de harde schijf wilt wissen?"
2097 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2098 msgstr "Weet u zeker dat u het markeerpunt van %s wilt wissen?"
2102 "Do you want to backup now?\n"
2103 "After pressing OK, please wait!"
2105 "Wilt u nu een back-up maken?\n"
2106 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2109 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2110 msgstr "Wilt u deze verzameling op een DVD medium schrijven?"
2113 msgid "Do you want to do a service scan?"
2114 msgstr "Wilt u nu zenders zoeken?"
2117 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2118 msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
2121 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2122 msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
2125 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2126 msgstr "Wilt u een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor deze host?\n"
2129 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2130 msgstr "Wilt u de standaard satellietlijst installeren?"
2133 msgid "Do you want to install the package:\n"
2134 msgstr "Wilt u het volgende pakket installeren:\n"
2137 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2138 msgstr "Wilt u de DVD in de speler afspelen?"
2141 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2142 msgstr "Wilt u de DVD bekijken alvorens te schrijven?"
2145 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2146 msgstr "Wilt u uw Dreambox opnieuw opstarten?"
2149 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2150 msgstr "Wilt u het volgende pakket verwijderen:\n"
2153 msgid "Do you want to restore your settings?"
2154 msgstr "Wilt u uw instelingen nu terugplaatsen?"
2157 msgid "Do you want to resume this playback?"
2158 msgstr "Wilt u het afspelen vervolgen?"
2161 msgid "Do you want to see more entries?"
2166 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2169 "Wilt u uw e-mailadres en naam opgeven zodat wij contact met u kunnen opnemen "
2173 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2174 msgstr "Wilt u uw Dreambox updaten?"
2178 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2179 "After pressing OK, please wait!"
2181 "Wilt u de Dreambox software vernieuwen?\n"
2182 "Druk op OK en een ogenblik geduld!"
2185 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2186 msgstr "Wilt u een upgrade van het volgende pakket:\n"
2189 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2190 msgstr "Wilt u een voorbeeld zien?"
2193 msgid "Don't ask, just send"
2194 msgstr "Niet vragen, verzenden"
2197 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2198 msgstr "Huidige timer niet stoppen, maar toekomstige timers uitschakelen"
2202 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2203 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen"
2207 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2208 msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
2212 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2214 "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd, vervangen of verwijderd met %d fouten"
2221 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2222 msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
2225 msgid "Download Plugins"
2229 msgid "Download Video"
2233 msgid "Download location"
2237 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2238 msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
2241 msgid "Downloadable new plugins"
2242 msgstr "Beschikbare nieuwe applicaties"
2245 msgid "Downloadable plugins"
2246 msgstr "Beschikbare applicaties"
2250 msgstr "Downloading"
2253 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2254 msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
2257 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2261 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2262 msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
2265 msgid "Dreambox software because updates are available."
2266 msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
2277 msgid "Dynamic contrast"
2278 msgstr "Dynamic contrast"
2285 msgid "EPG Selection"
2286 msgstr "EPG selectie"
2289 msgid "EPG encoding"
2290 msgstr "EPG codering"
2294 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2295 msgstr "Fout - Zoeken mislukt (%s)!"
2306 msgid "Edit AutoTimer"
2307 msgstr "AutoTimer bewerken"
2310 msgid "Edit AutoTimer filters"
2311 msgstr "AutoTimer filters bewerken"
2314 msgid "Edit AutoTimer services"
2315 msgstr "AutoTimer services bewerken"
2319 msgstr "DNS wijzigen"
2322 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2323 msgstr "Timers aanpassen en nieuwe zoeken "
2327 msgstr "Wijzig Titel"
2330 msgid "Edit bouquets list"
2334 msgid "Edit chapters of current title"
2335 msgstr "Wijzig hoofdstuk van de huidige titel"
2338 msgid "Edit new timer defaults"
2339 msgstr "Nieuwe timers aanpassen"
2342 msgid "Edit selected AutoTimer"
2343 msgstr "Gekozen Autotimer aanpassen"
2346 msgid "Edit services list"
2347 msgstr "Wijzig zenderlijst"
2350 msgid "Edit settings"
2351 msgstr "Instellingen wijzigen"
2354 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2355 msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2358 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2359 msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
2363 msgstr "Wijzig titel"
2366 msgid "Edit upgrade source url."
2367 msgstr "Bewerk upgrade bron url."
2371 msgstr "Wat wil je bewerken"
2374 msgid "Editor for new AutoTimers"
2375 msgstr "Editor voor nieuwe Autotimers"
2382 msgid "Electronic Program Guide"
2383 msgstr "Electronische Programma Gids"
2390 msgid "Enable /media"
2391 msgstr "Activeer harde schijf"
2394 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2398 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2402 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2406 msgid "Enable 5V for active antenna"
2407 msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
2410 msgid "Enable 720p24 Mode"
2414 msgid "Enable Autoresolution"
2418 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2419 msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
2422 msgid "Enable Filtering"
2423 msgstr "Filters inschakelen"
2426 msgid "Enable HTTP Access"
2430 msgid "Enable HTTP Authentication"
2434 msgid "Enable HTTPS Access"
2438 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2442 msgid "Enable Service Restriction"
2443 msgstr "Activeer service beperking"
2446 msgid "Enable Streaming Authentication"
2450 msgid "Enable multiple bouquets"
2451 msgstr "Meerdere boeketten toestaan"
2454 msgid "Enable parental control"
2455 msgstr "Zet kinderslot aan"
2459 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2464 msgid "Enable timer"
2465 msgstr "Timer activeren"
2469 msgstr "Ingeschakeld"
2473 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2474 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2486 msgid "Encryption Key"
2487 msgstr "Encryptie sleutel"
2490 msgid "Encryption Keytype"
2491 msgstr "Encryptie Sleuteltype"
2494 msgid "Encryption Type"
2495 msgstr "Encryptie type"
2502 msgid "End of \"after event\" timespan"
2503 msgstr "Einde gebeurtenis na tijdspanne"
2506 msgid "End of timespan"
2507 msgstr "Einde van periode"
2523 "Enigma2 Skinselector\n"
2525 "If you experience any problems please contact\n"
2526 "stephan@reichholf.net\n"
2528 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2530 "Enigma2 Skinselector\n"
2532 "Als u problemen ondervind kunt u contact opnemen\n"
2533 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2535 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2539 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2541 "If you experience any problems please contact\n"
2542 "stephan@reichholf.net\n"
2544 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2546 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2548 "Als u problemen ondervind kunt u kontakt opnemen\n"
2549 "via e-mail: stephan@reichholf.net\n"
2551 "© 2007 - Stephan Reichholf"
2554 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2555 msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
2558 msgid "Enter IP to scan..."
2559 msgstr "Geef IP om te zoeken..."
2562 msgid "Enter Rewind at speed"
2563 msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
2566 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2567 msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
2570 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2571 msgstr "Geef WLAN wachtwoord/sleutel:"
2574 msgid "Enter main menu..."
2575 msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
2578 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2579 msgstr "Geef een nieuwe hostnaam voor uw Dreambox:"
2582 msgid "Enter options:"
2583 msgstr "Geef opties:"
2586 msgid "Enter password:"
2587 msgstr "Geef wachtwoord:"
2590 msgid "Enter pin code"
2594 msgid "Enter share directory:"
2595 msgstr "Geef gedeelde map:"
2598 msgid "Enter share name:"
2599 msgstr "Geef gedeelde naam:"
2602 msgid "Enter the service pin"
2603 msgstr "Voer de zender pincode in"
2606 msgid "Enter user and password for host: "
2607 msgstr "Geef gebruiker en wachtwoord voor deze host:"
2610 msgid "Enter username:"
2611 msgstr "Geef gebruikersnaam:"
2614 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2616 "Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
2619 msgid "Enter your search term(s)"
2623 msgid "Entertainment"
2631 msgid "Error executing plugin"
2632 msgstr "Fout bij uitvoeren applicatie"
2649 msgstr "Programmaoverzicht"
2652 msgid "Everything is fine"
2653 msgstr "Alles is in orde"
2657 msgstr "Exacte overeenkomst"
2664 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2665 msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
2668 msgid "Execution Progress:"
2669 msgstr "Voortgang extern commando:"
2672 msgid "Execution finished!!"
2673 msgstr "Voortgang voltooid!"
2685 msgstr "Editor afsluiten"
2688 msgid "Exit network wizard"
2689 msgstr "Verlaat netwerk wizard"
2692 msgid "Exit the cleanup wizard"
2693 msgstr "Verlaat de cleanup wizard"
2696 msgid "Exit the wizard"
2697 msgstr "Wizard afsluiten"
2701 msgstr "Wizard afsluiten"
2708 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2709 msgstr "Uitgebreide netwerkinstellingen..."
2712 msgid "Extended Setup..."
2713 msgstr "Uitgebreide instellingen..."
2716 msgid "Extended Software"
2717 msgstr "Uitgebreide software"
2720 msgid "Extended Software Plugin"
2721 msgstr "Uitgebreide software plugin"
2725 msgstr "Applicaties"
2728 msgid "Extensions management"
2736 msgid "Factory reset"
2737 msgstr "Fabrieksinstellingen"
2746 msgstr "Ventilator %d"
2751 msgstr "Ventilator %d PWM"
2755 msgid "Fan %d Voltage"
2756 msgstr "Ventilator %d Voltage"
2764 msgstr "Snelle DiSEqC"
2767 msgid "Fast Forward speeds"
2768 msgstr "Vooruitspoel snelheid"
2772 msgstr "Snel spoelen"
2779 msgid "Fetching feed entries"
2783 msgid "Fetching search entries"
2787 msgid "Filesystem Check"
2791 msgid "Filesystem Check..."
2792 msgstr "Bestandssysteem controle..."
2795 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2796 msgstr "Bestandssysteem bevat onherstelbare fouten"
2799 msgid "Film & Animation"
2808 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2809 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2810 "it's Description.\n"
2811 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2813 "Filters zijn een krachtig gereedschap voor het vergelijken van "
2814 "gebeurtenissen. Een AutoTimer kan beperkt worden tot bepaalde weekdagen, of "
2815 "alleen overeenkomen met een tekst in bijv. een beschrijving\n"
2816 "Druk BLAUW om een nieuw filter in te stellen of GEEL om één te verwijderen."
2827 msgid "Finished configuring your network"
2828 msgstr "Klaar met het configureren van uw netwerk"
2831 msgid "Finished restarting your network"
2832 msgstr "Herstarten van uw netwerk is voltooid"
2840 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2841 msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
2848 msgid "Flashing failed"
2849 msgstr "Flashen mislukt"
2852 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2862 "Found a total of %d matching Events.\n"
2863 "%d Timer were added and %d modified."
2865 "Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
2866 "%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
2869 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2870 msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
2873 msgid "Frame size in full view"
2874 msgstr "Framegrootte in vol beeld"
2889 msgid "Frequency bands"
2890 msgstr "Frequentiebanden"
2893 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2894 msgstr "Frequentie scan stapgrootte(khz)"
2897 msgid "Frequency steps"
2898 msgstr "Freqentie stappen"
2913 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2914 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
2922 msgid "Frontprocessor version: %d"
2923 msgstr "Frontprocessor versie: %d"
2927 msgstr "Fsck mislukt"
2930 msgid "Function not yet implemented"
2931 msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
2935 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2936 "Do you want to Restart the GUI now?"
2938 "Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
2939 "de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
2950 msgid "General AC3 Delay"
2951 msgstr "Algemene AC3 vertraging"
2954 msgid "General AC3 delay (ms)"
2955 msgstr "Algemene AC3 vertraging (ms)"
2958 msgid "General PCM Delay"
2959 msgstr "Algemene PCM vertraging"
2962 msgid "General PCM delay (ms)"
2963 msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
2970 msgid "Genuine Dreambox"
2982 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2983 msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
2986 msgid "Global delay"
2991 msgstr "Naar 0 positie"
2994 msgid "Goto position"
2995 msgstr "Naar positie draaien"
2998 msgid "Graphical Multi EPG"
2999 msgstr "Grafische Multi EPG"
3002 msgid "Great Britain"
3011 msgstr "Groene impuls"
3014 msgid "Guard Interval"
3015 msgstr "Guard interval"
3018 msgid "Guard interval mode"
3019 msgstr "Guard interval modus"
3022 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3023 msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
3026 msgid "HD Interlace Mode"
3030 msgid "HD Progressive Mode"
3047 msgstr "Harde schijf"
3050 msgid "Harddisk setup"
3051 msgstr "Harde schijf instellingen"
3054 msgid "Harddisk standby after"
3055 msgstr "Harde schijf standby na"
3062 msgid "Hidden network SSID"
3063 msgstr "Verborgen netwerk SSID"
3066 msgid "Hidden networkname"
3067 msgstr "Verborgen netwerknaam"
3070 msgid "Hierarchy Information"
3071 msgstr "Hiërarchie informatie"
3074 msgid "Hierarchy mode"
3075 msgstr "Hiërarchie modus"
3078 msgid "High bitrate support"
3079 msgstr "Hoge bitrate ondersteuning"
3095 msgstr "Horizontaal"
3098 msgid "How many minutes do you want to record?"
3099 msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
3102 msgid "How to handle found crashlogs?"
3103 msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
3106 msgid "Howto & Style"
3126 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3127 msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
3140 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3141 "event if it records at least 80% of the it."
3145 msgid "If you can see this page, please press OK."
3146 msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
3150 "If you see this, something is wrong with\n"
3151 "your scart connection. Press OK to return."
3153 "Waneer u dit ziet, is er iets mis met uw\n"
3154 "scart aansluiting. Druk op OK om terug te keren."
3158 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3159 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3160 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3162 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3163 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3164 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3166 "If you are happy with the result, press OK."
3168 "Indien uw TV over contrast- of helderheidsoptimalisatie opties en andere "
3169 "'beeldverbeteraars' beschikt, zet deze dan uit!\n"
3170 "Instellingen als 'Dynamic', op standaard instellen. Stel bij een LCD TV de "
3171 "achtergrondverlichting op een niveau in dat u bevalt. Zet 'contrast' zo laag "
3173 "Daarna 'helderheid' zo laag mogelijk instellen, maar wel zodanig dat alle "
3174 "donkerste grijstinten zichtbaar zijn.\n"
3175 "Let nu even niet op de heldere vlakken. Die worden pas bij de volgende stap "
3177 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
3180 msgid "Image flash utility"
3181 msgstr "Image flash utility"
3184 msgid "Image-Upgrade"
3185 msgstr "Image vernieuwen"
3188 msgid "Import AutoTimer"
3189 msgstr "Importeren AutoTimer"
3192 msgid "Import existing Timer"
3193 msgstr "Bestaande timer importeren"
3196 msgid "Import from EPG"
3197 msgstr "Uit de EPG importeren"
3205 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3206 msgstr "Voor een timer opname, is nu de juiste zender ingeschakelt!\n"
3213 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3214 msgstr "Vermeld uw e-mailadres en naam (optioneel) in de mail?"
3217 msgid "Increase delay"
3222 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3226 msgid "Increased voltage"
3227 msgstr "Verhoogd voltage"
3246 msgid "Infobar timeout"
3247 msgstr "Infobalk weergavetijd"
3255 msgstr "Initialiseren"
3258 msgid "Initial location in new timers"
3259 msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
3262 msgid "Initialization"
3266 msgid "Initialization..."
3267 msgstr "Formatteren..."
3274 msgid "Initializing Harddisk..."
3275 msgstr "Formatteren harde schijf..."
3286 msgid "Install a new image with a USB stick"
3287 msgstr "Installeer een nieuwe image met een USB-stick"
3290 msgid "Install a new image with your web browser"
3291 msgstr "Installeer een nieuwe image met uw browser"
3294 msgid "Install extensions."
3295 msgstr "Extensies installeren."
3298 msgid "Install local extension"
3299 msgstr "Installeer lokale extenties"
3302 msgid "Install or remove finished."
3303 msgstr "Installeren of verwijderen voltooid."
3306 msgid "Install settings, skins, software..."
3307 msgstr "Installatie instellingen, skins, software..."
3310 msgid "Installation finished."
3311 msgstr "Installatie mislukt."
3315 msgstr "Installeert"
3318 msgid "Installing Software..."
3319 msgstr "Software wordt geïnstalleerd..."
3322 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3323 msgstr "De standaard satellietlijst wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3326 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3327 msgstr "Herstel standaardwaarden. Een ogenblik a.u.b..."
3330 msgid "Installing package content... Please wait..."
3331 msgstr "Pakket inhoud wordt geïnstalleerd. Een ogenblik a.u.b..."
3334 msgid "Instant Record..."
3335 msgstr "Directe opname..."
3338 msgid "Instant record location"
3339 msgstr "Direct opnemen locatie"
3342 msgid "Integrated Ethernet"
3343 msgstr "Geïntegreerde ethernet"
3346 msgid "Integrated Wireless"
3347 msgstr "Geïntegreerde WiFi"
3351 msgstr "Interface: "
3358 msgid "Intermediate"
3362 msgid "Internal Flash"
3363 msgstr "Intern geheugen"
3366 msgid "Invalid Location"
3367 msgstr "Ongeldige locatie"
3371 msgid "Invalid directory selected: %s"
3372 msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
3375 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
3376 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:288
3377 msgid "Invalid selection"
3378 msgstr "Verkeerde keuze"
3385 msgid "Invert display"
3386 msgstr "Inverteer display"
3397 msgid "Is this videomode ok?"
3398 msgstr "Is deze videomodus ok?"
3406 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3407 "deny specific ones.\n"
3408 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3409 "Service (inside a Bouquet).\n"
3410 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3412 "Het is mogelijk om een AutoTimer te beperken tot bepaalde zenders of "
3413 "boeketten of sommige te weigeren. Een gebeurtenis komt alleen overeen met "
3414 "een AutoTimer wanneer het op een specifieke en niet geweigerde zender "
3415 "(binnen een boeket).\n"
3416 "Druk BLAUW voor een nieuwe restrictie of GEEL om één te verwijderen."
3435 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3436 #. breaks the aspect)
3438 msgstr "Alleen schalen"
3442 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3443 msgstr "Toets %(Key)s succesvol gewijzigd in %(delay)i ms"
3447 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3448 msgstr "Toets %(key)s (huidige waarde: %(value)i ms)"
3452 msgstr "Toetsenbord..."
3455 msgid "Keyboard Map"
3456 msgstr "Toetsenbord layout"
3459 msgid "Keyboard Setup"
3460 msgstr "Toetsenbord instelling"
3464 msgstr "Toetsenbord layout"
3468 msgstr "LAN adapter"
3491 msgid "Language selection"
3499 msgstr "Laatste config"
3503 msgstr "Laatste snelheid"
3507 msgstr "Breedtegraad"
3514 msgid "Leave DVD Player?"
3515 msgstr "DVD-speler afsluiten?"
3522 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3529 msgstr "Limiet oost"
3533 msgstr "Limiet west"
3536 msgid "Limited character set for recording filenames"
3537 msgstr "Beperkte tekenset voor de bestandsnamen"
3541 msgstr "Limieten uit"
3545 msgstr "Limieten aan"
3548 msgid "Link Quality:"
3549 msgstr "Kwaliteit verbinding:"
3556 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3557 msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
3560 msgid "List of Storage Devices"
3561 msgstr "Lijst van opslagmedia"
3572 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3573 msgstr "Laad lengte van opnames in opname menu"
3576 msgid "Load feed on startup:"
3580 msgid "Load movie-length"
3581 msgstr "Laad filmlengte"
3584 msgid "Local Network"
3585 msgstr "Lokaal netwerk"
3588 msgid "Local share name"
3589 msgstr "Lokale gedeelde map"
3596 msgid "Location for instant recordings"
3597 msgstr "Locatie voor directe opnamen"
3604 msgid "Log results to harddisk"
3605 msgstr "Schrijf resultaten naar de harde schijf"
3608 msgid "Long Keypress"
3609 msgstr "Lange toetsdruk"
3613 msgstr "Lengtegraad"
3616 msgid "Lower bound of timespan."
3621 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3622 "are not taken into account!"
3642 msgid "Make this mark an 'in' point"
3643 msgstr "Markeer dit als 'in' punt"
3646 msgid "Make this mark an 'out' point"
3647 msgstr "Markeer dit als 'uit' punt"
3650 msgid "Make this mark just a mark"
3651 msgstr "Universele markering"
3654 msgid "Manage extensions"
3658 msgid "Manage network shares"
3659 msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
3662 msgid "Manage your network shares..."
3663 msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
3666 msgid "Manage your receiver's software"
3667 msgstr "Beheer uw ontvanger software"
3671 msgstr "Handmatig zoeken"
3674 msgid "Manual transponder"
3675 msgstr "Transponder handmatig"
3678 msgid "Manufacturer"
3682 msgid "Margin after record"
3683 msgstr "Marge na afloop opname (minuten)"
3686 msgid "Margin before record (minutes)"
3687 msgstr "Marge voor opname (minuten)"
3691 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3700 msgid "Match title: %s"
3704 msgid "Max. Bitrate: "
3705 msgstr "Max. Bitrate: "
3708 msgid "Maximum duration (in m)"
3713 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3714 "time (without offset) it won't be matched."
3718 msgid "Media player"
3719 msgstr "Mediaspeler"
3723 msgstr "Mediaspeler"
3726 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3727 msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
3730 msgid "Medium is not empty!"
3731 msgstr "Medium is niet leeg!"
3743 msgstr "Boodschap..."
3751 msgstr "MakeFileSystem mislukt"
3762 msgid "Modify existing timers"
3763 msgstr "Bestaande timers aanpassen"
3787 msgstr "Maandelijks"
3790 msgid "More video entries."
3794 msgid "Mosquito noise reduction"
3795 msgstr "Mosquito ruisonderdrukking"
3798 msgid "Most discussed"
3806 msgid "Most popular"
3814 msgid "Most responded"
3822 msgid "Mount failed"
3823 msgstr "Verbinding mislukt"
3826 msgid "Mount informations"
3827 msgstr "Info verbindingen"
3830 msgid "Mount options"
3831 msgstr "Verbindings opties"
3835 msgstr "Type verbinding"
3838 msgid "MountManager"
3839 msgstr "Verbindingsbeheer"
3850 msgid "Mountpoints management"
3851 msgstr "Verbindingsbeheer"
3854 msgid "Mounts editor"
3855 msgstr "Verbindingseditor"
3858 msgid "Mounts management"
3859 msgstr "Verbindingsbeheer"
3862 msgid "Move Picture in Picture"
3863 msgstr "Verplaats Picture In Picture"
3870 msgid "Move plugin screen"
3874 msgid "Move screen down"
3878 msgid "Move screen to the center of your TV"
3882 msgid "Move screen to the left"
3886 msgid "Move screen to the lower left corner"
3890 msgid "Move screen to the lower right corner"
3894 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3898 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3902 msgid "Move screen to the right"
3906 msgid "Move screen to the upper left corner"
3910 msgid "Move screen to the upper right corner"
3914 msgid "Move screen up"
3922 msgid "Movie location"
3923 msgstr "Opname locatie"
3926 msgid "Movielist menu"
3927 msgstr "Opname menu"
3938 msgid "Multiple service support"
3939 msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
3954 msgid "My TubePlayer"
3958 msgid "MyTube Settings"
3962 msgid "MyTubePlayer"
3966 msgid "MyTubePlayer Help"
3970 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3974 msgid "MyTubePlayer settings"
3978 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3982 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3987 msgstr "Niet beschikbaar"
3994 msgid "NFI Image Flashing"
3995 msgstr "NFI bestand Flashing"
3998 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3999 msgstr "NFI image schrijven is gereed. Druk op Gele toets om te herstarten!"
4023 msgid "Nameserver %d"
4024 msgstr "Nameserver %d"
4027 msgid "Nameserver Setup"
4028 msgstr "Nameserver instellingen"
4031 msgid "Nameserver settings"
4032 msgstr "Nameserver instellingen"
4043 msgid "Network Configuration..."
4044 msgstr "Netwerk configuratie..."
4047 msgid "Network Mount"
4048 msgstr "Netwerk verbinding"
4051 msgid "Network SSID"
4052 msgstr "Netwerk SSID"
4055 msgid "Network Setup"
4056 msgstr "Netwerkinstellingen"
4059 msgid "Network Wizard"
4060 msgstr "Netwerk wizard"
4063 msgid "Network scan"
4064 msgstr "Netwerk zoeken"
4067 msgid "Network setup"
4068 msgstr "Netwerkinstellingen"
4071 msgid "Network test"
4072 msgstr "Netwerk test"
4075 msgid "Network test..."
4076 msgstr "Netwerk test..."
4087 msgid "NetworkBrowser"
4088 msgstr "Netwerk browser"
4091 msgid "NetworkWizard"
4092 msgstr "Netwerk wizard"
4108 msgstr "Nieuwe pincode"
4111 msgid "New version:"
4112 msgstr "Nieuwe versie:"
4115 msgid "News & Politics"
4127 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4128 msgstr "Geen (ondersteunde) DVDROM gevonden!"
4131 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4132 msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
4135 msgid "No Connection"
4136 msgstr "Geen verbinding"
4139 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4140 msgstr "Geen harde schijf gevonden of de harde schijf is niet geformatteerd!"
4143 msgid "No Networks found"
4144 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4147 msgid "No backup needed"
4148 msgstr "Geen back-up nodig"
4152 "No data on transponder!\n"
4153 "(Timeout reading PAT)"
4155 "Geen data op transponder!\n"
4156 "(Timeout reading PAT)"
4159 msgid "No description available."
4160 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
4163 msgid "No details for this image file"
4164 msgstr "Geen details voor dit bestand:"
4167 msgid "No displayable files on this medium found!"
4168 msgstr "Geen weer te geven bestanden op dit medium gevonden!"
4171 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4172 msgstr "Geen EPG gegevens gevonden. Opname voor onbepaalde tijd."
4176 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4179 "Geen snel spoelen mogelijk nu, maar u kunt gebruik maken van de "
4180 "cijfertoetsen om vooruit / achteruit te springen!"
4183 msgid "No free tuner!"
4184 msgstr "Geen vrije tuner!"
4187 msgid "No network connection available."
4191 msgid "No network devices found!"
4192 msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden!"
4195 msgid "No networks found"
4196 msgstr "Geen netwerken gevonden"
4200 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4202 "Er zijn geen softwarepakketjes gevonden. Controleer uw netwerk en probeer "
4206 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4207 msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
4210 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4214 msgid "No positioner capable frontend found."
4215 msgstr "Geen geschikte positioner gevonden."
4218 msgid "No satellite frontend found!!"
4219 msgstr "Geen satelliettuner gevonden!"
4222 msgid "No tags are set on these movies."
4223 msgstr "Geen markeringen geplaatst op deze opnames."
4227 msgstr "Nee op alles"
4230 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4231 msgstr "Er is geen tuner ingesteld voor gebruik van een DiSEqC motor!"
4235 "No tuner is enabled!\n"
4236 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4238 "Geen tuner geactiveerd!\n"
4239 "Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
4242 msgid "No useable USB stick found"
4243 msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
4247 "No valid service PIN found!\n"
4248 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4249 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4251 "Ongeldige pincode!\n"
4252 "Wilt u de pincode nu wijzigen?\n"
4253 "Indien u 'nee' kiest, blijft de zender onbeveiligd!"
4257 "No valid setup PIN found!\n"
4258 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4259 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4261 "Ongeldige menu pincode!\n"
4262 "Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
4263 "Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
4266 msgid "No videos to display"
4270 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4271 msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
4275 "No working local network adapter found.\n"
4276 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4277 "configured correctly."
4279 "Geen werkende locale netwerkadapter gevonden.\n"
4280 "Controleer of er een netwerkkabel is geplaatst en uw netwerk correct is "
4285 "No working wireless network adapter found.\n"
4286 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4287 "network is configured correctly."
4289 "Geen werkende draadloze netwerkadapter gevonden.\n"
4290 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst en uw netwerk "
4291 "correct is geconfigureerd."
4295 "No working wireless network interface found.\n"
4296 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4297 "your local network interface."
4299 "Geen werkende draadloze netwerk interface gevonden.\n"
4300 "Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
4301 "lokale netwerk interface."
4304 msgid "No, but play next video"
4308 msgid "No, but play previous video"
4312 msgid "No, but play video again"
4316 msgid "No, but restart from begin"
4317 msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
4320 msgid "No, but switch to video entries."
4324 msgid "No, but switch to video search."
4328 msgid "No, do nothing."
4329 msgstr "Nee, geen actie."
4332 msgid "No, just start my dreambox"
4333 msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
4337 msgstr "Nee, niet nu"
4340 msgid "No, remove them."
4341 msgstr "Nee, verwijder ze."
4344 msgid "No, scan later manually"
4345 msgstr "Nee, later handmatig zoeken."
4348 msgid "No, send them never"
4349 msgstr "Nee, verstuur ze nooit"
4356 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4362 msgid "Nonprofits & Activism"
4376 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4377 "required, %d MB available)"
4379 "Onvoldoende harde schijf ruimte. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw (%d "
4380 "MB benodigd, %d MB beschikbaar)"
4383 msgid "Not fetching feed entries"
4388 "Nothing to scan!\n"
4389 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4392 "Vóór het zoeken, dient uw tuner correct ingesteld te zijn."
4396 msgstr "Weergave loopt"
4400 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4401 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4402 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4404 "Gebruik nu 'contrast' om de helderheid van de achtergrond zo hoog mogelijk "
4405 "in te stellen, maar zorg er voor dat u nog steeds de helderste grijze "
4406 "vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
4407 "Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
4410 msgid "Number of scheduled recordings left."
4418 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4419 msgstr "OK, mij tijdens de software update begeleiden"
4422 msgid "OK, remove another extensions"
4423 msgstr "OK, verwijder een andere extensie"
4426 msgid "OK, remove some extensions"
4427 msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
4430 msgid "OSD Settings"
4431 msgstr "OSD Instellingen"
4434 msgid "OSD visibility"
4435 msgstr "OSD zichtbaarheid"
4442 msgid "Offset after recording (in m)"
4443 msgstr "Extra tijd na opname (in min)"
4446 msgid "Offset before recording (in m)"
4447 msgstr "Extra tijd voor opname (in min)"
4454 msgid "On any service"
4455 msgstr "Op iedere service"
4458 msgid "On same service"
4459 msgstr "Op dezelfde service"
4466 msgid "Online-Upgrade"
4467 msgstr "Online software update"
4470 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4471 msgstr "AutoTimers gemaakt tijdens deze sessie"
4474 msgid "Only Free scan"
4475 msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
4478 msgid "Only extensions."
4482 msgid "Only match during timespan"
4483 msgstr "Gelijke gedurende tijdspanne"
4487 msgid "Only on Service: %s"
4488 msgstr "Alleen op service: %s"
4491 msgid "Open Context Menu"
4492 msgstr "Open context menu"
4495 msgid "Open plugin menu"
4499 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4500 msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
4503 msgid "Orbital Position"
4504 msgstr "Orbit positie"
4511 msgid "Outer Bound (+/-)"
4512 msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
4515 msgid "Override found with alternative service"
4516 msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
4527 msgid "Package list update"
4528 msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
4531 msgid "Package removal failed.\n"
4532 msgstr "Pakket verwijdering is mislukt.\n"
4535 msgid "Package removed successfully.\n"
4536 msgstr "Pakket met succes verwijderd.\n"
4539 msgid "Packet management"
4540 msgstr "Pakketbeheer"
4543 msgid "Packet manager"
4544 msgstr "Pakketbeheer"
4551 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4552 #. keep english term
4557 msgid "Parent Directory"
4558 msgstr "Bovengelegen map"
4561 msgid "Parental control"
4565 msgid "Parental control services Editor"
4566 msgstr "Kinderslot zender-editor"
4569 msgid "Parental control setup"
4570 msgstr "Kinderslot instellingen"
4573 msgid "Parental control type"
4574 msgstr "Kinderslot type"
4581 msgid "Pause movie at end"
4582 msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
4585 msgid "People & Blogs"
4589 msgid "Pets & Animals"
4593 msgid "Phone number"
4594 msgstr "Telefoonnummer"
4598 msgstr "PiP Instellingen"
4601 msgid "PicturePlayer"
4602 msgstr "PicturePlayer"
4605 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4615 msgid "Pin code needed"
4616 msgstr "Pincode benodigd"
4623 msgid "Play Audio-CD..."
4624 msgstr "Muziek-CD afspelen..."
4628 msgstr "DVD afspelen"
4631 msgid "Play Music..."
4632 msgstr "Muziek afspelen..."
4635 msgid "Play YouTube movies"
4639 msgid "Play next video"
4643 msgid "Play recorded movies..."
4644 msgstr "Opname afspelen..."
4647 msgid "Play video again"
4651 msgid "Please Reboot"
4652 msgstr "A.u.b. herstarten"
4655 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4656 msgstr "Selecteer het te scannen medium..."
4659 msgid "Please add titles to the compilation"
4663 msgid "Please change recording endtime"
4664 msgstr "Wijzig de opname eindtijd a.u.b."
4667 msgid "Please check your network settings!"
4668 msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
4671 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4672 msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
4675 msgid "Please choose an extension..."
4676 msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
4679 msgid "Please choose he package..."
4680 msgstr "Kies het gewenste pakket a.u.b..."
4683 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4684 msgstr "Kies de te installeren standaard zenderlijst a.u.b."
4688 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4690 "When you are ready press OK to continue."
4692 "Configureer of kijk uw nameservers na door de verplichte velden in te "
4694 "Druk op OK om verder te gaan."
4698 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4700 "When you are ready press OK to continue."
4702 "Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
4703 "Druk op OK om verder te gaan."
4707 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4708 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4710 "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
4711 "(min grootte van 64 mb)!"
4714 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4716 "Wijzig hier geen instellingen indien u niet precies weet waar u mee bezig "
4720 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4721 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe boeket in"
4724 msgid "Please enter a name for the new marker"
4725 msgstr "Voer de naam voor uw nieuwe markeerpunt in"
4728 msgid "Please enter a new filename"
4729 msgstr "Voer a.u.b. een bestandsnaam in "
4732 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4733 msgstr "Voer een bestandsnaam in (leeg= huidige datum)"
4736 msgid "Please enter name of the new directory"
4737 msgstr "Voer de naam van de nieuwe map in a.u.b."
4740 msgid "Please enter the correct pin code"
4741 msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
4744 msgid "Please enter the old pin code"
4745 msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
4748 msgid "Please enter your email address here:"
4749 msgstr "Geef uw e-mail adres hier:"
4752 msgid "Please enter your name here (optional):"
4753 msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
4756 msgid "Please enter your search term."
4760 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4761 msgstr "Volg nu de instructies op uw TV"
4765 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4766 "therefore the default directory is being used instead."
4768 "De voorheen geselecteerde media kon niet worden benaderd en om die reden "
4769 "wordt nu de standaard map gebruikt."
4772 msgid "Please press OK to continue."
4773 msgstr "Druk op OK om door te gaan."
4776 msgid "Please press OK!"
4777 msgstr "Druk op OK a.u.b!"
4780 msgid "Please provide a Text to match"
4781 msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
4784 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4785 msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
4788 msgid "Please select a playlist to delete..."
4789 msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
4792 msgid "Please select a playlist..."
4793 msgstr "Selecteer een afspeellijst..."
4796 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4800 msgid "Please select a subservice to record..."
4801 msgstr "Selecteer een subzender voor opname a.u.b..."
4804 msgid "Please select a subservice..."
4805 msgstr "Selecteer een subzender..."
4808 msgid "Please select an extension to remove."
4809 msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
4812 msgid "Please select an option below."
4813 msgstr "Selecteer een optie hieronder."
4816 msgid "Please select medium to use as backup location"
4817 msgstr "Selecteer het te gebruiken medium als back-up locatie..."
4820 msgid "Please select tag to filter..."
4821 msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
4824 msgid "Please select target directory or medium"
4825 msgstr "Selecteer doelmap of medium"
4828 msgid "Please select the movie path..."
4829 msgstr "Selecteer het opname pad..."
4833 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4836 "Please press OK to continue."
4838 "Selecteer de netwerk interface die u wilt gebruiken voor uw "
4839 "internetverbinding.\n"
4841 "Druk op OK om verder te gaan."
4845 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4847 "Please press OK to continue."
4849 "Selecteer het draadloze netwerk dat u wenst te gebruiken.\n"
4851 "Druk op OK om verder te gaan."
4854 msgid "Please set up tuner B"
4855 msgstr "Instellingen voor Tuner B"
4858 msgid "Please set up tuner C"
4859 msgstr "Instellingen voor Tuner C"
4862 msgid "Please set up tuner D"
4863 msgstr "Instellingen voor Tuner D"
4867 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4868 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4869 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4871 "Gebruik de pijltoetsen om het PiP venster te verplaatsen.\n"
4872 "Druk op Boeket +/- om PiP venster te vergroten of verkleinen.\n"
4873 "Druk op OK om terug te gaan naar TV modus of EXIT na verplaatsen."
4877 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4880 "Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
4884 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4885 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk activeren..."
4888 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4890 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding activeren..."
4893 msgid "Please wait while removing selected package..."
4894 msgstr "Even geduld tijdens het verwijderen van het geselecteerde pakket..."
4897 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4899 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding verwijderen..."
4902 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4903 msgstr "Een ogenblikje geduld, zoeken is bezig..."
4906 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4907 msgstr "Even geduld tijdens het zoeken naar verwijderbare pakketten..."
4910 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4912 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerkverbinding bijwerken..."
4915 msgid "Please wait while we configure your network..."
4916 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk configureren..."
4919 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4921 "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk interface klaar maken..."
4924 msgid "Please wait while we test your network..."
4925 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. we testen uw netwerk..."
4928 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4929 msgstr "Een ogenblikje geduld a.u.b. terwijl we uw netwerk herstarten..."
4932 msgid "Please wait..."
4933 msgstr "Eventjes geduld..."
4936 msgid "Please wait... Loading list..."
4937 msgstr "Ogenblik a.u.b. De lijst wordt geladen..."
4940 msgid "Plugin browser"
4941 msgstr "Applicatie browser"
4944 msgid "Plugin manager activity information"
4945 msgstr "Pluginbeheer activiteit informatie"
4948 msgid "Plugin manager help"
4949 msgstr "Help Pakketbeheer"
4953 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4954 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versie: %(version)s"
4958 msgstr "Applicaties"
4969 msgid "Polarization"
4970 msgstr "Polarisatie"
4977 msgid "Poll Interval (in h)"
4978 msgstr "Pollinginterval (in uren)"
4981 msgid "Poll automatically"
4982 msgstr "Controleer automatisch"
5013 msgid "Positioner fine movement"
5014 msgstr "Rotor fijnafstelling"
5017 msgid "Positioner movement"
5018 msgstr "Rotor draaien"
5021 msgid "Positioner setup"
5022 msgstr "Rotor instellingen"
5025 msgid "Positioner storage"
5026 msgstr "Rotor positie opslaan"
5030 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5031 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5036 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5037 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
5041 msgid "Power threshold in mA"
5042 msgstr "Limieteer stroomverbruik in mA"
5045 msgid "Predefined transponder"
5046 msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
5049 msgid "Preparing... Please wait"
5050 msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
5053 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5054 msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
5057 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5058 msgstr "Druk op OK om de geselecteerde skin te activeren."
5061 msgid "Press OK to activate the settings."
5062 msgstr "Druk op OK om op te slaan"
5065 msgid "Press OK to collapse this host"
5069 msgid "Press OK to edit selected settings."
5070 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5073 msgid "Press OK to edit the settings."
5074 msgstr "Druk op OK om te wijzigen."
5077 msgid "Press OK to expand this host"
5082 msgid "Press OK to get further details for %s"
5083 msgstr "Druk op OK voor meer detail van: %s"
5086 msgid "Press OK to mount this share!"
5090 msgid "Press OK to mount!"
5091 msgstr "Druk op OK om te verbinden."
5094 msgid "Press OK to save settings."
5095 msgstr "Druk op OK om te bewaren."
5098 msgid "Press OK to scan"
5099 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5102 msgid "Press OK to select a Provider."
5103 msgstr "Druk op OK om een Zender/Provider te selecteren."
5106 msgid "Press OK to select."
5107 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5110 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5111 msgstr "Om een CAId te selecteren/deselecteren druk op OK."
5114 msgid "Press OK to start the scan"
5115 msgstr "Druk OK om te zoeken."
5118 msgid "Press OK to toggle the selection."
5119 msgstr "Druk op OK om te selecteren."
5122 msgid "Press OK to view full changelog"
5123 msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
5126 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5127 msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
5138 msgid "Preview AutoTimer"
5139 msgstr "AutoTimer preview"
5142 msgid "Preview menu"
5143 msgstr "Voorbeeld menu"
5147 msgstr "Primaire DNS"
5158 msgid "Properties of current title"
5159 msgstr "Instellingen van huidige titel"
5162 msgid "Protect services"
5163 msgstr "Beveilig zenders"
5166 msgid "Protect setup"
5167 msgstr "Beveilig menu"
5174 msgid "Provider to scan"
5175 msgstr "Zoek op provider"
5186 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5187 msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
5199 msgstr "Afstandsbediening menu"
5203 msgstr "RF modulator"
5210 msgid "RSS Feed URI"
5211 msgstr "RSS Feed URI"
5234 msgid "Really close without saving settings?"
5235 msgstr "Afsluiten zonder opslaan?"
5238 msgid "Really delete done timers?"
5239 msgstr "Wilt u de gebruikte timers echt wissen?"
5242 msgid "Really delete this Interface?"
5243 msgstr "Werkelijk deze interface verwijderen?"
5246 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5247 msgstr "Subzenders snelzap verlaten?"
5250 msgid "Really quit MyTube Player?"
5254 msgid "Really reboot now?"
5255 msgstr "Nu herstarten?"
5258 msgid "Really restart now?"
5259 msgstr "Nu herstarten?"
5262 msgid "Really shutdown now?"
5263 msgstr "Nu uitschakelen?"
5270 msgid "Recently featured"
5274 msgid "Reception Settings"
5275 msgstr "Ontvangstinstellingen"
5282 msgid "Record a maximum of x times"
5283 msgstr "Een maximum van x maal opnemen"
5291 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5292 msgstr "Opnametijd beperkt vanwege conflicterende timer %s"
5295 msgid "Recorded files..."
5296 msgstr "Opgenomen bestanden..."
5303 msgid "Recording paths"
5307 msgid "Recording paths..."
5308 msgstr "Opname paden..."
5311 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5312 msgstr "Een opname is bezig of zal elk moment aanvangen in een paar seconden!"
5319 msgid "Recordings always have priority"
5320 msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
5323 msgid "Reenter new pin"
5324 msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
5327 msgid "Refresh Rate"
5328 msgstr "Ververs ratio"
5331 msgid "Refresh rate selection."
5332 msgstr "Herhalingsfrequentie selectie"
5335 msgid "Related video entries."
5347 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5351 msgid "Remember service pin"
5355 msgid "Remember service pin cancel"
5360 msgstr "Verwijderen"
5363 msgid "Remove Bookmark"
5364 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
5367 msgid "Remove Plugins"
5368 msgstr "Verwijderen"
5371 msgid "Remove a mark"
5372 msgstr "Verwijder een markeerpunt"
5375 msgid "Remove currently selected title"
5376 msgstr "De momenteel geselecteerde titel verwijderen"
5379 msgid "Remove failed."
5380 msgstr "Verwijderen mislukt."
5383 msgid "Remove finished."
5384 msgstr "Verwijderen voltooid."
5387 msgid "Remove plugins"
5388 msgstr "Verwijderen"
5391 msgid "Remove selected AutoTimer"
5392 msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
5395 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5396 msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
5399 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5400 msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
5403 msgid "Remove timer"
5404 msgstr "Verwijder timer"
5407 msgid "Remove title"
5408 msgstr "Titel verwijderen"
5411 msgid "Removed successfully."
5412 msgstr "Succesvol verwijderd."
5416 msgstr "Verwijderen"
5420 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5421 msgstr "Verwijderen van map %s mislukt (map niet leeg?)."
5428 msgid "Rename crashlogs"
5429 msgstr "Hernoem crashlogs"
5437 msgstr "Timer frequentie"
5440 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5441 msgstr "Een herhaalde timer maakt nu een opname... Wat wilt u doen?"
5445 msgstr "Herhalingen"
5448 msgid "Require Authorization"
5449 msgstr "Autorisatie vereist"
5452 msgid "Require description to be unique"
5453 msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
5460 msgid "Rescan network"
5461 msgstr "Netwerk opnieuw doorzoeken"
5468 msgid "Reset and renumerate title names"
5469 msgstr "Herstel en renumerate titel namen"
5473 msgstr "Reset counter"
5476 msgid "Reset saved position"
5480 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5481 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de standaard?"
5484 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5485 msgstr "Herstel videoverbetering instellingen naar de laatste configuratie?"
5492 msgid "Response video entries."
5497 msgstr "Dreambox herstarten"
5501 msgstr "GUI herstarten"
5504 msgid "Restart GUI now?"
5505 msgstr "Herstart Enigma2 nu?"
5508 msgid "Restart network"
5509 msgstr "Netwerk herstarten"
5512 msgid "Restart test"
5513 msgstr "Herstart test"
5516 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5517 msgstr "Herstart het netwerk en alle adapters.\n"
5524 msgid "Restore backups"
5525 msgstr "Back-ups terugplaatsen"
5528 msgid "Restore is running..."
5529 msgstr "Terugplaatsen is bezig..."
5532 msgid "Restore running"
5533 msgstr "Herstellen bezig"
5536 msgid "Restore system settings"
5537 msgstr "Herstel uw instellingen"
5541 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5544 "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen te "
5548 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5552 msgid "Restricted Content"
5556 msgid "Resume from last position"
5557 msgstr "Ga door op laatste positie"
5561 msgid "Resume position at %s"
5565 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5566 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5567 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5568 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5569 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5570 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5571 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5572 msgid "Resuming playback"
5573 msgstr "Afspelen wordt hervat"
5576 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5580 msgid "Return to file browser"
5581 msgstr "Terug naar de bestandslijst"
5584 msgid "Return to movie list"
5585 msgstr "Terug naar de opname lijst"
5588 msgid "Return to previous service"
5589 msgstr "Terug naar laatste zender"
5592 msgid "Rewind speeds"
5593 msgstr "Terugspoel snelheid"
5604 msgid "Rotor turning speed"
5605 msgstr "Rotor draaisnelheid"
5609 msgstr "In behandeling"
5612 msgid "Running in testmode"
5628 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5632 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5636 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5640 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5644 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5664 msgid "SSL Encryption"
5665 msgstr "SSL Codering"
5672 msgid "Sat / Dish Setup"
5673 msgstr "Sat-/Schotel instellingen"
5680 msgid "Satellite Equipment Setup"
5681 msgstr "Apparartuur instellingen"
5684 msgid "Satellite equipment"
5689 msgstr "Satellieten"
5693 msgstr "Signaalzoeker"
5697 msgstr "Satellieten"
5700 msgid "Satteliteequipment"
5701 msgstr "Satellietapparatuur"
5705 msgstr "Verzadiging"
5716 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:247
5717 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:248
5719 msgid "Save %s delay"
5720 msgstr "Bewaar %s vertraging"
5723 msgid "Save Playlist"
5724 msgstr "Afspeellijst opslaan"
5727 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:249
5728 msgid "Save both delays"
5729 msgstr "Bewaar beide vertragingen"
5732 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:215
5734 msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
5735 msgstr "Bewaar huidige %(audio)s vertraging van %(delay)i ms aan toets"
5738 msgid "Save current delay to key"
5746 msgid "Save values and close plugin"
5750 msgid "Save values and close screen"
5754 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:284
5756 msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
5757 msgstr "Bewaarde %(audio)s waarde: %(delay)i ms"
5760 msgid "Scaler sharpness"
5761 msgstr "Scaler scherpte"
5764 msgid "Scaling Mode"
5765 msgstr "Schaalmodus"
5772 msgid "Scan Files..."
5773 msgstr "Bestanden zoeken..."
5776 msgid "Scan NFS Share"
5777 msgstr "Zoek NFS share"
5780 msgid "Scan NFS share"
5785 msgstr "Zoek QAM128"
5793 msgstr "Zoek QAM256"
5805 msgstr "Zoek SR6875"
5809 msgstr "Zoek SR6900"
5812 msgid "Scan Wireless Networks"
5813 msgstr "WiFi netwerken zoeken"
5816 msgid "Scan additional SR"
5817 msgstr "Zoek ook op SR"
5820 msgid "Scan band EU HYPER"
5821 msgstr "Zoek band EU HYPER"
5824 msgid "Scan band EU MID"
5825 msgstr "Zoek band EU MID"
5828 msgid "Scan band EU SUPER"
5829 msgstr "Zoek band EU SUPER"
5832 msgid "Scan band EU UHF IV"
5833 msgstr "Zoek band EU UHF IV"
5836 msgid "Scan band EU UHF V"
5837 msgstr "Zoek band EU UHF V"
5840 msgid "Scan band EU VHF I"
5841 msgstr "Zoek band EU VHF I"
5844 msgid "Scan band EU VHF III"
5845 msgstr "Zoek band EU VHF III"
5848 msgid "Scan band US HIGH"
5849 msgstr "Zoek band US HIGH"
5852 msgid "Scan band US HYPER"
5853 msgstr "Zoek band US HYPER"
5856 msgid "Scan band US LOW"
5857 msgstr "Zoek band US LOW"
5860 msgid "Scan band US MID"
5861 msgstr "Zoek band US MID"
5864 msgid "Scan band US SUPER"
5865 msgstr "Zoek band US SUPER"
5873 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5876 "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB Stick.\n"
5880 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5881 "selected wireless device.\n"
5883 "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
5884 "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
5888 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5890 "Doorzoekt standaard lamedbs gesorteerd op satelliet, middels een verbonden "
5894 msgid "Science & Technology"
5902 msgid "Search Term(s)"
5906 msgid "Search category:"
5914 msgid "Search for network shares"
5915 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen"
5918 msgid "Search for network shares..."
5919 msgstr "Zoeken naar gedeelde mappen."
5922 msgid "Search region:"
5926 msgid "Search restricted content:"
5930 msgid "Search strictness"
5931 msgstr "Hoe strikt zoeken"
5942 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5946 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5948 "Zoeken naar nieuw geïnstalleerde of verwijderde pakketten. Een ogenblikje..."
5951 msgid "Searching your network. Please wait..."
5952 msgstr "Netwerk doorzoeken. Een ogenblikje..."
5955 msgid "Secondary DNS"
5956 msgstr "Secondaire DNS"
5968 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5969 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5974 msgstr "Kies harde schijf"
5977 msgid "Select Location"
5978 msgstr "Selecteer locatie"
5981 msgid "Select Network Adapter"
5982 msgstr "Netwerkadapter selecteren"
5985 msgid "Select a movie"
5986 msgstr "Kies een opname"
5989 msgid "Select a timer to import"
5990 msgstr "Kies een timer om te importeren"
5993 msgid "Select audio mode"
5994 msgstr "Kies audio modus"
5997 msgid "Select audio track"
5998 msgstr "Kies audiospoor"
6001 msgid "Select bouquet to record on"
6002 msgstr "Kies een boeket voor opname"
6005 msgid "Select channel audio"
6009 msgid "Select channel to record from"
6010 msgstr "Selecteer een zender voor opname"
6013 msgid "Select channel to record on"
6014 msgstr "Kies zender voor opname"
6017 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6018 msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
6021 msgid "Select files/folders to backup"
6022 msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
6025 msgid "Select image"
6026 msgstr "Selecteer bestand"
6029 msgid "Select interface"
6030 msgstr "Selecteer interface"
6033 msgid "Select new feed to view."
6037 msgid "Select package"
6038 msgstr "Selecteer pakket"
6041 msgid "Select provider to add..."
6042 msgstr "Selecteer provider om toe te voegen..."
6045 msgid "Select refresh rate"
6046 msgstr "Selecteer herhalingsfrequentie"
6049 msgid "Select service to add..."
6050 msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
6054 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6055 msgstr "Selecteer de toets die u wilt instellen op %i ms..."
6058 msgid "Select the location to save the recording to."
6062 msgid "Select type of Filter"
6063 msgstr "Selecteer type filter"
6066 msgid "Select upgrade source to edit."
6067 msgstr "Selecteer upgrade bron om te bewerken."
6070 msgid "Select video input"
6071 msgstr "Selecteer video ingang"
6074 msgid "Select video input with up/down buttons"
6075 msgstr "Selecteer video-ingang met de omhoog/omlaag toetsen"
6078 msgid "Select video mode"
6079 msgstr "Selecteer videomodus"
6082 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6086 msgid "Select wireless network"
6087 msgstr "Secteer draadloos netwerk"
6090 msgid "Select your choice."
6094 msgid "Selected source image"
6095 msgstr "Selecteer bron bestand"
6099 msgstr "Verstuur DiSEqC"
6102 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6103 msgstr "Verstuur DiSEqC enkel bij satelliet wijziging"
6106 msgid "Seperate titles with a main menu"
6107 msgstr "Zonder titels af met een hoofdmenu"
6110 msgid "Sequence repeat"
6111 msgstr "Herhaal sequence"
6122 msgid "Server share"
6123 msgstr "Server share"
6127 msgstr "Stream informatie"
6130 msgid "Service Scan"
6131 msgstr "Zenders zoeken"
6134 msgid "Service Searching"
6135 msgstr "Zenders zoeken"
6138 msgid "Service delay"
6142 msgid "Service has been added to the favourites."
6143 msgstr "De zender is toegevoegd aan de favorieten."
6146 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6147 msgstr "De zender is toegevoegd aan geselecteerd boeket."
6151 "Service invalid!\n"
6152 "(Timeout reading PMT)"
6154 "Zender ongeldig!\n"
6155 "(Timeout reading PMT)"
6159 "Service not found!\n"
6160 "(SID not found in PAT)"
6162 "Zender niet gevonden!\n"
6163 "(SID not found in PAT)"
6166 msgid "Service scan"
6167 msgstr "Zenders zoeken"
6171 "Service unavailable!\n"
6172 "Check tuner configuration!"
6174 "Zender niet beschikbaar\n"
6175 "Controleer uw tuner configuratie!"
6186 msgid "Set End Time"
6190 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6191 msgstr "Gebruik Voltage en 22KHz"
6194 msgid "Set as default Interface"
6195 msgstr "Als standaard interface instellen"
6198 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6199 msgstr "Voor een waarschuwing stel de beschikbare interne geheugendrempel in."
6203 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6207 msgid "Set interface as default Interface"
6208 msgstr "Stel deze interface in als standaard"
6212 msgstr "Limieten instellen"
6215 msgid "Set maximum duration"
6216 msgstr "Stel maximale tijdsduur in"
6219 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6223 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
6224 msgid "Setting key canceled"
6225 msgstr "Configuratie toets geannuleerd"
6229 msgstr "Instellingen"
6233 msgstr "Instellingen"
6240 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:35
6241 msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
6242 msgstr "Configuratie van de AC3 Lip Sync Plugin"
6245 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6253 msgid "Short Movies"
6257 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6261 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6266 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6271 msgstr "Info weergeven"
6274 msgid "Show Message when Recording starts"
6275 msgstr "Toon bericht wanneer opname begint"
6278 msgid "Show WLAN Status"
6279 msgstr "WLAN status weergeven"
6282 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6283 msgstr "Knipperende klok gedurende opname"
6286 msgid "Show event-progress in channel selection"
6290 msgid "Show in extension menu"
6291 msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
6294 msgid "Show info screen"
6298 msgid "Show infobar on channel change"
6299 msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
6302 msgid "Show infobar on event change"
6303 msgstr "Infobalk weergeven bij EPG update"
6306 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6307 msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
6310 msgid "Show positioner movement"
6311 msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
6314 msgid "Show services beginning with"
6315 msgstr "Laat zenders zien die beginnen met"
6318 msgid "Show the radio player..."
6319 msgstr "Radio weergave modus..."
6322 msgid "Show the tv player..."
6323 msgstr "TV weergave modus..."
6326 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6327 msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
6331 msgstr "Uitschakelen"
6334 msgid "Shutdown Dreambox after"
6335 msgstr "Slaaptimer activeren na"
6338 msgid "Signal Strength:"
6339 msgstr "Signaal sterkte:"
6347 msgstr "Gelijkwaardig"
6350 msgid "Similar broadcasts:"
6351 msgstr "Gelijkwaardige uitzendingen:"
6358 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6359 msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
6370 msgid "Single satellite"
6371 msgstr "Één satelliet"
6374 msgid "Single transponder"
6375 msgstr "Één transponder"
6378 msgid "Singlestep (GOP)"
6379 msgstr "Stap voor stap"
6398 msgid "Sleep timer action:"
6399 msgstr "Slaaptimer actie:"
6402 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6403 msgstr "Diavoorstelling interval (sec.)"
6423 msgid "Slow Motion speeds"
6424 msgstr "Stap snelheid"
6431 msgid "Software management"
6435 msgid "Software restore"
6436 msgstr "Software herstellen"
6439 msgid "Software update"
6440 msgstr "Software update"
6443 msgid "Some plugins are not available:\n"
6444 msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
6447 msgid "Somewhere else"
6448 msgstr "Ergens anders"
6451 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6452 msgstr "Sorry MediaScanner is niet geïnstalleerd!"
6455 msgid "Sorry no backups found!"
6456 msgstr "Sorry geen back-ups gevonden!"
6460 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6462 "Please choose an other one."
6464 "Sorry uw back-up locatie is ongeldig\n"
6466 "Kies een andere locatie a.u.b..."
6470 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6471 "Please choose an other one."
6473 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6477 msgid "Sorry, no Details available!"
6478 msgstr "Sorry, geen detail gegevens beschikbaar!"
6481 msgid "Sorry, video is not available!"
6486 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6488 "Please choose another one."
6490 "Sorry uw back-up bestemming is niet beschrijfbaar.\n"
6495 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6497 msgstr "Sorteer A/Z"
6500 msgid "Sort AutoTimer"
6504 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6506 msgstr "Sorteer tijd"
6513 msgid "Soundcarrier"
6514 msgstr "Geluidskanaal"
6533 msgid "Split preview mode"
6534 msgstr "Split preview-modus"
6545 msgid "Standby / Restart"
6550 msgid "Standby Fan %d PWM"
6555 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6559 msgid "Start Webinterface"
6560 msgstr "Start Webinterface"
6563 msgid "Start from the beginning"
6564 msgstr "Start vanaf het begin"
6567 msgid "Start recording?"
6568 msgstr "Start opname?"
6575 msgid "Start with following feed:"
6592 msgstr "Stap > oost"
6595 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:44
6596 msgid "Step in ms for arrow keys"
6597 msgstr "Stappen in ms voor links/rechts toetsen"
6600 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:49
6602 msgid "Step in ms for key %i"
6603 msgstr "Stappen in ms voor Toets %i"
6607 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6608 msgstr "Stappen in ms voor Toetsen '%s'"
6612 msgstr "Stap > west"
6623 msgid "Stop Timeshift?"
6624 msgstr "Timeshift annuleren?"
6627 msgid "Stop current event and disable coming events"
6628 msgstr "Stop huidige timer en volgende timers annuleren"
6631 msgid "Stop current event but not coming events"
6632 msgstr "Stop huidige timer, maar volgende timers toestaan"
6635 msgid "Stop playing this movie?"
6636 msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
6643 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6644 msgstr "Stop testen na # falende transponders"
6647 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6648 msgstr "Stop testen na # succesvolle transponders"
6651 msgid "Store position"
6652 msgstr "Sla positie op"
6655 msgid "Stored position"
6656 msgstr "Opgeslagen positie"
6659 msgid "Subservice list..."
6660 msgstr "Subzenderlijst..."
6667 msgid "Subtitle selection"
6668 msgstr "Ondertitel selectie"
6672 msgstr "Ondertitels"
6683 msgid "Swap Services"
6684 msgstr "Zenders omwisselen"
6695 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
6696 msgid "Switch audio"
6700 msgid "Switch to next subservice"
6701 msgstr "Ga naar volgende subzender"
6704 msgid "Switch to previous subservice"
6705 msgstr "Ga naar vorige subzender"
6708 msgid "Switchable tuner types:"
6724 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6725 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6726 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6728 "Deze vertaling wordt u aangeboden door :\n"
6733 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6734 msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
6741 msgid "Table of content for collection"
6742 msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
6754 msgstr "Markeringen"
6757 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6769 msgid "Temperature and Fan control"
6770 msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
6774 msgstr "Terrestrisch"
6777 msgid "Terrestrial provider"
6781 msgid "Test DiSEqC settings"
6782 msgstr "Test DiSEqC instellingen"
6793 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6794 msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
6797 msgid "Test-Messagebox?"
6798 msgstr "Test-berichtbox?"
6802 "Thank you for using the wizard.\n"
6803 "Please press OK to continue."
6805 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard.\n"
6806 "Druk op OK om verder te gaan."
6810 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6811 "Please press OK to start using your Dreambox."
6813 "Bedankt voor het gebruik van deze wizard. Uw box is klaar voor gebruik.\n"
6814 "Druk op OK om uw Dreambox te gebruiken."
6818 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6820 "Please press OK to continue."
6822 "Bedankt voor het gebruiken van de Wizard. Uw nieuwe Autotimer is toegevoegd "
6824 "Druk OK om door te gaan."
6828 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6829 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6832 "De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
6833 "formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
6837 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6838 "Please install it."
6843 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6844 "Please install it."
6849 "The Timer will not be added to the List.\n"
6850 "Please press OK to close this Wizard."
6852 "De timer wordt niet toegevoegd aan de lijst.\n"
6853 "Druk OK om de wizard af te sluiten."
6857 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6858 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6859 "inside of this timespan."
6861 "Het tijdspanne van een AutoTimer is het eerste geavanceerde attribuut. "
6862 "Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
6863 "overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
6867 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6868 "the feed server and save it on the stick?"
6870 "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
6871 "server en opslaan op de stick ?"
6874 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6875 msgstr "Back-up is mislukt. Kies een andere back-up locatie a.u.b."
6879 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6885 "The directory %s is not writable.\n"
6886 "Make sure you select a writable directory instead."
6888 "De map %s is niet beschrijfbaar.\n"
6889 "Zorg ervoor dat u een beschrijfbare map selecteerd."
6893 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6894 "the classic editor."
6900 "The following device was found:\n"
6904 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6906 "Het volgende apparaat is gevonden:\n"
6910 "Wenst u de USB flasher op deze stick te schrijven?"
6913 msgid "The following files were found..."
6914 msgstr "De volgende bestanden werden gevonden..."
6918 "The input port should be configured now.\n"
6919 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6920 "want to do that now?"
6922 "De video ingang van uw TV kan nu worden ingesteld.\n"
6923 "U kunt uw TV instellen door een aantal testbeelden weer te geven. Wilt u dat "
6927 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6928 msgstr "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid."
6932 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6933 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6935 "De installatie van de standaard zenderlijst is voltooid. U kunt nu uw "
6936 "Dreambox verder configureren door op OK te drukken."
6939 msgid "The match attribute is mandatory."
6940 msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
6944 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6945 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6948 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
6949 "u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
6954 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6957 "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
6960 msgid "The package doesn't contain anything."
6961 msgstr "Dit pakket bevat geen data."
6964 msgid "The package:"
6965 msgstr "Het pakket:"
6969 msgid "The path %s already exists."
6970 msgstr "Het pad %s bestaat al."
6973 msgid "The pin code has been changed successfully."
6974 msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
6977 msgid "The pin code you entered is wrong."
6978 msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
6981 msgid "The pin codes you entered are different."
6982 msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
6986 msgid "The results have been written to %s."
6987 msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
6990 msgid "The sleep timer has been activated."
6991 msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
6994 msgid "The sleep timer has been disabled."
6995 msgstr "De slaaptimer is uitgeschakeld."
6998 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7000 "Het timer bestand (timer.xml) is beschadigd en kan niet worden geladen."
7004 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7005 "Please install it and choose what you want to do next."
7007 "De draadloze LAN applicatie is niet geïnstalleerd!\n"
7008 "Installeer het en kies wat u hierna wenst te doen."
7012 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7013 "Please install it."
7015 "De WiFi plugin is niet geïnstalleerd.Deze plugin eerst installeren a.u.b."
7019 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7021 "De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
7024 msgid "The wizard is finished now."
7025 msgstr "De wizard is nu gereed."
7028 msgid "There are at least "
7029 msgstr "Er zijn ten minste"
7032 msgid "There are currently no outstanding actions."
7036 msgid "There are no default services lists in your image."
7037 msgstr "Er is geen standaard zenderlijst in uw firmware gevonden."
7040 msgid "There are no default settings in your image."
7041 msgstr "Er zijn geen standaard instellingen in uw firmware gevonden."
7044 msgid "There are no updates available."
7048 msgid "There are now "
7053 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7054 "Do you really want to continue?"
7056 "Er is mogelijk niet genoeg ruimte vrij op de geselecteerde partitie.\n"
7057 "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
7060 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7062 "Er is een fout opgetreden bij het downloaden van de pakketlijst. Probeer het "
7066 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7070 msgid "There was an error. The package:"
7071 msgstr "Er is een fout. Het pakket:"
7075 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7076 msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
7080 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7081 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7083 "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
7084 "te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
7088 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7091 "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
7092 "flash geheugen schrijven?"
7096 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7097 "content on the disc."
7099 "Dit DVD-RW medium is reeds geformatteerd - herformatteren zal alles wissen "
7104 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7105 msgstr "Deze Dreambox kan geen %s decoderen!"
7109 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
7110 msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
7122 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7127 msgid "This is step number 2."
7128 msgstr "Dit is stap nummer 2."
7132 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7133 "search the EPG again."
7137 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7141 msgid "This is unsupported at the moment."
7142 msgstr "Dit wordt nog niet ondersteund op dit ogenblik."
7146 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7147 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7152 msgid "This plugin is installed."
7153 msgstr "Deze plugin is geïnstalleerd."
7156 msgid "This plugin is not installed."
7157 msgstr "Deze plugin is niet geïnstalleerd."
7160 msgid "This plugin will be installed."
7161 msgstr "Deze plugin wordt geïnstalleerd."
7164 msgid "This plugin will be removed."
7165 msgstr "Deze plugin wordt verwijderd."
7168 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7172 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7177 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7178 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7179 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7180 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7181 "the \"Nameserver\" Configuration"
7183 "Deze test controleert de Nameservers.\n"
7184 "Indien u een \"onbevestigd\" bericht ziet:\n"
7185 "- controleer dan uw DHCP server, kabels en instellingen\n"
7186 "- indien de Nameservers handmatig ingesteld zijn, controleer deze dan."
7190 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7191 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7192 "- verify that a network cable is attached\n"
7193 "- verify that the cable is not broken"
7195 "Deze test controleert of er een netwerkkabel met uw LAN adapter verbonden "
7197 "Indien u een \"disconnected\" bericht ziet:\n"
7198 "- controleer of de netwerkkabel goed aangesloten is\n"
7199 "- controleer of de kabel niet defect is."
7203 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7204 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7205 "- no valid IP Address was found\n"
7206 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7208 "Deze test controleert of er voor uw LAN adapter een geldig IP adres gevonden "
7210 "Indien u de \"onbevestigd\" melding ziet:\n"
7211 "- is er geen geldig IP adres gevonden\n"
7212 "- dient u uw DHCP server, kabels en instellingen te controleren"
7216 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7217 "configuration with DHCP.\n"
7218 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7219 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7220 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7222 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7223 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7225 "Deze test controleert of uw LAN adapter ingesteld is voor automatisch "
7226 "toewijzen van het IP adres middels DHCP.\n"
7227 "Indien u de \"Gedeactiveerd\" melding ziet:\n"
7228 "- is uw LAN adapter mogelijk handmatig ingesteld\n"
7229 "- controleer dan of u wel de juiste (IP) gegevens gebruikt heeft\n"
7230 "Indien u een \"Ingeschakeld\" melding ziet:\n"
7231 "- controleer dan of u wel een correct werkende DHCP server in uw netwerk "
7235 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7236 msgstr "Deze test detecteert de geconfigureerde LAN-adapter."
7240 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7241 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7242 "but add it disabled."
7247 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7248 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7249 "but add it disabled."
7258 msgstr "Drempelwaarde"
7266 msgstr "Voorbeelden"
7277 msgid "Time in minutes to append to recording."
7281 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7285 msgid "Time/Date Input"
7286 msgstr "Tijd/Datum invoer"
7294 msgstr "Timer bewerken"
7297 msgid "Timer Editor"
7298 msgstr "Timer Editor"
7306 msgstr "Timer invoer"
7314 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7315 "Please recheck it!"
7317 "Timer overlappen in timers.xml gedetecteerd!\n"
7318 "A.u.b. herbekjk het!"
7321 msgid "Timer record location"
7322 msgstr "Timer opname locatie"
7325 msgid "Timer sanity error"
7326 msgstr "Timerlogica fout"
7329 msgid "Timer selection"
7330 msgstr "Timer selectie"
7333 msgid "Timer status:"
7334 msgstr "Timer status:"
7345 msgid "Timeshift location"
7346 msgstr "Timeshift locatie"
7349 msgid "Timeshift not possible!"
7350 msgstr "Timeshift is niet mogelijk!"
7353 msgid "Timeshift path..."
7354 msgstr "Timeshift pad..."
7365 msgid "Title properties"
7366 msgstr "Titel instellingen"
7369 msgid "Titleset mode"
7370 msgstr "Titelset modus"
7374 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7375 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7377 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7379 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7381 "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
7382 "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een opstartbare "
7384 "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
7386 "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
7393 msgid "Tone Amplitude"
7405 msgid "Toneburst A/B"
7406 msgstr "Toneburst A/B"
7409 msgid "Top favorites"
7425 msgid "Translation:"
7429 msgid "Transmission Mode"
7430 msgstr "Transmissie modus"
7433 msgid "Transmission mode"
7434 msgstr "Transmissie modus"
7438 msgstr "Transponder"
7441 msgid "Transponder Type"
7442 msgstr "Transponder type"
7445 msgid "Travel & Events"
7450 msgstr "Aantal pogingen over:"
7453 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7455 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7459 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7461 "Probeert gebruikte transponders op het kabelnetwerk te vinden. Een ogenblik "
7465 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7466 msgstr "Probeert een nieuwe pakketlijst te downloaden. Een ogenblik a.u.b..."
7469 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7473 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7489 msgid "Tune failed!"
7490 msgstr "Afstemmen mislukt!"
7505 msgid "Tuner configuration"
7506 msgstr "Tuner configuratie"
7509 msgid "Tuner status"
7529 msgid "Type of scan"
7545 msgid "USB stick wizard"
7546 msgstr "USB stick wizard"
7554 "Unable to complete filesystem check.\n"
7557 "De bestandssysteemcontrole is mislukt.\n"
7562 "Unable to initialize harddisk.\n"
7565 "Kon de harde schijf niet initialiseren.\n"
7569 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7570 msgstr "Uncommitted DiSEqC commando"
7573 msgid "Undo install"
7577 msgid "Undo uninstall"
7581 msgid "UnhandledKey"
7589 msgid "Unicable LNB"
7590 msgstr "Unicable LNB"
7593 msgid "Unicable Martix"
7594 msgstr "Unicable Martix"
7601 msgid "United States"
7605 msgid "Universal LNB"
7606 msgstr "Universeel LNB"
7610 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7611 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7616 msgid "Unmount failed"
7617 msgstr "Unmount mislukt"
7621 msgstr "Niet Ondersteund"
7628 msgid "Updates your receiver's software"
7629 msgstr "Dreambox software vernieuwen"
7632 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7633 msgstr "Software update gereed. Dit is het resultaat:"
7636 msgid "Updating software catalog"
7640 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7642 "Software update is bezig. Een ogenblik geduld a.u.b. Dit kan enkele minuten "
7646 msgid "Upgrade finished."
7647 msgstr "Upgrade voltooid."
7650 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7651 msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
7655 msgstr "Bezig met update"
7658 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7659 msgstr "Dreambox update bezig... Een ogenblik geduld a.u.b."
7662 msgid "Upper bound of timespan."
7667 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7668 "are not taken into account!"
7677 msgstr "Automatisch IP verkrijgen (DHCP)"
7680 msgid "Use Interface"
7681 msgstr "Gebruik interface"
7684 msgid "Use Power Measurement"
7685 msgstr "Gebruik stroommeting"
7688 msgid "Use a custom location"
7689 msgstr "Gebruik een aangepaste locatie"
7692 msgid "Use a gateway"
7693 msgstr "Gateway gebruiken"
7696 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7700 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7701 msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
7704 msgid "Use power measurement"
7705 msgstr "Meet stroomopname"
7708 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7712 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7713 msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
7717 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7719 "Please set up tuner A"
7721 "U kunt met de links/rechts toets een optie kiezen .\n"
7723 "Instellingen voor tuner A"
7727 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7730 "U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
7731 "Druk daarna op OK."
7734 msgid "Use this video enhancement settings?"
7735 msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
7738 msgid "Use time of currently running service"
7739 msgstr "Gebruik de tijd van de momenteel lopende dienst"
7742 msgid "Use usals for this sat"
7743 msgstr "USALS aanschakelen"
7746 msgid "Use wizard to set up basic features"
7747 msgstr "Start de wizard voor basisinstellingen"
7750 msgid "Used service scan type"
7751 msgstr "Gebruikte zoekmethode"
7754 msgid "User defined"
7755 msgstr "Door u ingesteld"
7758 msgid "User management"
7759 msgstr "Gebruikersbeheer"
7763 msgstr "Gebruikersbeheer"
7767 msgstr "Gebruikersnaam"
7774 msgid "VMGM (intro trailer)"
7775 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7782 msgid "Video Fine-Tuning"
7783 msgstr "Video fijn instellingen..."
7786 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7787 msgstr "Video fijn instellingen wizard"
7790 msgid "Video Output"
7791 msgstr "Video uitgang"
7795 msgstr "Video instellingen"
7798 msgid "Video Wizard"
7799 msgstr "Video Wizard"
7802 msgid "Video enhancement preview"
7803 msgstr "Voorbeeld videoverbetering"
7806 msgid "Video enhancement settings"
7807 msgstr "Videoverbetering instellingen..."
7810 msgid "Video enhancement setup"
7811 msgstr "Videoverbetering instelling..."
7815 "Video input selection\n"
7817 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7820 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7822 "Video ingang selectie\n"
7824 "Druk op OK zodra u dit bericht kunt zien (of selecteer een andere ingang).\n"
7825 "De volgende ingang wordt over +/- 10 seconden automatisch geprobeerd."
7828 msgid "Video mode selection."
7829 msgstr "Video modus selectie"
7832 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7836 msgid "Videoenhancement Setup"
7837 msgstr "Videoverbetering instellingen"
7840 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7848 msgid "View Movies..."
7849 msgstr "Bekijk opname..."
7852 msgid "View Photos..."
7853 msgstr "Bekijk foto's..."
7856 msgid "View Rass interactive..."
7857 msgstr "Rass Interactive weergeven"
7860 msgid "View Video CD..."
7861 msgstr "Bekijk Video CD..."
7864 msgid "View active downloads"
7868 msgid "View details"
7869 msgstr "Bekijk details"
7872 msgid "View list of available "
7873 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare "
7876 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7877 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare CommonInterface extensies"
7880 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7882 "Bekijk de lijst met beschikbare Display en gebruikersinterface extensies."
7885 msgid "View list of available EPG extensions."
7886 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare EPG-extensies."
7889 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7893 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7894 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare sattelietapparatuur extensies."
7897 msgid "View list of available communication extensions."
7898 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare communicatie extensies."
7901 msgid "View list of available default settings"
7902 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare standaardinstellingen"
7905 msgid "View list of available multimedia extensions."
7906 msgstr "Bekijk de lijst van beschikbare multimedia extensies."
7909 msgid "View list of available networking extensions"
7910 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare netwerk extensies"
7913 msgid "View list of available recording extensions"
7914 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare opname extensies"
7917 msgid "View list of available skins"
7918 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare skins"
7921 msgid "View list of available software extensions"
7922 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare software extensies"
7925 msgid "View list of available system extensions"
7926 msgstr "Bekijk de lijst met beschikbare systeem extensies"
7929 msgid "View related videos"
7933 msgid "View response videos"
7937 msgid "View teletext..."
7938 msgstr "Teletekst weergeven..."
7941 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7942 msgstr "Bekijk, wijzig of verwijder verbindingen op uw Dreambox."
7945 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7947 "Bekijk, wijzig of verwijder gebruikersnaam en wachtwoord voor uw netwerk."
7954 msgid "Virtual KeyBoard"
7955 msgstr "Virtueel Toetsenbord"
7958 msgid "Voltage mode"
7959 msgstr "Spanningsmodus"
7979 msgstr "WPA of WPA2"
7987 msgstr "WSS bij 4:3"
7990 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3setup.py:45
7991 msgid "Wait time in ms before activation:"
7992 msgstr "Wachttijd in ms voor activering"
7999 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8000 msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
8004 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
8005 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
8006 "Please press OK to begin."
8008 "Er zal nu worden getest of uw TV deze resolutie ook bij 50Hz weer kan geven. "
8009 "Indien u nu zwart beeld krijgt, dient u 20 seconden te wachten, waarna er "
8010 "teruggeschakelt wordt naar 60Hz.\n"
8011 "Druk nu op OK om met de test te beginnen."
8014 msgid "Webinterface"
8015 msgstr "Webinterface"
8018 msgid "Webinterface: Edit Interface"
8019 msgstr "Webinterface: Bewerk Interface"
8022 msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
8023 msgstr "Webinterface: Lijst van geconfigureerde Interfaces"
8026 msgid "Webinterface: Main Setup"
8027 msgstr "Webinterface: Hoofdinstellingen"
8046 msgid "Weekly (Monday)"
8047 msgstr "Wekelijks (maandag)"
8050 msgid "Weekly (Sunday)"
8051 msgstr "Wekelijks (zondag)"
8055 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8057 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8060 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8062 "Welkom bij de Cutlist editor.\n"
8064 "Start met zoeken wat je wenst te verwijderen. Druk op OK, selecteer 'start "
8067 "Ga naar het einde, druk op OK, selecteer 'end cut'. Eenvoudiger kan niet."
8071 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8072 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8073 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8075 "Welkom bij de software update wizard. De wizard bied u hulp bij het "
8076 "vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
8077 "huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
8081 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8083 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8084 "navigate to the video entries.\n"
8086 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8088 "Press info to see the movie description.\n"
8090 "Press the Menu button for additional options.\n"
8092 "The Help button shows this help again."
8097 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8099 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8100 "matching your search term.\n"
8102 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8103 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8105 "Press exit to get back to the input field."
8110 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8112 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8113 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8115 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8117 "Welkom bij de cleanup wizard.\n"
8119 "We hebben geconstateerd dat uw beschikbare interne geheugen is gedaald tot "
8121 "Met het oog op een stabiele werking van je Dreambox, moet het interne "
8122 "geheugen worden opgeruimd.\n"
8123 "U kunt deze wizard gebruiken om een aantal extensies te verwijderen.\n"
8129 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8130 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8132 "Press OK to start configuring your network"
8136 "Als u uw Dreambox wenst te connecteren naar het internet, kan deze wizard u "
8137 "helpen bij de basis netwerkinstellingen van uw Dreambox .\n"
8139 "Druk op OK om je netwerk te configureren."
8145 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8146 "descriptions for common settings."
8150 "Deze Wizard helpt u bij het aanmaken van een nieuw AutoTimer door "
8151 "uitgebreidere omschrijvingen te geven voor algemene instellingen."
8157 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8158 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8162 "De installatiewizard bied u hulp bij de basisinstellingen van uw Dreambox.\n"
8163 "Druk op de OK toets van de afstandsbediening om door te gaan."
8174 msgid "What do you want to scan?"
8175 msgstr "Wat wilt u zoeken?"
8178 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8179 msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
8183 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8184 "timer with the same description already exists in the timer list."
8189 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8190 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8191 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8194 "Really do a factory reset?"
8196 "Wanneer u de fabrieksinstellingen wenst, verliest u\n"
8197 "alle gegevens van uw configuratie.\n"
8198 "(inclusief boeketten, zenders, satellietdata, etc ...)\n"
8199 "Na voltooiing van de fabrieksinstellingen, zal uw ontvanger automatisch "
8202 "Werkelijk uitvoeren?"
8205 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8206 msgstr "Waar wilt u de instellingen opslaan?"
8209 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8210 msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
8213 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:252
8214 msgid "Which delays do you want to set"
8215 msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
8222 msgid "Wireless LAN"
8223 msgstr "Draadloos LAN"
8226 msgid "Wireless Network"
8227 msgstr "Draadloos netwerk"
8230 msgid "Wireless Network State"
8231 msgstr "Status draadloos netwerk"
8235 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8236 "alternative service it is restricted to."
8241 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8242 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8250 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8251 msgstr "Schrijffout tijdens opname. Harde schijf vol?\n"
8254 msgid "Write failed!"
8255 msgstr "Schrijven mislukt!"
8258 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8259 msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
8275 msgstr "Ja op alles"
8278 msgid "Yes, and delete this movie"
8279 msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
8282 msgid "Yes, and don't ask again"
8283 msgstr "Ja, en niet meer vragen"
8286 msgid "Yes, backup my settings!"
8287 msgstr "Ja, mijn instellingen opslaan!"
8290 msgid "Yes, but play next video"
8294 msgid "Yes, but play previous video"
8298 msgid "Yes, do a manual scan now"
8299 msgstr "Ja, voer nu de handmatige zoekfunctie uit"
8302 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8303 msgstr "Ja, voer nu de automatische zoekfunctie uit"
8306 msgid "Yes, do another manual scan now"
8307 msgstr "Ja, ik wil nogmaals handmatig zoeken"
8310 msgid "Yes, keep them."
8311 msgstr "Ja, behoud deze."
8314 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8315 msgstr "Ja, ik wil nu afsluiten."
8318 msgid "Yes, restore the settings now"
8319 msgstr "Ja, de gegevens nu terugplaatsen"
8322 msgid "Yes, returning to movie list"
8323 msgstr "Ja, terug naar de opname lijst"
8326 msgid "Yes, view the tutorial"
8327 msgstr "Ja, de handleiding weergeven"
8330 msgid "You can cancel the installation."
8331 msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
8334 msgid "You can cancel the removal."
8335 msgstr "Verwijderen kan worden geannuleerd."
8339 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8340 "want to be installed."
8342 "U kunt nu een standaard zenderlijst installeren. Kies de zenderlijst die u "
8343 "wenst te installeren."
8346 msgid "You can choose, what you want to install..."
8347 msgstr "U kunt hier kiezen wat u wenst te installeren."
8350 msgid "You can install this plugin."
8351 msgstr "Deze plugin kunt u installeren."
8354 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8358 msgid "You can remove this plugin."
8359 msgstr "Deze plugin kunt u verwijderen."
8363 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8364 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8365 "in title' is what is looked for in the EPG."
8367 "U kunt hier de basis instellingen doen voor een AutoTimer.\n"
8368 "Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
8369 "'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
8372 msgid "You cannot delete this!"
8373 msgstr "U kunt dit niet wissen!"
8376 msgid "You chose not to install any default services lists."
8377 msgstr "U heeft er voor gekozen om geen standaard zenderlijst te installeren."
8381 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8382 "default settings later in the settings menu."
8384 "U heeft er voor gekozen om standaard instellingen niet te gebruiken. U kunt "
8385 "dit later vanuit het menu alsnog doen."
8389 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8391 "U heeft er voor gekozen om niets te installeren. Druk op OK om de wizard af "
8396 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8398 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8400 "U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
8401 "Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
8405 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8406 "harddisk is not an option for you."
8408 "Er bevind zich waarschijnlijk geen harde schijf in uw Dreambox. U kunt de "
8409 "instellingen in dit geval niet naar de harde schijf opslaan."
8414 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8415 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8417 "U gaf \"%s\" als vergelijking.\n"
8418 "Wilt u achterliggende spaties verwijderen?"
8422 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8423 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8424 "to the harddisk!\n"
8425 "Please press OK to start the backup now."
8427 "U heeft gekozen om de instellingen op een compact flash kaart op te slaan. "
8428 "De kaart moet in het slot zitten. De inhoud van de kaart wordt overschreven. "
8429 "Mogelijk is het beter de instellingen op de harde schijf op te slaan!\n"
8430 "Druk op OK om de back-up te starten."
8434 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8435 "Please press OK to start the backup now."
8437 "U heeft gekozen uw instellingen op een USB stick op te slaan. Gebruik van "
8438 "een harde schijf voor dit doel wordt aangeraden!\n"
8439 "Druk op OK om de back-up te starten."
8443 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8446 "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op OK "
8447 "om de back-up te starten."
8451 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8454 "U heeft gekozen om uw instellingen te back-uppen. Druk op OK om te beginnen "
8459 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8460 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8462 "U heeft gekozen om een nieuwe .NFI flasher opstart USB stick aan te maken. "
8463 "Alle data op de USB stick gaat onherroepelijk verloren."
8467 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8468 "restore. Please press OK to start the restore now."
8470 "U heeft gekozen om uw instellingen te herstellen. Enigma2 zal herstarten na "
8471 "het herstel. Druk op OK om te beginnen met het herstel."
8475 msgid "You have to wait %s!"
8476 msgstr "Wacht op %s!"
8480 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8481 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8482 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8483 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8486 "U dient uw PC met uw Dreambox te verbinden. Voor meer informatie verwijzen "
8487 "wij u naar de website http://www.dream-multimedia-tv.de.\n"
8488 "De dreambox word nu uitgeschakelt. Indien u deze aanwijzingen nauwgezet "
8489 "volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
8494 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8496 "Do you want to set the pin now?"
8498 "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
8500 "Wilt u nu een pincode instellen?"
8504 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8507 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8509 "U heeft succesvol een AutoTimer geconfigureerd. Wilt u deze aan de lijst "
8512 "U kunt één stap terug door de EXIT knop te gebruiken."
8516 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8517 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8519 "Uw 'Match in titel' attribuut eindigt op een spatie.\n"
8520 "Is deze zo bedoeld of niet. Zo niet, dan zal deze worden verwijderd."
8524 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8526 "Your internet connection is working now.\n"
8529 "Uw Dreambox is nu klaar voor gebruik.\n"
8531 "Uw internet verbinding werkt nu.\n"
8536 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8538 "Your internet connection is working now.\n"
8540 "Please press OK to continue."
8542 "Uw Dreambox is klaar voor gebruik.\n"
8544 "Uw internetverbinding is in orde.\n"
8546 "Druk op OK om verder te gaan."
8549 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8550 msgstr "Uw Dreambox zal na OK drukken herstarten."
8553 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8554 msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
8558 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8561 "De back-up is geslaagd. U krijgt nu een korte uitleg over het vervolg van "
8562 "het update proces."
8566 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8567 "blank dual layer DVD!"
8569 "Uw verzameling is groter dan wat erop een enkel laags medium past, u heeft "
8570 "een lege dubbel laags DVD nodig!"
8575 "Your config file is not well-formed:\n"
8578 "Uw configuratie bevat fouten:\n"
8582 msgid "Your current collection will get lost!"
8586 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8587 msgstr "Uw Dreambox wordt nu afgesloten. Een ogenblik a.u.b..."
8591 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8594 "Uw Dreambox heeft geen verbinding met het internet kunnen maken. Controleer "
8595 "instellingen en kabels en probeer opnieuw."
8598 msgid "Your email address:"
8599 msgstr "Uw e-mailadres:"
8603 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8604 "Press OK to start upgrade."
8606 "De frontprocessor firmware moet vernieuwd worden.\n"
8607 "Druk op OK, om dit proces te starten."
8611 "Your internet connection is not working!\n"
8612 "Please choose what you want to do next."
8614 "Uw internetverbinding is helaas niet werkend!\n"
8615 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8618 msgid "Your name (optional):"
8619 msgstr "Uw naam (optioneel):"
8622 msgid "Your network configuration has been activated."
8623 msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
8627 "Your network configuration has been activated.\n"
8628 "A second configured interface has been found.\n"
8630 "Do you want to disable the second network interface?"
8632 "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd.\n"
8633 "Een tweede reeds geconfigureerde interface is gevonden.\n"
8635 "Wilt u de tweede netwerk interface deactiveren?"
8638 msgid "Your network mount has been activated."
8639 msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
8642 msgid "Your network mount has been removed."
8643 msgstr "Uw netwerkverbinding is verwijderd."
8646 msgid "Your network mount has been updated."
8647 msgstr "Uw netwerkverbinding is bijgewerkt."
8651 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8652 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8654 "Please choose what you want to do next."
8656 "Uw draadloze LAN internetverbinding kan niet gestart worden!\n"
8657 "Heeft u de USB WLAN Stick in de box geplaatst?\n"
8659 "Kies wat je hierna wenst te doen."
8662 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8666 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8667 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8670 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8671 msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
8674 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8678 msgid "[alternative edit]"
8679 msgstr "[alternatieven bewerken]"
8682 msgid "[bouquet edit]"
8683 msgstr "[boeketten bewerken]"
8686 msgid "[favourite edit]"
8687 msgstr "[favorieten bewerken]"
8691 msgstr "[verplaats modus]"
8694 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8695 msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
8698 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8699 msgstr "een GUI om zenders/providers/caids aan de CI modules toe te voegen"
8702 msgid "abort alternatives edit"
8703 msgstr "Alternatieven bewerken afsluiten"
8706 msgid "abort bouquet edit"
8707 msgstr "Boeket bewerken afsluiten"
8710 msgid "abort favourites edit"
8711 msgstr "Favorieten bewerken afsluiten"
8714 msgid "about to start"
8715 msgstr "start direct"
8718 msgid "activate current configuration"
8719 msgstr "activeer huidige configuratie"
8722 msgid "activate network adapter configuration"
8723 msgstr "Activeer netwerkadapter configuratie"
8726 msgid "add AutoTimer..."
8727 msgstr "Autotimer toevoegen..."
8730 msgid "add Provider"
8738 msgid "add a nameserver entry"
8739 msgstr "voeg een nameserver toe"
8742 msgid "add alternatives"
8743 msgstr "Alternatieven toevoegen"
8746 msgid "add bookmark"
8747 msgstr "Markeerpunt toevoegen"
8751 msgstr "Boeket toevoegen"
8754 msgid "add directory to playlist"
8755 msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen"
8758 msgid "add file to playlist"
8759 msgstr "Voeg bestand toe aan afspeellijst"
8762 msgid "add files to playlist"
8763 msgstr "Bestanden aan de afspeellijst toevoegen"
8767 msgstr "Filters toevoegen"
8771 msgstr "Markeerpunt invoegen"
8774 msgid "add recording (enter recording duration)"
8775 msgstr "Start opname en voer opnameduur in"
8778 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8779 msgstr "Start opname en voer de eindtijd in"
8782 msgid "add recording (indefinitely)"
8783 msgstr "Start een onbeperkte opname"
8786 msgid "add recording (stop after current event)"
8787 msgstr "Start opname en stop na huidige uitzending"
8790 msgid "add service to bouquet"
8791 msgstr "Zender toevoegen aan boeket"
8794 msgid "add service to favourites"
8795 msgstr "Zender toevoegen aan favorieten"
8798 msgid "add services"
8799 msgstr "Zenders toevoegen"
8802 msgid "add to parental protection"
8803 msgstr "Zender op kinderslot zetten"
8806 msgid "address range"
8807 msgstr "Adresbereik"
8811 msgstr "geavanceerd"
8814 msgid "alphabetic sort"
8815 msgstr "Alfabetisch sorteren"
8819 "are you sure you want to restore\n"
8820 "following backup:\n"
8822 "weet u zeker dat u deze instellingen terug\n"
8826 msgid "assigned CAIds"
8827 msgstr "Toegewezen CAids:"
8830 msgid "assigned CAIds:"
8831 msgstr "Toegewezen CAids:"
8834 msgid "assigned Services/Provider"
8835 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8838 msgid "assigned Services/Provider:"
8839 msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
8843 msgid "audio track (%s) format"
8844 msgstr "Audio spoor (%s) formaat"
8848 msgid "audio track (%s) language"
8849 msgstr "Audio spoor (%s) taal"
8852 msgid "audio tracks"
8853 msgstr "Audio sporen"
8861 msgstr "beschikbaar"
8868 msgid "background image"
8869 msgstr "achtergrond bestand"
8872 msgid "backgroundcolor"
8873 msgstr "Achtergrond kleur"
8885 msgstr "zwarte lijst"
8897 msgid "burn audio track (%s)"
8898 msgstr "Schrijf audio spoor (%s)"
8901 msgid "case-insensitive search"
8902 msgstr "hoofdletterongevoelig zoeken"
8905 msgid "case-sensitive search"
8906 msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
8909 msgid "change recording (duration)"
8910 msgstr "Wijzig opnameduur"
8913 msgid "change recording (endtime)"
8914 msgstr "Wijzig opname eindtijd"
8918 msgstr "hoofdstukken"
8921 msgid "choose destination directory"
8922 msgstr "Kies doelmap"
8925 msgid "circular left"
8926 msgstr "circular links"
8929 msgid "circular right"
8930 msgstr "circular rechts"
8933 msgid "clear playlist"
8934 msgstr "Afspeellijst leeg maken"
8942 msgstr "configuratiemenu"
8957 msgid "copy to bouquets"
8958 msgstr "Kopieer naar boeketten"
8961 msgid "could not be removed"
8962 msgstr "kon niet worden verwijderd"
8965 msgid "create directory"
8966 msgstr "Map aanmaken"
8982 msgstr "Verwijderen"
8986 msgstr "Wis snijpunt"
8990 msgstr "Verwijder bestand"
8993 msgid "delete playlist entry"
8994 msgstr "Wis item in de afspeellijst"
8997 msgid "delete saved playlist"
8998 msgstr "Opgeslagen afspeellijst wissen"
9006 msgstr "deactiveren"
9009 msgid "disable move mode"
9010 msgstr "Verplaats modus deactiveren"
9014 msgstr "gedeactiveerd"
9017 msgid "disconnected"
9021 msgid "do not change"
9022 msgstr "niet schakelen"
9029 msgid "don't record"
9030 msgstr "Niet opnemen"
9037 msgid "edit alternatives"
9038 msgstr "Alternatieven bewerken"
9041 msgid "edit filters"
9042 msgstr "Filters aanpassen"
9045 msgid "edit services"
9046 msgstr "Zenders aanpassen"
9057 msgid "enable bouquet edit"
9058 msgstr "Boeket bewerken activeren"
9061 msgid "enable favourite edit"
9062 msgstr "Favorieten bewerken activeren"
9065 msgid "enable move mode"
9066 msgstr "Verplaatsmodus activeren"
9070 msgstr "geactiveerd"
9073 msgid "end alternatives edit"
9074 msgstr "Alternatieven bewerken deactiveren"
9077 msgid "end bouquet edit"
9078 msgstr "Boeket bewerken deactiveren"
9081 msgid "end cut here"
9082 msgstr "Stop snijpunt hier"
9085 msgid "end favourites edit"
9086 msgstr "Favorieten bewerken deactiveren "
9089 msgid "enigma2 and network"
9090 msgstr "enigma2 en netwerk"
9093 msgid "enter hidden network SSID"
9094 msgstr "Geef verborgen netwerk SSID in"
9102 msgstr "exacte overeenkomst"
9105 msgid "exceeds dual layer medium!"
9106 msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
9109 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9110 msgstr "DVD-speler afsluiten of terug naar bestandslijst"
9113 msgid "exit mediaplayer"
9114 msgstr "Mediaspeler afsluiten"
9117 msgid "exit movielist"
9118 msgstr "Opname menu afsluiten"
9121 msgid "exit nameserver configuration"
9122 msgstr "verlaat nameserver configuratie"
9125 msgid "exit network adapter configuration"
9126 msgstr "verlaat netwerkadapter configuratie"
9129 msgid "exit network adapter setup menu"
9130 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9133 msgid "exit network interface list"
9134 msgstr "verlaat netwerk interface lijst"
9137 msgid "exit networkadapter setup menu"
9138 msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
9145 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9146 msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9150 msgstr "Bestandsnaam"
9153 msgid "fine-tune your display"
9154 msgstr "Uw scherm fijn-afstellen"
9157 msgid "forward to the next chapter"
9158 msgstr "Vooruit naar volgend hoofdstuk"
9165 msgid "free diskspace"
9166 msgstr "ruimte vrij..."
9169 msgid "go to deep standby"
9170 msgstr "uitschakelen"
9173 msgid "go to standby"
9174 msgstr "standby-stand"
9177 msgid "grab this frame as bitmap"
9178 msgstr "Neem een screenshot"
9185 msgid "hear radio..."
9186 msgstr "Luister naar radio..."
9193 msgid "hidden network"
9194 msgstr "verborgen netwerk"
9197 msgid "hide extended description"
9198 msgstr "Weergave: Zonder uitgebreide informatie"
9202 msgstr "Afspelen op de achtergrond"
9206 msgstr "horizontaal"
9217 msgid "immediate shutdown"
9218 msgstr "Onmiddellijk uitschakelen"
9221 msgid "in Description"
9222 msgstr "in de omschrijving"
9225 msgid "in Shortdescription"
9226 msgstr "in de korte omschrijving"
9230 msgstr "in de titel"
9238 "inkomend gesprek!\n"
9239 "%s gesprek met %s!"
9243 msgstr "CI module initializeren"
9246 msgid "init modules"
9247 msgstr "init modules"
9250 msgid "insert mark here"
9251 msgstr "Markeerpunt invoegen"
9254 msgid "jump back to the previous title"
9255 msgstr "Terug naar vorige titel"
9258 msgid "jump forward to the next title"
9259 msgstr "Vooruit naar volgende titel"
9262 msgid "jump to listbegin"
9263 msgstr "Ga naar begin lijst "
9266 msgid "jump to listend"
9267 msgstr "Ga naar einde lijst"
9270 msgid "jump to next marked position"
9271 msgstr "spring naar de volgende markering"
9274 msgid "jump to previous marked position"
9275 msgstr "spring naar de vorige markering"
9278 msgid "leave movie player..."
9279 msgstr "Opname menu afsluiten"
9290 msgid "list of EPG views..."
9294 msgid "list style compact"
9295 msgstr "Weergave: Compact"
9298 msgid "list style compact with description"
9299 msgstr "Weergave: Compact met omschrijving"
9302 msgid "list style default"
9303 msgstr "Weergave: Standaard"
9306 msgid "list style single line"
9307 msgstr "Weergave: Enkele regel"
9310 msgid "load playlist"
9311 msgstr "Afspeellijst laden"
9315 msgstr "vergrendeld"
9318 msgid "loopthrough to"
9319 msgstr "Doorlus naar"
9350 msgid "move PiP to main picture"
9351 msgstr "PiP naar hoofdbeeld"
9354 msgid "move down to last entry"
9355 msgstr "verplaats omlaag naar laaste ingave"
9358 msgid "move down to next entry"
9359 msgstr "verplaats omlaag naar volgende ingave"
9362 msgid "move up to first entry"
9363 msgstr "verplaats omhoog naar eerste ingave"
9366 msgid "move up to previous entry"
9367 msgstr "verplaats omhoog naar vorige ingave"
9371 msgstr "Opname menu"
9382 msgid "next channel"
9383 msgstr "Volgende zender"
9386 msgid "next channel in history"
9387 msgstr "Volgende zender in geschiedenis"
9394 msgid "no CAId selected"
9395 msgstr "Geen CAId geselecteerd"
9398 msgid "no CI slots found"
9399 msgstr "Geen CI slots gevonden"
9402 msgid "no HDD found"
9403 msgstr "geen harde schijf gevonden"
9406 msgid "no Services/Providers selected"
9407 msgstr "Geen Zenders/Providers geselecteerd"
9410 msgid "no module found"
9411 msgstr "Geen module gevonden"
9415 msgstr "geen standby"
9419 msgstr "geen timeout"
9426 msgid "not configured"
9431 msgstr "niet vergrendeld"
9435 msgstr "niet gebruikt"
9438 msgid "nothing connected"
9439 msgstr "niets aangesloten"
9442 msgid "of a DUAL layer medium used."
9443 msgstr "op een DUBBEL laag medium gebruikt."
9446 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9447 msgstr "op een ENKEL laag medium gebruikt."
9458 msgid "on READ ONLY medium."
9459 msgstr "op ALLEEN LEZEN medium."
9463 msgstr "op een weekdag"
9470 msgid "open nameserver configuration"
9471 msgstr "Open naamserver configuratie"
9474 msgid "open servicelist"
9475 msgstr "Open zenderlijst"
9478 msgid "open servicelist(down)"
9479 msgstr "Open zenderlijst (omlaag)"
9482 msgid "open servicelist(up)"
9483 msgstr "Open zenderlijst (omhoog)"
9486 msgid "open virtual keyboard input help"
9487 msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
9490 msgid "partial match"
9491 msgstr "gedeeltelijke overeenkomst"
9506 msgid "play from next mark or playlist entry"
9507 msgstr "Afspelen vanaf volgend markeerpunt of afspeellijst"
9510 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9511 msgstr "Afspelen vanaf vorig markeerpunt of afspeellijst"
9514 msgid "please press OK when ready"
9515 msgstr "indien gereed, druk dan op OK a.u.b."
9518 msgid "please wait, loading picture..."
9519 msgstr "Een ogenblikje geduld, de foto wordt geladen..."
9522 msgid "previous channel"
9523 msgstr "Vorige zender"
9526 msgid "previous channel in history"
9527 msgstr "Vorige zender in geschiedenis"
9534 msgid "recording..."
9542 msgid "remove a nameserver entry"
9543 msgstr "verwijder een nameserver "
9546 msgid "remove after this position"
9547 msgstr "Verwijder achter deze positie"
9550 msgid "remove all alternatives"
9551 msgstr "Verwijder alle alternatieven"
9554 msgid "remove all new found flags"
9555 msgstr "verwijder alle 'nieuw gevonden' vlaggetjes"
9558 msgid "remove before this position"
9559 msgstr "Verwijder voor deze positie"
9562 msgid "remove bookmark"
9563 msgstr "Markeerpunt verwijderen"
9566 msgid "remove directory"
9567 msgstr "Map verwijderen"
9570 msgid "remove entry"
9571 msgstr "Invoer verwijderen"
9574 msgid "remove from parental protection"
9575 msgstr "Verwijder kinderslot"
9578 msgid "remove new found flag"
9579 msgstr "verwijder 'nieuw gevonden' vlag"
9582 msgid "remove selected satellite"
9583 msgstr "Deze satelliet verwijderen"
9586 msgid "remove this mark"
9587 msgstr "verwijder dit merkteken"
9590 msgid "repeat playlist"
9591 msgstr "Herhaal afspeellijst"
9598 msgid "required medium type:"
9602 msgid "rewind to the previous chapter"
9603 msgstr "Terugspoelen naar vorig hoofdstuk"
9610 msgid "save last directory on exit"
9611 msgstr "Bij verlaten bewaar laatste map"
9614 msgid "save playlist"
9615 msgstr "Afspeellijst opslaan"
9618 msgid "save playlist on exit"
9619 msgstr "Bij verlaten bewaar afspeellijst"
9623 msgstr "Zoeken voltooid."
9627 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9628 msgstr "Bezig met zoeken - %d%% voltooid."
9639 msgid "second cable of motorized LNB"
9640 msgstr "2e kabel van gemotoriseerde LNB"
9651 msgid "select .NFI flash file"
9652 msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
9656 msgstr "Selecteer CAId"
9659 msgid "select CAId's"
9660 msgstr "Selecteer CAId's"
9663 msgid "select image from server"
9664 msgstr "Selecteer bestand van server"
9667 msgid "select interface"
9668 msgstr "selecteer interface"
9671 msgid "select menu entry"
9672 msgstr "selecteer menu item"
9675 msgid "select movie"
9676 msgstr "Selecteer opname"
9679 msgid "select the movie path"
9680 msgstr "Selecteer het opname pad"
9684 msgstr "zender pincode"
9687 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
9688 # L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
9689 msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
9690 msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
9693 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9698 msgstr "menu pincode"
9701 msgid "show DVD main menu"
9702 msgstr "DVD hoofdmenu weergeven"
9706 msgstr "EPG weergeven..."
9709 msgid "show Infoline"
9710 msgstr "Toon Infolijn"
9714 msgstr "alles weergeven"
9717 msgid "show alternatives"
9718 msgstr "Alternatieven weergeven"
9721 msgid "show event details"
9722 msgstr "EPG details weergeven"
9725 msgid "show extended description"
9726 msgstr "Weergave: Met uitgebreide informatie"
9729 msgid "show first selected tag"
9730 msgstr "toon eerste geselecteerde markering"
9733 msgid "show second selected tag"
9734 msgstr "toon tweede gesecteerde markering"
9737 msgid "show shutdown menu"
9738 msgstr "Afsluitmenu weergeven"
9741 msgid "show single service EPG..."
9742 msgstr "Zender EPG weergeven..."
9745 msgid "show tag menu"
9746 msgstr "Markeringsmenu weergeven"
9749 msgid "show transponder info"
9750 msgstr "Transponder info weergeven"
9753 msgid "shuffle playlist"
9754 msgstr "Afspeellijst in willekeur"
9758 msgstr "uitschakelen"
9762 msgstr "uitschakelen"
9769 msgid "skip backward"
9770 msgstr "Achteruit spoelen"
9773 msgid "skip backward (enter time)"
9774 msgstr "Verspring terugwaarts (tijd invoeren)"
9777 msgid "skip forward"
9778 msgstr "Vooruit spoelen"
9781 msgid "skip forward (enter time)"
9782 msgstr "Verspring voorwaarts (tijd invoeren)"
9785 msgid "slide picture in loop"
9786 msgstr "Toon foto's in een loop"
9789 msgid "sort by date"
9790 msgstr "Alfabetisch"
9793 msgid "special characters"
9805 msgid "start cut here"
9806 msgstr "Start knippen hier"
9809 msgid "start directory"
9813 msgid "start timeshift"
9814 msgstr "Timeshift starten"
9829 msgid "stop recording"
9830 msgstr "Stop opname"
9833 msgid "stop timeshift"
9834 msgstr "Stop timeshift"
9837 msgid "swap PiP and main picture"
9838 msgstr "PiP/hoofdbeeld omwisselen"
9841 msgid "switch to bookmarks"
9842 msgstr "Ga naar markeerpunten"
9845 msgid "switch to filelist"
9846 msgstr "Ga naar bestandenlijst"
9849 msgid "switch to playlist"
9850 msgstr "Ga naar afspeellijst"
9853 msgid "switch to the next angle"
9854 msgstr "Schakel naar de volgende hoek"
9857 msgid "switch to the next audio track"
9858 msgstr "Volgend audio spoor"
9861 msgid "switch to the next subtitle language"
9862 msgstr "Volgende ondertitel taal"
9865 msgid "template file"
9866 msgstr "template bestand"
9873 msgid "this recording"
9874 msgstr "deze opname"
9877 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9878 msgstr "Dit kanaal is beveiligd d.m.v. een kinderslot pincode"
9881 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9882 msgstr "Op huidige positie een markering wijzigen"
9885 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9886 msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
9890 msgstr "niet beschikbaar"
9894 msgstr "onbevestigd"
9901 msgid "unknown service"
9902 msgstr "onbekende zender"
9905 msgid "until restart"
9906 msgstr "tot herstart"
9909 msgid "until standby/restart"
9913 msgid "use as HDD replacement"
9914 msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
9917 msgid "user defined"
9918 msgstr "door u gedefinieerd"
9925 msgid "view extensions..."
9926 msgstr "Applicaties weergeven..."
9929 msgid "view recordings..."
9930 msgstr "Opnames weergeven..."
9933 msgid "wait for ci..."
9934 msgstr "wacht op CI..."
9937 msgid "wait for mmi..."
9938 msgstr "wacht op mmi..."
9945 msgid "was removed successfully"
9946 msgstr "is succesvol verwijderd"
9954 msgstr "witte lijst"
9969 msgid "yes (keep feeds)"
9970 msgstr "ja (bewaar feeds)"
9974 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9975 "assistance before rebooting your dreambox."
9977 "uw Dreambox is nu mogelijk onbruikbaar. Raadpleeg de handleiding voordat u "
9978 "de Dreambox herstart."
9995 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9998 #~ "Enigma2 zal herstarten na het terugzetten."
10007 #~ "Scan for local packages and install them."
10010 #~ "Lokale pakketten zoeken en installeer deze."
10019 #~ "View, install and remove available or installed packages."
10022 #~ "Bekijk, installeer en verwijder beschikbare of geïnstalleerde pakketten."
10029 #~ msgid "An error occured!"
10030 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden!"
10037 #~ msgid "Backup running"
10038 #~ msgstr "Back-up bezig"
10045 #~ msgid "Backup running..."
10046 #~ msgstr "Back-up bezig..."
10053 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10054 #~ msgstr "Configuratie van de crashlog mailer"
10061 #~ msgid "Continue"
10062 #~ msgstr "Doorgaan"
10069 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10070 #~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
10078 #~ msgstr "Details"
10085 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10087 #~ "Wilt u doorgaan met het installeren of verwijderen van de geselecteerde "
10088 #~ "applicaties?\n"
10095 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10096 #~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
10103 #~ msgid "Encrypted: %s"
10104 #~ msgstr "Gecodeerd : %s"
10111 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10112 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
10119 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10120 #~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
10127 #~ msgid "General AC3 delay"
10128 #~ msgstr "Algemene AC3 vertraging"
10135 #~ msgid "General PCM delay"
10136 #~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
10143 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10144 #~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
10151 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10152 #~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
10159 #~ msgid "Install local IPKG"
10160 #~ msgstr "Installeer lokale IPKG"
10167 #~ msgid "Install software updates..."
10168 #~ msgstr "Installeer software updates..."
10179 #~ "Installeer/ \n"
10187 #~ msgid "Interface: %s"
10188 #~ msgstr "Interface: %s"
10195 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10196 #~ msgstr "Hiermee kunt u bestanden bekijken/bewerken in uw Dreambox"
10203 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10204 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10211 #~ msgid "No, send them never."
10212 #~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
10219 #~ msgid "Package details for: "
10220 #~ msgstr "Pakket details voor:"
10227 #~ msgid "Plugin manager"
10228 #~ msgstr "Applicatie beheer"
10235 #~ msgid "Plugin manager help..."
10236 #~ msgstr "Help Pakket beheer..."
10243 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10244 #~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
10252 #~ msgstr "Vernieuwen"
10259 #~ msgid "Restore backups..."
10260 #~ msgstr "Back-ups herstellen..."
10267 #~ msgid "Restore running..."
10268 #~ msgstr "Herstellen bezig..."
10275 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10276 #~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
10283 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10284 #~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
10292 #~ msgstr "Sloveens"
10299 #~ msgid "Software manager"
10300 #~ msgstr "Softwarebeheer"
10307 #~ msgid "Software manager..."
10308 #~ msgstr "Softwarebeheer..."
10315 #~ msgid "There is nothing to be done."
10316 #~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
10327 #~ "Ongedaan maken\n"
10339 #~ "Ongedaan maken\n"
10348 #~ msgstr "Upgrade"
10356 #~ msgstr "Bekijken"
10363 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10364 #~ msgstr "Wat te doen met verzonden crashlogs:"
10371 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10372 #~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
10379 #~ msgid "hidden..."
10380 #~ msgstr "verborgen..."
10387 #~ msgid "no module"
10388 #~ msgstr "geen module"