1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Advanced options and settings."
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Backup configurazione Dreambox."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
49 "Enigma2 will restart after the restore"
52 "Dopo il ripristino, enigma2 verrà riavviato!"
56 "Online update of your Dreambox software."
59 "Aggiornamento online software Dreambox."
63 "Press OK on your remote control to continue."
66 "Premere OK per continuare."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Ripristinare configurazione Dreambox."
77 "Restore your Dreambox with a new firmware."
80 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
84 "Restore your backups by date."
87 "Ripristinare i backup per data."
91 "Scan for local packages and install them."
94 "Ricercare pacchetti locali e installarli."
98 "Select your backup device.\n"
102 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d processi attivi in background!"
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d canali trovati!"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr "Download .nfi fallito:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
199 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
200 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
202 msgid "/var directory"
203 msgstr "Cartella /var"
229 msgid "16:10 Letterbox"
230 msgstr "16:10 Letterbox"
232 msgid "16:10 PanScan"
233 msgstr "16:10 PanScan"
238 msgid "16:9 Letterbox"
239 msgstr "16:9 Letterbox"
262 msgid "4:3 Letterbox"
263 msgstr "4:3 Letterbox"
293 msgstr "<sconosciuto>"
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
306 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
307 "Mantenere la propria versione?"
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
313 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
314 "di porre il DreamBox in standby. Eseguire?"
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
320 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
321 "di spegnere il DreamBox. Eseguire?"
323 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
324 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
328 "A record has been started:\n"
331 "Registrazione avviata:\n"
335 "A recording is currently running.\n"
336 "What do you want to do?"
338 "Registrazione in corso!\n"
339 "Cosa si desidera fare?"
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "configure the positioner."
345 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
349 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
350 "start the satfinder."
352 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
356 msgid "A required tool (%s) was not found."
357 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
360 "A sleep timer wants to set your\n"
361 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
364 "porre in standby il DreamBox. Eseguire?"
367 "A sleep timer wants to shut down\n"
368 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 "Un timer di spegnimento prevede\n"
371 "l'arresto del DreamBox. Eseguire?"
374 "A timer failed to record!\n"
375 "Disable TV and try again?\n"
377 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
378 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
381 msgstr "Configurazione A/V"
393 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
399 msgstr "Informazioni..."
401 msgid "Action on long powerbutton press"
402 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
407 msgid "Activate Picture in Picture"
408 msgstr "Attivare PiP"
410 msgid "Activate network settings"
411 msgstr "Attivare configurazione di rete"
413 msgid "Adapter settings"
414 msgstr "Conf. interfaccia"
420 msgstr "Agg. contrass."
425 msgid "Add a new title"
426 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
434 msgid "Add to bouquet"
435 msgstr "Aggiungere al bouquet"
437 msgid "Add to favourites"
438 msgstr "Aggiungere a preferiti"
441 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
442 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
443 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
446 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
447 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
448 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
449 "numerici per accedere alle altre schermate."
454 msgid "Advanced Options"
455 msgstr "Opzioni avanzate"
457 msgid "Advanced Video Setup"
458 msgstr "Configurazione avanzata video"
460 msgid "Advanced restore"
461 msgstr "Ripristino avanzato"
464 msgstr "Dopo l'evento"
467 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
468 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
470 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
471 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
480 msgid "All Satellites"
481 msgstr "Tutti i satelliti"
486 msgid "Alternative radio mode"
487 msgstr "Modalità radio alternativa"
489 msgid "Alternative services tuner priority"
490 msgstr "Priorità tuner"
492 msgid "An empty filename is illegal."
493 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
495 msgid "An unknown error occured!"
496 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
502 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
505 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
509 "Are you sure you want to delete\n"
510 "following backup:\n"
516 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
519 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
523 "Are you sure you want to restore\n"
524 "following backup:\n"
530 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
531 "Enigma2 will restart after the restore"
533 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
534 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
539 msgid "Ask before shutdown:"
540 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
546 msgstr "Rapporto d'aspetto"
551 msgid "Audio Options..."
552 msgstr "Opzioni audio..."
557 msgid "Authoring mode"
558 msgstr "Modalità Authoring"
563 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
564 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
566 msgid "Auto scart switching"
567 msgstr "Scambio automatico scart"
572 msgid "Automatic Scan"
573 msgstr "Ricerca automatica"
575 msgid "Available format variables"
576 msgstr "Formati disponibili"
602 msgid "Backup Location"
603 msgstr "Destinazione backup"
606 msgstr "Modalità backup"
609 msgstr "Backup eseguito."
611 msgid "Backup failed."
612 msgstr "Backup fallito!"
614 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
615 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
617 msgid "Backup running"
618 msgstr "Backup in corso."
620 msgid "Backup running..."
621 msgstr "Backup in corso..."
623 msgid "Backup system settings"
624 msgstr "Backup conf. sistema"
630 msgstr "Larghezza di banda"
635 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
636 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
638 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
639 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
641 msgid "Behavior when a movie is started"
642 msgstr "Su avvio riproduzione"
644 msgid "Behavior when a movie is stopped"
645 msgstr "Su arresto riproduzione"
647 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
648 msgstr "Su riproduzione terminata"
651 msgstr "Contrassegni"
657 msgstr "Masterizzare DVD"
659 msgid "Burn existing image to DVD"
660 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
662 msgid "Burn to DVD..."
663 msgstr "Masterizzare su DVD..."
669 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
671 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
682 msgid "CI assignment"
691 msgid "Cache Thumbnails"
692 msgstr "Cache miniature"
694 msgid "Call monitoring"
695 msgstr "Controllo chiamata"
700 msgid "Cannot parse feed directory"
701 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
712 msgid "Change bouquets in quickzap"
713 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
718 msgid "Change pin code"
719 msgstr "Cambiare codice PIN"
721 msgid "Change service pin"
722 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
724 msgid "Change service pins"
725 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
727 msgid "Change setup pin"
728 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
733 msgid "Channel Selection"
734 msgstr "Selezione canale"
736 msgid "Channel not in services list"
737 msgstr "Canale non in elenco"
742 msgid "Channellist menu"
743 msgstr "Menu elenco canali"
757 msgid "Checking Filesystem..."
758 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
761 msgstr "Selezionare il tuner"
763 msgid "Choose backup files"
764 msgstr "Selezionare file di backup"
766 msgid "Choose backup location"
767 msgstr "Destinazione backup"
769 msgid "Choose bouquet"
770 msgstr "Selezionare un bouquet"
772 msgid "Choose source"
773 msgstr "Selezionare origine"
775 msgid "Choose target folder"
776 msgstr "Cartella destinazione"
778 msgid "Choose upgrade source"
779 msgstr "Origine aggiornamento"
781 msgid "Choose your Skin"
782 msgstr "Selezionare una skin"
784 msgid "Circular left"
785 msgstr "Circolare a sinistra"
787 msgid "Circular right"
788 msgstr "Circolare a destra"
791 msgstr "El. conclusi"
793 msgid "Clear before scan"
794 msgstr "Cancellare prima di cercare"
802 msgid "Code rate high"
803 msgstr "Code rate alto"
805 msgid "Code rate low"
806 msgstr "Code rate basso"
814 msgid "Collection name"
815 msgstr "Nome raccolta"
817 msgid "Collection settings"
818 msgstr "Configurazione raccolta"
821 msgstr "Formato colore"
823 msgid "Command execution..."
824 msgstr "Esecuzione comando..."
826 msgid "Command order"
827 msgstr "Ordine comandi"
829 msgid "Committed DiSEqC command"
830 msgstr "Comando DiSEqC committed"
832 msgid "Common Interface"
833 msgstr "Common Interface"
835 msgid "Common Interface Assignment"
836 msgstr "Assegnazione Common Interface"
838 msgid "CommonInterface"
839 msgstr "CommonInterface"
841 msgid "Communication"
842 msgstr "Comunicazione"
844 msgid "Compact Flash"
845 msgstr "Compact Flash"
847 msgid "Compact flash card"
848 msgstr "Card Compact flash"
853 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
854 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
857 msgstr "Configurazione"
859 msgid "Configuration Mode"
860 msgstr "Modalità config."
863 msgstr "Configurazione in corso"
865 msgid "Conflicting timer"
866 msgstr "Timer in conflitto!"
871 msgid "Connected to Fritz!Box!"
872 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
874 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
875 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
879 "Connection to Fritz!Box\n"
883 "Connessione Fritz!Box\n"
885 "Nuovo tentativo in corso..."
887 msgid "Constellation"
888 msgstr "Costellazione"
890 msgid "Content does not fit on DVD!"
891 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
893 msgid "Continue in background"
894 msgstr "Proseguire in background"
896 msgid "Continue playing"
897 msgstr "Riproduzione continua"
902 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
903 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
905 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
906 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
909 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
910 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
912 msgid "Create DVD-ISO"
913 msgstr "Creare DVD-ISO"
915 msgid "Create movie folder failed"
916 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
919 msgid "Creating directory %s failed."
920 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
922 msgid "Creating partition failed"
923 msgstr "Creazione partizione fallita!"
928 msgid "Current Transponder"
929 msgstr "Transponder corrente"
931 msgid "Current settings:"
932 msgstr "Configurazione corrente:"
934 msgid "Current version:"
935 msgstr "Versione corrente:"
937 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
938 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
940 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
941 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
943 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
944 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
947 msgstr "Personalizzare"
952 msgid "Cutlist editor..."
953 msgstr "Editor elenco tagli..."
973 msgid "DVD media toolbox"
974 msgstr "Strumenti DVD"
983 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
985 msgid "Default Settings"
986 msgstr "Configurazioni predefinite"
988 msgid "Default services lists"
989 msgstr "Liste canali predefinite"
991 msgid "Default settings"
992 msgstr "Configurazioni predefinite"
1000 msgid "Delete entry"
1001 msgstr "Rimuovere la voce"
1003 msgid "Delete failed!"
1004 msgstr "Rimozione fallita!"
1008 "Delete no more configured satellite\n"
1011 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1015 msgstr "Descrizione"
1018 msgstr "Deselezionare"
1020 msgid "Destination directory"
1021 msgstr "Cartella destinazione"
1026 msgid "Detected HDD:"
1027 msgstr "HDD rilevato:"
1029 msgid "Detected NIMs:"
1030 msgstr "Tuner rilevati:"
1038 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1039 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1042 msgstr "Modalità DiSEqC"
1044 msgid "DiSEqC repeats"
1045 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1047 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1048 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1051 msgid "Directory %s nonexistent."
1052 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1055 msgstr "Disabilitare"
1057 msgid "Disable Picture in Picture"
1058 msgstr "Disabiltare PiP"
1060 msgid "Disable Subtitles"
1061 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1063 msgid "Disable timer"
1064 msgstr "Disabilitare timer"
1067 msgstr "Disabilitato"
1071 "Disconnected from\n"
1077 "Nuovo tentativo in corso..."
1082 msgid "Display 16:9 content as"
1083 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1085 msgid "Display 4:3 content as"
1086 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1088 msgid "Display >16:9 content as"
1089 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1091 msgid "Display Setup"
1092 msgstr "Configurazione display"
1094 msgid "Display and Userinterface"
1095 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1099 "Do you really want to REMOVE\n"
1100 "the plugin \"%s\"?"
1102 "Si conferma la rimozione\n"
1103 "del plugin \"%s\"?"
1106 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1107 "This could take lots of time!"
1109 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1110 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1113 msgid "Do you really want to delete %s?"
1114 msgstr "Cancellare %s?"
1118 "Do you really want to download\n"
1119 "the plugin \"%s\"?"
1121 "Si conferma il download\n"
1122 "del plugin \"%s\"?"
1125 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1126 "All data on the disk will be lost!"
1128 "Formattare l'harddisk?\n"
1129 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1132 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1133 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1136 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1137 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1140 "Do you want to backup now?\n"
1141 "After pressing OK, please wait!"
1143 "Effettuare il backup ora?\n"
1144 "Premere OK e attendere!"
1146 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1147 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1149 msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
1150 msgstr "Proseguire con l'installazione/rimozione dei plugin selezionati?\n"
1152 msgid "Do you want to do a service scan?"
1153 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1155 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1156 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1158 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1159 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1162 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1164 msgid "Do you want to install the package:\n"
1165 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1167 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1168 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1170 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1171 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1173 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1174 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1176 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1177 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1179 msgid "Do you want to restore your settings?"
1180 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1182 msgid "Do you want to resume this playback?"
1183 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1185 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1186 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1189 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1190 "After pressing OK, please wait!"
1192 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1193 "Premere OK e attendere!"
1195 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1196 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1198 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1199 msgstr "Visualizzare una guida?"
1201 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1202 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1205 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1206 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1209 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1210 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1213 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1214 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1219 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1220 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1222 msgid "Download Plugins"
1223 msgstr "Download plugin"
1225 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1226 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1228 msgid "Downloadable new plugins"
1229 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1231 msgid "Downloadable plugins"
1232 msgstr "Plugin scaricabili"
1235 msgstr "Download in corso"
1237 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1238 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1240 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1241 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1249 msgid "EPG Selection"
1250 msgstr "Selezione EPG"
1253 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1254 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1265 msgid "Edit IPKG source URL..."
1266 msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
1269 msgstr "Mod. titolo"
1271 msgid "Edit chapters of current title"
1272 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1274 msgid "Edit services list"
1275 msgstr "Modificare elenco canali"
1277 msgid "Edit settings"
1278 msgstr "Mod. configurazione"
1280 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1281 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1283 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1284 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1287 msgstr "Mod. titolo"
1289 msgid "Electronic Program Guide"
1290 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1295 msgid "Enable 5V for active antenna"
1296 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1298 msgid "Enable multiple bouquets"
1299 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1301 msgid "Enable parental control"
1302 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1304 msgid "Enable timer"
1305 msgstr "Abilitare timer"
1313 msgid "Encryption Key"
1314 msgstr "Chiave codifica"
1316 msgid "Encryption Keytype"
1317 msgstr "Tipo chiave codifica"
1319 msgid "Encryption Type"
1320 msgstr "Tipo codifica"
1332 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1334 "If you experience any problems please contact\n"
1335 "stephan@reichholf.net\n"
1337 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1339 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1341 "In caso di problemi contattare\n"
1343 "stephan@reichholf.net\n"
1345 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1347 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1348 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1349 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1350 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1352 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1353 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1355 msgid "Enter Rewind at speed"
1356 msgstr "Avviare REW a velocità"
1358 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1359 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1361 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1362 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1364 msgid "Enter main menu..."
1365 msgstr "Menu principale..."
1367 msgid "Enter the service pin"
1368 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1373 msgid "Error executing plugin"
1374 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1385 msgstr "Vista eventi"
1387 msgid "Everything is fine"
1390 msgid "Execution Progress:"
1391 msgstr "Processo in esecuzione:"
1393 msgid "Execution finished!!"
1394 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1403 msgstr "Uscire dall'editor"
1405 msgid "Exit the wizard"
1406 msgstr "Uscire dal wizard"
1409 msgstr "Uscire dal wizard"
1414 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1415 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1417 msgid "Extended Setup..."
1418 msgstr "Configurazione avanzata..."
1426 msgid "Factory reset"
1427 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1436 msgstr "DiSEqC veloce"
1438 msgid "Fast Forward speeds"
1439 msgstr "Velocità FFW"
1442 msgstr "Epoch veloce"
1447 msgid "Filesystem Check..."
1448 msgstr "Verifica filesystem..."
1450 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1451 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1459 msgid "Finished configuring your network"
1460 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1462 msgid "Finished restarting your network"
1463 msgstr "Riavvio rete terminato"
1469 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1471 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1476 msgid "Flashing failed"
1477 msgstr "Flash fallito!"
1482 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1483 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1485 msgid "Frame size in full view"
1486 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1494 msgid "Frequency bands"
1495 msgstr "Bande di frequenza"
1497 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1498 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1500 msgid "Frequency steps"
1501 msgstr "Passi di frequenza"
1512 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1513 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1516 msgid "Frontprocessor version: %d"
1517 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1520 msgstr "Fsck fallito!"
1522 msgid "Function not yet implemented"
1523 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1526 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1527 "Do you want to Restart the GUI now?"
1529 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1530 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1535 msgid "General AC3 Delay"
1536 msgstr "Ritardo generale AC3"
1538 msgid "General AC3 delay"
1539 msgstr "Ritardo generale AC3"
1541 msgid "General PCM Delay"
1542 msgstr "Ritardo generale PCM"
1544 msgid "General PCM delay"
1545 msgstr "Ritardo generale PCM"
1553 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1554 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1559 msgid "Goto position"
1560 msgstr "Posizione Goto"
1562 msgid "Graphical Multi EPG"
1563 msgstr "Multi EPG grafico"
1568 msgid "Guard Interval"
1569 msgstr "Intervallo di guardia"
1571 msgid "Guard interval mode"
1572 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1577 msgid "Harddisk setup"
1578 msgstr "Configurazione harddisk"
1580 msgid "Harddisk standby after"
1581 msgstr "Standby harddisk dopo"
1583 msgid "Hidden network SSID"
1584 msgstr "SSID di rete nascosto"
1586 msgid "Hierarchy Information"
1587 msgstr "Informazioni gerarchia"
1589 msgid "Hierarchy mode"
1590 msgstr "Modalità gerarchica"
1592 msgid "High bitrate support"
1593 msgstr "Supporto hight bitrate"
1596 msgstr "Orizzontale"
1598 msgid "How many minutes do you want to record?"
1599 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1605 msgstr "Indirizzo IP"
1607 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1608 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1611 msgstr "Percorso ISO"
1616 msgid "If you can see this page, please press OK."
1617 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1620 "If you see this, something is wrong with\n"
1621 "your scart connection. Press OK to return."
1623 "La connessione SCART non funziona\n"
1624 "correttamente! Premere OK per uscire."
1627 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1628 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1629 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1631 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1632 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1633 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1635 "If you are happy with the result, press OK."
1637 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1638 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1639 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1640 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1641 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1642 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1643 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1644 "successivamente.\n"
1645 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1647 msgid "Image flash utility"
1648 msgstr "Utilità flash immagini"
1650 msgid "Image-Upgrade"
1651 msgstr "Aggiornamento immagine"
1657 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1659 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1662 msgid "Increased voltage"
1663 msgstr "Voltaggio aumentato"
1669 msgstr "Barra informazioni"
1671 msgid "Infobar timeout"
1672 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1675 msgstr "Informazioni"
1680 msgid "Initialization..."
1681 msgstr "Formattazione..."
1686 msgid "Initializing Harddisk..."
1687 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1695 msgid "Install a new image with a USB stick"
1696 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1698 msgid "Install a new image with your web browser"
1699 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1701 msgid "Install local IPKG"
1702 msgstr "Installare IPKG locale"
1704 msgid "Install or remove finished."
1705 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1707 msgid "Install settings, skins, software..."
1708 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1710 msgid "Install software updates..."
1711 msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
1720 msgid "Installation finished."
1721 msgstr "Installazione terminata."
1724 msgstr "Installazione in corso"
1726 msgid "Installing Software..."
1727 msgstr "Installazione software in corso..."
1729 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1730 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
1732 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1733 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
1735 msgid "Installing package content... Please wait..."
1736 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
1738 msgid "Instant Record..."
1739 msgstr "Registrazione istantanea..."
1741 msgid "Integrated Ethernet"
1742 msgstr "Ethernet integrata"
1744 msgid "Integrated Wireless"
1745 msgstr "Wireless integrata"
1747 msgid "Intermediate"
1750 msgid "Internal Flash"
1751 msgstr "Flash interna"
1753 msgid "Invalid Location"
1754 msgstr "Posizione non valida"
1757 msgid "Invalid directory selected: %s"
1758 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1763 msgid "Invert display"
1764 msgstr "Display invertito"
1773 msgstr "Vista processi"
1775 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1777 msgstr "Scalare solamente"
1782 msgid "Keyboard Map"
1783 msgstr "Mappa tastiera"
1785 msgid "Keyboard Setup"
1786 msgstr "Configurazione tastiera"
1789 msgstr "Mappa tastiera"
1792 msgstr "Scheda di rete"
1806 msgid "Language selection"
1807 msgstr "Selezione lingua"
1813 msgstr "Ultima velocità"
1821 msgid "Leave DVD Player?"
1822 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1827 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1828 msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1838 msgstr "Limite ovest"
1840 msgid "Limited character set for recording filenames"
1852 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1853 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1855 msgid "List of Storage Devices"
1856 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
1864 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1865 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
1867 msgid "Local Network"
1868 msgstr "Rete locale"
1871 msgstr "Destinazione"
1876 msgid "Log results to harddisk"
1877 msgstr "Salvare log su harddisk"
1879 msgid "Long Keypress"
1880 msgstr "Press. prolungata tasto"
1883 msgstr "Longitudine"
1892 msgstr "Menu principale"
1895 msgstr "Menu principale"
1897 msgid "Make this mark an 'in' point"
1898 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
1900 msgid "Make this mark an 'out' point"
1901 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
1903 msgid "Make this mark just a mark"
1904 msgstr "Contrassegnare solamente"
1906 msgid "Manage your receiver's software"
1907 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
1910 msgstr "Ricerca manuale"
1912 msgid "Manual transponder"
1913 msgstr "Transponder manuale"
1915 msgid "Manufacturer"
1916 msgstr "Costruttore"
1918 msgid "Margin after record"
1919 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1921 msgid "Margin before record (minutes)"
1922 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1924 msgid "Media player"
1925 msgstr "Media player"
1928 msgstr "MediaPlayer"
1930 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1931 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
1933 msgid "Medium is not empty!"
1934 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1943 msgstr "Messaggio..."
1946 msgstr "Mkfs fallito!"
1955 msgstr "Modulazione"
1969 msgid "Mount failed"
1970 msgstr "Mount fallito!"
1972 msgid "Move Picture in Picture"
1973 msgstr "Muovere PiP"
1976 msgstr "Muovere a est"
1979 msgstr "Muovere a ovest"
1981 msgid "Movielist menu"
1982 msgstr "Menu elenco registrazioni"
1990 msgid "Multiple service support"
1991 msgstr "Supporto canali multipli"
2005 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2007 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2022 msgid "Nameserver %d"
2023 msgstr "Nameserver %d"
2025 msgid "Nameserver Setup"
2026 msgstr "Configurazione nameserver"
2028 msgid "Nameserver settings"
2029 msgstr "Conf. nameserver"
2037 msgid "Network Configuration..."
2038 msgstr "Configurazione rete..."
2040 msgid "Network Mount"
2041 msgstr "Mount di rete"
2043 msgid "Network SSID"
2044 msgstr "SSID di Rete"
2046 msgid "Network Setup"
2047 msgstr "Configurazione rete"
2049 msgid "Network scan"
2050 msgstr "Ricerca rete"
2052 msgid "Network setup"
2053 msgstr "Configurazione rete"
2055 msgid "Network test"
2056 msgstr "Test della rete"
2058 msgid "Network test..."
2059 msgstr "Test rete..."
2067 msgid "NetworkWizard"
2068 msgstr "Conf. guidata rete"
2074 msgstr "Nuovo codice PIN"
2076 msgid "New version:"
2077 msgstr "Nuova versione:"
2085 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2086 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2088 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2089 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2091 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2092 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2094 msgid "No Networks found"
2095 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2097 msgid "No backup needed"
2098 msgstr "Backup non necessario"
2101 "No data on transponder!\n"
2102 "(Timeout reading PAT)"
2104 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2105 "(Timeout in lettura PAT)"
2107 msgid "No description available."
2108 msgstr "Descrizione non disponibile."
2110 msgid "No details for this image file"
2111 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2113 msgid "No displayable files on this medium found!"
2114 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2116 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2117 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2119 msgid "No free tuner!"
2120 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2123 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2125 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2127 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2128 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2130 msgid "No positioner capable frontend found."
2131 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2133 msgid "No satellite frontend found!!"
2134 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2136 msgid "No tags are set on these movies."
2137 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2139 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2140 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2143 "No tuner is enabled!\n"
2144 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2146 "Nessun tuner abilitato!\n"
2147 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2149 msgid "No useable USB stick found"
2150 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2153 "No valid service PIN found!\n"
2154 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2155 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2157 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2158 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2159 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2162 "No valid setup PIN found!\n"
2163 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2164 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2166 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2167 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2168 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2171 "No working local network adapter found.\n"
2172 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2173 "configured correctly."
2175 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2176 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2180 "No working wireless network adapter found.\n"
2181 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2182 "network is configured correctly."
2184 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2185 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2186 "sia configurata correttamente."
2189 "No working wireless network interface found.\n"
2190 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2191 "your local network interface."
2193 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2194 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2195 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2197 msgid "No, but restart from begin"
2198 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2200 msgid "No, do nothing."
2201 msgstr "No, non fare nulla."
2203 msgid "No, just start my dreambox"
2204 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2206 msgid "No, scan later manually"
2207 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2212 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2214 msgstr "Non lineare"
2224 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2225 "required, %d MB available)"
2227 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2228 "richiesti, %d MB disponibili)"
2231 "Nothing to scan!\n"
2232 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2234 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2235 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2238 msgstr "In riproduzione"
2241 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2242 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2243 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2245 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2246 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2247 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2252 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2253 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2255 msgid "OSD Settings"
2256 msgstr "Configurazione OSD"
2258 msgid "OSD visibility"
2259 msgstr "Trasparenza OSD"
2270 msgid "Online-Upgrade"
2271 msgstr "Aggiornamento online"
2273 msgid "Only Free scan"
2274 msgstr "Solo canali in chiaro"
2276 msgid "Orbital Position"
2277 msgstr "Posizione orbitale"
2285 msgid "Package details for: "
2286 msgstr "Dettagli pacchetto per: "
2288 msgid "Package list update"
2289 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2291 msgid "Packet management"
2292 msgstr "Gestione pacchetti"
2294 msgid "Packet manager"
2295 msgstr "Gestore pacchetti"
2300 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2304 msgid "Parent Directory"
2305 msgstr "Cartella padre"
2307 msgid "Parental control"
2308 msgstr "Controllo parentale"
2310 msgid "Parental control services Editor"
2311 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2313 msgid "Parental control setup"
2314 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2316 msgid "Parental control type"
2317 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2319 msgid "Pause movie at end"
2320 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2323 msgstr "Configurazione PiP"
2325 msgid "PicturePlayer"
2326 msgstr "PicturePlayer"
2328 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2335 msgid "Pin code needed"
2336 msgstr "Richiesto codice PIN"
2341 msgid "Play Audio-CD..."
2342 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2345 msgstr "Riprodurre DVD"
2347 msgid "Play Music..."
2348 msgstr "Riprodurre musica..."
2350 msgid "Play recorded movies..."
2351 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2353 msgid "Please Reboot"
2356 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2357 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2359 msgid "Please change recording endtime"
2360 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2362 msgid "Please check your network settings!"
2363 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2365 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2366 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2368 msgid "Please choose an extension..."
2369 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2371 msgid "Please choose he package..."
2372 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2374 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2375 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2378 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2379 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2381 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2382 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2384 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2386 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2389 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2390 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2392 msgid "Please enter a name for the new marker"
2393 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2395 msgid "Please enter a new filename"
2396 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2398 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2399 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2401 msgid "Please enter name of the new directory"
2402 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2404 msgid "Please enter the correct pin code"
2405 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2407 msgid "Please enter the old pin code"
2408 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2410 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2411 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2414 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2415 "therefore the default directory is being used instead."
2417 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2418 "cartella predefinita."
2420 msgid "Please press OK to continue."
2421 msgstr "Premere OK per proseguire."
2423 msgid "Please press OK!"
2424 msgstr "Premere OK!"
2426 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2427 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2429 msgid "Please select a playlist to delete..."
2430 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2432 msgid "Please select a playlist..."
2433 msgstr "Selezionare una playlist..."
2435 msgid "Please select a subservice to record..."
2436 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare..."
2438 msgid "Please select a subservice..."
2439 msgstr "Selezionare un sottoservizio..."
2441 msgid "Please select medium to use as backup location"
2442 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2444 msgid "Please select tag to filter..."
2445 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2447 msgid "Please select target directory or medium"
2448 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2450 msgid "Please select the movie path..."
2451 msgstr "Selezionare cartella video..."
2453 msgid "Please set up tuner B"
2454 msgstr "Configurare il Tuner B."
2456 msgid "Please set up tuner C"
2457 msgstr "Configurare il Tuner C."
2459 msgid "Please set up tuner D"
2460 msgstr "Configurare il Tuner D."
2463 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2464 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2465 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2467 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2468 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2469 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2472 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2475 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2478 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2479 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2481 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2482 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2484 msgid "Please wait while we configure your network..."
2485 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2487 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2488 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2490 msgid "Please wait..."
2491 msgstr "Attendere..."
2493 msgid "Please wait... Loading list..."
2494 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2496 msgid "Plugin browser"
2497 msgstr "Browser plugin"
2499 msgid "Plugin manager"
2500 msgstr "Gestore plugin"
2508 msgid "Polarization"
2509 msgstr "Polarizzazione"
2532 msgid "Positioner fine movement"
2533 msgstr "Movimento di precisione motore"
2535 msgid "Positioner movement"
2536 msgstr "Movimento motore"
2538 msgid "Positioner setup"
2539 msgstr "Configurazione motore"
2541 msgid "Positioner storage"
2542 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2544 msgid "Power threshold in mA"
2545 msgstr "Limite di potenza in mA"
2547 msgid "Predefined transponder"
2548 msgstr "Transponder predefinito"
2550 msgid "Preparing... Please wait"
2551 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2553 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2554 msgstr "OK -> continuare."
2556 msgid "Press OK to activate the settings."
2557 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2559 msgid "Press OK to edit the settings."
2560 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2563 msgid "Press OK to get further details for %s"
2564 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2566 msgid "Press OK to scan"
2567 msgstr "OK -> ricercare"
2569 msgid "Press OK to start the scan"
2570 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2575 msgid "Preview menu"
2576 msgstr "Menu anteprima"
2579 msgstr "DNS primario"
2584 msgid "Properties of current title"
2585 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2587 msgid "Protect services"
2588 msgstr "Proteggere canali"
2590 msgid "Protect setup"
2591 msgstr "Proteggere configurazione"
2596 msgid "Provider to scan"
2597 msgstr "Provider su cui cercare"
2602 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2603 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
2609 msgstr "Zapping veloce"
2612 msgstr "Menu telecomando"
2620 msgid "RSS Feed URI"
2621 msgstr "URI Feed RSS"
2632 msgid "Really close without saving settings?"
2633 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2635 msgid "Really delete done timers?"
2636 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2638 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2639 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2641 msgid "Really reboot now?"
2642 msgstr "Riavviare ora?"
2644 msgid "Really restart now?"
2645 msgstr "Riavviare ora?"
2647 msgid "Really shutdown now?"
2648 msgstr "Spegnere ora?"
2653 msgid "Reception Settings"
2654 msgstr "Configurazione ricezione"
2660 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2661 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
2663 msgid "Recorded files..."
2664 msgstr "Registrazioni..."
2667 msgstr "Registrazione..."
2669 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2670 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2673 msgstr "Registrazioni"
2675 msgid "Recordings always have priority"
2676 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2678 msgid "Reenter new pin"
2679 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2681 msgid "Refresh Rate"
2682 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2684 msgid "Refresh rate selection."
2685 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2693 msgid "Remove Bookmark"
2694 msgstr "Rim. contrass."
2696 msgid "Remove Plugins"
2697 msgstr "Rimuovere plugin"
2699 msgid "Remove a mark"
2700 msgstr "Rim. contr."
2702 msgid "Remove currently selected title"
2703 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
2705 msgid "Remove finished."
2706 msgstr "Rimozione terminata!"
2708 msgid "Remove plugins"
2709 msgstr "Rimuovere plugin"
2711 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2712 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2714 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2715 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2717 msgid "Remove timer"
2720 msgid "Remove title"
2721 msgstr "Rim. titolo"
2724 msgstr "Rimozione in corso..."
2727 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2728 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2737 msgstr "Tipo ripetizione"
2739 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2740 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
2743 msgstr "Ripetizioni"
2748 msgid "Reset and renumerate title names"
2749 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
2752 msgstr "Risoluzione"
2758 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2760 msgid "Restart GUI now?"
2761 msgstr "Riavviare la GUI?"
2763 msgid "Restart network"
2764 msgstr "Riavviare la rete"
2766 msgid "Restart test"
2767 msgstr "Ripetere il test"
2769 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2770 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
2775 msgid "Restore backups..."
2776 msgstr "Ripristino backup..."
2778 msgid "Restore running"
2779 msgstr "Ripristino in corso"
2781 msgid "Restore running..."
2782 msgstr "Ripristino in corso..."
2784 msgid "Restore system settings"
2785 msgstr "Ripristino conf. sistema"
2788 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2791 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2792 "configurazione ripristinata."
2794 msgid "Resume from last position"
2795 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2797 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2798 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2799 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2800 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2801 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2802 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2803 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2804 msgid "Resuming playback"
2805 msgstr "Riavvio riproduzione..."
2807 msgid "Return to file browser"
2808 msgstr "Tornare al browser file"
2810 msgid "Return to movie list"
2811 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
2813 msgid "Return to previous service"
2814 msgstr "Tornare al canale precedente"
2816 msgid "Rewind speeds"
2817 msgstr "Velocità REW"
2825 msgid "Rotor turning speed"
2826 msgstr "Velocità rotazione motore"
2846 msgid "Sat / Dish Setup"
2847 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2852 msgid "Satellite Equipment Setup"
2853 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2864 msgid "Satteliteequipment"
2865 msgstr "Dispositivo satellitare"
2873 msgid "Save Playlist"
2874 msgstr "Salvare la playlist"
2876 msgid "Scaling Mode"
2877 msgstr "Modalità scaling"
2882 msgid "Scan Files..."
2883 msgstr "Ricerca file..."
2886 msgstr "Ricerca su QAM128"
2889 msgstr "Ricerca su QAM16"
2892 msgstr "Ricerca su QAM256"
2895 msgstr "Ricerca su QAM32"
2898 msgstr "Ricerca su QAM64"
2901 msgstr "Ricerca su SR6875"
2904 msgstr "Ricerca su SR6900"
2906 msgid "Scan Wireless Networks"
2907 msgstr "Ricerca reti wireless"
2909 msgid "Scan additional SR"
2910 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2912 msgid "Scan band EU HYPER"
2913 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2915 msgid "Scan band EU MID"
2916 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2918 msgid "Scan band EU SUPER"
2919 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2921 msgid "Scan band EU UHF IV"
2922 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2924 msgid "Scan band EU UHF V"
2925 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2927 msgid "Scan band EU VHF I"
2928 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2930 msgid "Scan band EU VHF III"
2931 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2933 msgid "Scan band US HIGH"
2934 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2936 msgid "Scan band US HYPER"
2937 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2939 msgid "Scan band US LOW"
2940 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2942 msgid "Scan band US MID"
2943 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2945 msgid "Scan band US SUPER"
2946 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2949 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2952 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
2953 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2956 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2958 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
2962 msgstr "Cercare a est"
2965 msgstr "Cercare a ovest"
2967 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2968 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
2970 msgid "Secondary DNS"
2971 msgstr "DNS Secondario"
2977 msgstr "Selezionare"
2980 msgstr "Selezionare HDD"
2982 msgid "Select IPKG source to edit..."
2983 msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
2985 msgid "Select Location"
2986 msgstr "Selezionare destinazione"
2988 msgid "Select Network Adapter"
2989 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
2991 msgid "Select a movie"
2992 msgstr "Selezionare una registrazione"
2994 msgid "Select audio mode"
2995 msgstr "Selezionare modalità audio"
2997 msgid "Select audio track"
2998 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3000 msgid "Select channel to record from"
3001 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3003 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3004 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3006 msgid "Select files/folders to backup..."
3007 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
3009 msgid "Select image"
3010 msgstr "Selezionare un'immagine"
3012 msgid "Select provider to add..."
3015 msgid "Select refresh rate"
3016 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3018 msgid "Select service to add..."
3021 msgid "Select video input"
3022 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3024 msgid "Select video input with up/down buttons"
3025 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3027 msgid "Select video mode"
3028 msgstr "Selezionare la modalità video"
3030 msgid "Selected source image"
3031 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3034 msgstr "Inviare DiSEqC"
3036 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3037 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3039 msgid "Seperate titles with a main menu"
3040 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3042 msgid "Sequence repeat"
3043 msgstr "Ripetizione sequenza"
3048 msgid "Service Scan"
3049 msgstr "Ricerca canali"
3051 msgid "Service Searching"
3052 msgstr "Ricerca canali"
3054 msgid "Service has been added to the favourites."
3055 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3057 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3058 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3061 "Service invalid!\n"
3062 "(Timeout reading PMT)"
3064 "Canale non valido!\n"
3065 "(Timeout in lettura PMT)"
3068 "Service not found!\n"
3069 "(SID not found in PAT)"
3071 "Canale non trovato!\n"
3072 "(SID non trovato in PAT)"
3074 msgid "Service scan"
3075 msgstr "Ricerca canali"
3078 "Service unavailable!\n"
3079 "Check tuner configuration!"
3081 "Canale non disponibile!\n"
3082 "Controllare la configurazione tuner!"
3085 msgstr "Info Canale"
3090 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3091 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3093 msgid "Set as default Interface"
3094 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3096 msgid "Set interface as default Interface"
3097 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3100 msgstr "Impostare limiti"
3106 msgstr "Configurazione"
3109 msgstr "Modalità configurazione"
3112 msgstr "Informazioni"
3114 msgid "Show WLAN Status"
3115 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3117 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3118 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3120 msgid "Show infobar on channel change"
3121 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3123 msgid "Show infobar on event change"
3124 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3126 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3127 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3129 msgid "Show positioner movement"
3130 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3132 msgid "Show services beginning with"
3133 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3135 msgid "Show the radio player..."
3138 msgid "Show the tv player..."
3141 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3142 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3144 msgid "Shutdown Dreambox after"
3145 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3150 msgid "Similar broadcasts:"
3151 msgstr "Programmi simili:"
3156 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3157 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3163 msgstr "EPG singolo"
3165 msgid "Single satellite"
3166 msgstr "Satellite singolo"
3168 msgid "Single transponder"
3169 msgstr "Transponder singolo"
3171 msgid "Singlestep (GOP)"
3172 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3181 msgstr "Timer di spegnimento"
3183 msgid "Sleep timer action:"
3186 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3187 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3196 msgid "Slow Motion speeds"
3197 msgstr "Velocità rallenty"
3202 msgid "Software manager"
3203 msgstr "Software manager"
3205 msgid "Software manager..."
3206 msgstr "Software manager..."
3208 msgid "Software restore"
3209 msgstr "Ripristino software"
3211 msgid "Software update"
3212 msgstr "Aggiornamento software"
3214 msgid "Some plugins are not available:\n"
3215 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3217 msgid "Somewhere else"
3220 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3221 msgstr "MediaScanner non installato!"
3223 msgid "Sorry no backups found!"
3224 msgstr "Nessun backup trovato!"
3227 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3229 "Please choose an other one."
3231 "Destinazione backup inesistente!\n"
3233 "Selezionarne un'altra!"
3236 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3237 "Please choose an other one."
3239 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3240 "Selezionarne un'altra!"
3242 msgid "Sorry, no Details available!"
3243 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3246 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3248 "Please choose another one."
3250 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3252 "Selezionarne un'altra!"
3254 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3258 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3260 msgstr "Ordine per ora"
3265 msgid "Soundcarrier"
3266 msgstr "Portante audio"
3277 msgid "Standby / Restart"
3278 msgstr "Standby / Riavvio"
3280 msgid "Start from the beginning"
3281 msgstr "Partire dall'inizio"
3283 msgid "Start recording?"
3284 msgstr "Avviare la registrazione?"
3287 msgstr "Avviare il test"
3296 msgstr "Passo a Est"
3299 msgstr "Passo a Ovest"
3307 msgid "Stop Timeshift?"
3308 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3310 msgid "Stop current event and disable coming events"
3311 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3313 msgid "Stop current event but not coming events"
3314 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3316 msgid "Stop playing this movie?"
3317 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3320 msgstr "Arrestare il test"
3322 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3323 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3325 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3326 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3328 msgid "Store position"
3329 msgstr "Memorizzare posizione"
3331 msgid "Stored position"
3332 msgstr "Posizione memorizzata"
3334 msgid "Subservice list..."
3335 msgstr "Elenco sottoservizi..."
3338 msgstr "Sottoservizi"
3340 msgid "Subtitle selection"
3341 msgstr "Selezione sottotitoli"
3344 msgstr "Sottotitoli"
3352 msgid "Swap Services"
3353 msgstr "Scambio canali"
3358 msgid "Switch to next subservice"
3359 msgstr "Sottoservizio seguente"
3361 msgid "Switch to previous subservice"
3362 msgstr "Sottoservizio precedente"
3365 msgstr "Symbol Rate"
3373 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3374 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3376 "Traduzione italiana\n"
3377 "enigma2 - Dreambox\n"
3378 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3379 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3380 "- 05 aprile 2009 -"
3382 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3383 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3386 msgstr "Standard TV"
3388 msgid "Table of content for collection"
3389 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3403 msgid "Terrestrial provider"
3404 msgstr "Provider terrestre"
3406 msgid "Test DiSEqC settings"
3407 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3413 msgstr "Modalità test"
3415 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3416 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3418 msgid "Test-Messagebox?"
3419 msgstr "Test-Messagebox?"
3422 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3423 "Please press OK to start using your Dreambox."
3425 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3426 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3429 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3430 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3433 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3434 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3437 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3438 "the feed server and save it on the stick?"
3440 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3441 "feed e salvarla sulla penna?"
3443 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3444 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3448 "The following device was found:\n"
3452 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3454 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3458 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3460 msgid "The following files were found..."
3461 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3464 "The input port should be configured now.\n"
3465 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3466 "want to do that now?"
3468 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3469 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3472 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3473 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3476 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3477 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3479 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3480 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3483 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3484 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3487 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3488 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3489 "Continuare comunque?"
3492 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3495 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3496 "parzialmente o essere corrotto!"
3498 msgid "The package doesn't contain anything."
3499 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3502 msgid "The path %s already exists."
3503 msgstr "Percorso %s già esistente."
3505 msgid "The pin code has been changed successfully."
3506 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
3508 msgid "The pin code you entered is wrong."
3509 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
3511 msgid "The pin codes you entered are different."
3512 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
3515 msgid "The results have been written to %s."
3516 msgstr "Risultati salvati su %s."
3518 msgid "The sleep timer has been activated."
3519 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3521 msgid "The sleep timer has been disabled."
3522 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3524 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3525 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3528 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3529 "Please install it."
3531 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
3532 "Installarlo per poterlo abilitare."
3535 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3537 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Eseguire?"
3539 msgid "The wizard is finished now."
3540 msgstr "Wizard terminato!"
3542 msgid "There are no default services lists in your image."
3543 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
3545 msgid "There are no default settings in your image."
3546 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
3549 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3550 "Do you really want to continue?"
3552 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3553 "Procedere comunque?"
3555 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3556 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
3559 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3560 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3563 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3564 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3566 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3567 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
3571 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3574 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
3575 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
3578 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3579 "content on the disc."
3581 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3582 "contenuto del disco!"
3585 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3586 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s!"
3589 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3590 msgstr "Impossibile decodificare lo stream video %s!"
3592 msgid "This is step number 2."
3593 msgstr "Passo numero 2."
3595 msgid "This is unsupported at the moment."
3596 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3599 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3600 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3601 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3602 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3603 "the \"Nameserver\" Configuration"
3605 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
3606 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3607 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3608 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3609 "della configurazione \"Nameserver\"."
3612 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3613 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3614 "- verify that a network cable is attached\n"
3615 "- verify that the cable is not broken"
3617 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3618 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3619 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3620 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3623 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3624 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3625 "- no valid IP Address was found\n"
3626 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3628 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3630 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
3631 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3632 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3635 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3636 "configuration with DHCP.\n"
3637 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3638 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3639 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3641 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3642 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3644 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3645 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3646 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3647 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3648 "dell'indirizzo IP;\n"
3649 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3650 "configurazione della rete.\n"
3651 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3652 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3655 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3656 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3676 msgid "Time/Date Input"
3677 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3685 msgid "Timer Editor"
3686 msgstr "Modifica timer"
3698 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3699 "Please recheck it!"
3701 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
3704 msgid "Timer sanity error"
3705 msgstr "Errore congruenza timer!"
3707 msgid "Timer selection"
3708 msgstr "Selezione timer"
3710 msgid "Timer status:"
3711 msgstr "Stato timer:"
3716 msgid "Timeshift not possible!"
3717 msgstr "Timeshift impossibile!"
3719 msgid "Timeshift path..."
3720 msgstr "Percorso timeshift..."
3723 msgstr "Fuso orario"
3728 msgid "Title properties"
3729 msgstr "Proprietà titolo"
3731 msgid "Titleset mode"
3732 msgstr "Modalità set titoli"
3735 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3736 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3738 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3740 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3742 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
3743 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
3745 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
3747 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
3753 msgstr "Modalità tono"
3758 msgid "Toneburst A/B"
3759 msgstr "Toneburst A/B"
3767 msgid "Translation:"
3768 msgstr "Traduzione:"
3770 msgid "Transmission Mode"
3771 msgstr "Modalità trasmissione"
3773 msgid "Transmission mode"
3774 msgstr "Modalità trasmissione"
3777 msgstr "Transponder"
3779 msgid "Transponder Type"
3780 msgstr "Tipo transponder"
3783 msgstr "Tentativi residui:"
3785 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3786 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3788 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3789 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
3791 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3792 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
3801 msgstr "Sintonizzare"
3803 msgid "Tune failed!"
3804 msgstr "Sintonia fallita!"
3815 msgid "Tuner configuration"
3816 msgstr "Configurazione tuner"
3818 msgid "Tuner status"
3819 msgstr "Stato tuner"
3830 msgid "Type of scan"
3831 msgstr "Tipo ricerca"
3842 msgid "USB stick wizard"
3843 msgstr "Configurazione guidata penna USB"
3849 "Unable to complete filesystem check.\n"
3852 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3856 "Unable to initialize harddisk.\n"
3859 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3862 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3863 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
3868 msgid "Unicable LNB"
3869 msgstr "LNB Unicable"
3871 msgid "Unicable Martix"
3872 msgstr "Matrice Unicable"
3874 msgid "Universal LNB"
3875 msgstr "LNB Universale"
3877 msgid "Unmount failed"
3878 msgstr "Unmount fallito!"
3883 msgid "Updates your receiver's software"
3884 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3886 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3887 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
3889 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3890 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
3892 msgid "Upgrade finished."
3893 msgstr "Aggiornamento terminato!"
3895 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3896 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
3899 msgstr "Aggiornamento in corso"
3901 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3902 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
3910 msgid "Use Interface"
3911 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3913 msgid "Use Power Measurement"
3914 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3916 msgid "Use a gateway"
3917 msgstr "Usare un gateway"
3919 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3920 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3921 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3922 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3923 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3924 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3925 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3926 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3927 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3928 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3929 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3930 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3931 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3932 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
3934 msgid "Use power measurement"
3935 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3937 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3938 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3941 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3943 "Please set up tuner A"
3945 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3947 "Configurare il tuner A"
3950 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3953 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3956 msgid "Use usals for this sat"
3957 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3959 msgid "Use wizard to set up basic features"
3960 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3962 msgid "Used service scan type"
3963 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3965 msgid "User defined"
3966 msgstr "Definito dall'utente"
3971 msgid "VMGM (intro trailer)"
3972 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
3977 msgid "Video Fine-Tuning"
3978 msgstr "Regolazione fine video"
3980 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3981 msgstr "Wizard regolazione fine video"
3983 msgid "Video Output"
3984 msgstr "Uscita video"
3987 msgstr "Configurazione video"
3989 msgid "Video Wizard"
3990 msgstr "Procedura guidata video"
3993 "Video input selection\n"
3995 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3998 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4000 "Selezione ingresso video\n"
4002 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4005 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4007 msgid "Video mode selection."
4008 msgstr "Selezione modalità video."
4013 msgid "View Movies..."
4014 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4016 msgid "View Photos..."
4017 msgstr "Visualizzare foto..."
4019 msgid "View Rass interactive..."
4020 msgstr "Rass interattivi..."
4022 msgid "View Video CD..."
4023 msgstr "Riprodurre CD video..."
4025 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4026 msgstr "Elenco estensioni CommonInterface disponibili."
4028 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4029 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4031 msgid "View list of available EPG extensions."
4032 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4034 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4035 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4037 msgid "View list of available communication extensions."
4038 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4040 msgid "View list of available default settings"
4041 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4043 msgid "View list of available multimedia extensions."
4044 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4046 msgid "View list of available networking extensions"
4047 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4049 msgid "View list of available recording extensions"
4050 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4052 msgid "View list of available skins"
4053 msgstr "Elenco skin disponibili."
4055 msgid "View list of available software extensions"
4056 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4058 msgid "View list of available system extensions"
4059 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4061 msgid "View teletext..."
4062 msgstr "Televideo..."
4064 msgid "Virtual KeyBoard"
4065 msgstr "Tastiera virtuale"
4067 msgid "Voltage mode"
4068 msgstr "Modalità voltaggio"
4095 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4096 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4097 "Please press OK to begin."
4099 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4100 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4101 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4102 "Premere OK per iniziare."
4111 msgstr "Giorno feriale"
4114 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4116 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4119 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4121 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4123 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4124 "\"Inizio taglio.\"\n"
4126 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4130 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4131 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4132 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4134 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4135 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4136 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4142 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4143 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4147 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4149 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4152 msgstr "Benvenuto..."
4157 msgid "What do you want to scan?"
4158 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4161 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4162 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4163 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4166 "Really do a factory reset?"
4168 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4169 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4170 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4171 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4173 "Procedere comunque con il ripristino?"
4175 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4176 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4178 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4179 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4184 msgid "Wireless Network"
4185 msgstr "Rete wireless"
4187 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4188 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4190 msgid "Write failed!"
4191 msgstr "Scrittura fallita!"
4193 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4194 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4205 msgid "Yes, and delete this movie"
4206 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4208 msgid "Yes, backup my settings!"
4209 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4211 msgid "Yes, do a manual scan now"
4212 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4214 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4215 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4217 msgid "Yes, do another manual scan now"
4218 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4220 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4221 msgstr "Sì, spegnere ora."
4223 msgid "Yes, restore the settings now"
4224 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4226 msgid "Yes, returning to movie list"
4227 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4229 msgid "Yes, view the tutorial"
4230 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4233 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4234 "want to be installed."
4236 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4237 "desidera installare."
4239 msgid "You can choose, what you want to install..."
4240 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4242 msgid "You cannot delete this!"
4243 msgstr "Impossibile cancellare!"
4245 msgid "You chose not to install any default services lists."
4246 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4249 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4250 "default settings later in the settings menu."
4252 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4253 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4256 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4257 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4260 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4261 "harddisk is not an option for you."
4262 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4265 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4266 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4267 "to the harddisk!\n"
4268 "Please press OK to start the backup now."
4270 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4271 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4272 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4273 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4276 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4277 "Please press OK to start the backup now."
4279 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4280 "utilizzare l'haddisk!\n"
4281 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4284 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4287 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4290 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4293 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4297 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4298 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4300 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4301 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4305 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4306 "restore. Please press OK to start the restore now."
4308 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4311 msgid "You have to wait %s!"
4312 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4315 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4316 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4317 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4318 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4321 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4322 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4323 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4324 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4327 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4329 "Do you want to set the pin now?"
4331 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4333 "Configurare un codice PIN ora?"
4335 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4336 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
4338 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4339 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
4342 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4345 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
4348 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4349 "blank dual layer DVD!"
4351 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
4352 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
4354 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4355 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
4358 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4361 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
4365 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4366 "Press OK to start upgrade."
4368 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
4369 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
4371 msgid "Your network configuration has been activated."
4372 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
4375 "Your network configuration has been activated.\n"
4376 "A second configured interface has been found.\n"
4378 "Do you want to disable the second network interface?"
4380 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
4381 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
4383 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
4385 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4387 "Ritornare al canale attivo\n"
4388 "prima della configurazione motore?"
4390 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4392 "Ritornare al canale attivo\n"
4393 "prima della ricerca satelliti?"
4395 msgid "[alternative edit]"
4396 msgstr "[edit alternative]"
4398 msgid "[bouquet edit]"
4399 msgstr "[edit bouquet]"
4401 msgid "[favourite edit]"
4402 msgstr "[edit preferiti]"
4405 msgstr "[modalità muovere]"
4407 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4408 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
4410 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4412 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
4414 msgid "abort alternatives edit"
4415 msgstr "Annullare edit alternative"
4417 msgid "abort bouquet edit"
4418 msgstr "Annullare edit bouquet"
4420 msgid "abort favourites edit"
4421 msgstr "Annullare edit preferiti"
4423 msgid "about to start"
4424 msgstr "Avvio in corso"
4426 msgid "activate current configuration"
4427 msgstr "Attivare configurazione corrente"
4429 msgid "add Provider"
4430 msgstr "Agg. provider"
4433 msgstr "Agg. canale"
4435 msgid "add a nameserver entry"
4436 msgstr "Aggiungere nameserver"
4438 msgid "add alternatives"
4439 msgstr "Aggiungere alternative"
4441 msgid "add bookmark"
4442 msgstr "Agg. contrass."
4445 msgstr "Aggiungere bouquet"
4447 msgid "add directory to playlist"
4448 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
4450 msgid "add file to playlist"
4451 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4453 msgid "add files to playlist"
4454 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
4457 msgstr "Aggiungere contrassegno"
4459 msgid "add recording (enter recording duration)"
4460 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
4462 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4463 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
4465 msgid "add recording (indefinitely)"
4466 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
4468 msgid "add recording (stop after current event)"
4469 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
4471 msgid "add service to bouquet"
4472 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
4474 msgid "add service to favourites"
4475 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
4477 msgid "add to parental protection"
4478 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
4483 msgid "alphabetic sort"
4484 msgstr "Ordine alfabetico"
4487 "are you sure you want to restore\n"
4488 "following backup:\n"
4491 "il seguente backup?\n"
4493 msgid "assigned CAIds"
4494 msgstr "CAIds assegnati"
4496 msgid "assigned Services/Provider"
4497 msgstr "Canali/Provider assegnati"
4500 msgid "audio track (%s) format"
4501 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
4504 msgid "audio track (%s) language"
4505 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
4507 msgid "audio tracks"
4508 msgstr "Tracce audio"
4516 msgid "background image"
4517 msgstr "Immagine di sfondo"
4519 msgid "backgroundcolor"
4520 msgstr "Colore sfondo"
4535 msgid "burn audio track (%s)"
4536 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
4538 msgid "change recording (duration)"
4539 msgstr "Cambiare durata registrazione"
4541 msgid "change recording (endtime)"
4542 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4547 msgid "choose destination directory"
4548 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
4550 msgid "circular left"
4551 msgstr "Circolare a sinistra"
4553 msgid "circular right"
4554 msgstr "Circolare a destra"
4556 msgid "clear playlist"
4557 msgstr "Cancellare playlist"
4563 msgstr "Menu configurazione"
4574 msgid "copy to bouquets"
4575 msgstr "Copiare nei bouquet"
4577 msgid "create directory"
4578 msgstr "Creare cartella"
4581 msgstr "Giornaliero"
4590 msgstr "Rimuovere taglio"
4593 msgstr "Rimuovere file"
4595 msgid "delete playlist entry"
4596 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
4598 msgid "delete saved playlist"
4599 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
4602 msgstr "Cancellare..."
4605 msgstr "Disabilitare"
4607 msgid "disable move mode"
4608 msgstr "Disabilitare spostamento"
4611 msgstr "Disabilitato"
4613 msgid "disconnected"
4614 msgstr "Disconnesso"
4616 msgid "do not change"
4617 msgstr "Non cambiare"
4620 msgstr "Non fare nulla"
4622 msgid "don't record"
4623 msgstr "Uscire senza registrare"
4628 msgid "edit alternatives"
4629 msgstr "Edit alternative"
4637 msgid "enable bouquet edit"
4638 msgstr "Abilitare edit bouquet"
4640 msgid "enable favourite edit"
4641 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4643 msgid "enable move mode"
4644 msgstr "Abilitare spostamento"
4649 msgid "end alternatives edit"
4650 msgstr "Fine edit alternative"
4652 msgid "end bouquet edit"
4653 msgstr "Fine edit bouquet"
4655 msgid "end cut here"
4656 msgstr "Fine taglio"
4658 msgid "end favourites edit"
4659 msgstr "Fine edit preferiti"
4661 msgid "enigma2 and network"
4662 msgstr "enigma2 e rete"
4667 msgid "exceeds dual layer medium!"
4668 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4670 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4671 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
4673 msgid "exit mediaplayer"
4674 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
4676 msgid "exit movielist"
4677 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
4679 msgid "exit nameserver configuration"
4680 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
4682 msgid "exit network adapter configuration"
4683 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
4685 msgid "exit network adapter setup menu"
4686 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4688 msgid "exit network interface list"
4689 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
4691 msgid "exit networkadapter setup menu"
4692 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4697 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4698 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4703 msgid "fine-tune your display"
4704 msgstr "Regolazione fine schermo"
4706 msgid "forward to the next chapter"
4707 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4712 msgid "free diskspace"
4713 msgstr "di spazio libero su disco"
4715 msgid "go to deep standby"
4716 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
4718 msgid "go to standby"
4721 msgid "grab this frame as bitmap"
4727 msgid "hear radio..."
4733 msgid "hidden network"
4734 msgstr "Rete nascosta"
4736 msgid "hide extended description"
4737 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
4740 msgstr "Nascondere il player"
4743 msgstr "Orizzontale"
4751 msgid "immediate shutdown"
4752 msgstr "Spegnimento immediato"
4759 "Chiamata in arrivo!\n"
4763 msgstr "Init modulo"
4765 msgid "init modules"
4766 msgstr "Init moduli"
4768 msgid "insert mark here"
4769 msgstr "Inserire contrassegno"
4771 msgid "jump back to the previous title"
4772 msgstr "Tornare al titolo precedente"
4774 msgid "jump forward to the next title"
4775 msgstr "Passare al titolo successivo"
4777 msgid "jump to listbegin"
4778 msgstr "Andare a inizio elenco"
4780 msgid "jump to listend"
4781 msgstr "Andare a fine elenco"
4783 msgid "jump to next marked position"
4784 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4786 msgid "jump to previous marked position"
4787 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4789 msgid "leave movie player..."
4790 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
4798 msgid "list style compact"
4799 msgstr "Elenco compatto"
4801 msgid "list style compact with description"
4802 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
4804 msgid "list style default"
4805 msgstr "Elenco standard"
4807 msgid "list style single line"
4808 msgstr "Elenco su singola riga"
4810 msgid "load playlist"
4811 msgstr "Caricare la playlist"
4816 msgid "loopthrough to"
4817 msgstr "In cascata da:"
4840 msgid "move PiP to main picture"
4841 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4843 msgid "move down to last entry"
4844 msgstr "Andare all'ultima voce"
4846 msgid "move down to next entry"
4847 msgstr "Andare alla voce successiva"
4849 msgid "move up to first entry"
4850 msgstr "Andare alla prima voce"
4852 msgid "move up to previous entry"
4853 msgstr "Tornare alla voce precedente"
4856 msgstr "Elenco registrazioni"
4859 msgstr "Multistandard"
4864 msgid "next channel"
4865 msgstr "Canale successivo"
4867 msgid "next channel in history"
4868 msgstr "Canale successivo nella history"
4873 msgid "no CAId selected"
4874 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
4876 msgid "no CI slots found"
4877 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
4879 msgid "no HDD found"
4880 msgstr "Nessun HDD trovato!"
4882 msgid "no module found"
4883 msgstr "Nessun modulo trovato!"
4886 msgstr "Sempre attivo"
4889 msgstr "Nessun timeout"
4895 msgstr "Non bloccato"
4900 msgid "nothing connected"
4901 msgstr "Non collegato"
4903 msgid "of a DUAL layer medium used."
4904 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
4906 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4907 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
4915 msgid "on READ ONLY medium."
4916 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
4921 msgid "open nameserver configuration"
4922 msgstr "Configurazione nameserver"
4924 msgid "open servicelist"
4925 msgstr "Elenco canali"
4927 msgid "open servicelist(down)"
4928 msgstr "Elenco canali (Giù)"
4930 msgid "open servicelist(up)"
4931 msgstr "Elenco canali (Sù)"
4933 msgid "open virtual keyboard input help"
4934 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
4943 msgstr "Riprodurre voce"
4945 msgid "play from next mark or playlist entry"
4946 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
4948 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4949 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
4951 msgid "please press OK when ready"
4952 msgstr "Premere OK quando pronti"
4954 msgid "please wait, loading picture..."
4955 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
4957 msgid "previous channel"
4958 msgstr "Canale precedente"
4960 msgid "previous channel in history"
4961 msgstr "Canale precedente nella history"
4966 msgid "recording..."
4967 msgstr "Registrazione..."
4972 msgid "remove a nameserver entry"
4973 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
4975 msgid "remove after this position"
4976 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
4978 msgid "remove all alternatives"
4979 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
4981 msgid "remove all new found flags"
4982 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
4984 msgid "remove before this position"
4985 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
4987 msgid "remove bookmark"
4988 msgstr "Rim. contrass."
4990 msgid "remove directory"
4991 msgstr "Rimuovere cartella"
4993 msgid "remove entry"
4994 msgstr "Rimuovere voce"
4996 msgid "remove from parental protection"
4997 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
4999 msgid "remove new found flag"
5000 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5002 msgid "remove selected satellite"
5003 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5005 msgid "remove this mark"
5006 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5008 msgid "repeat playlist"
5009 msgstr "Ripetere Playlist"
5014 msgid "rewind to the previous chapter"
5015 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5020 msgid "save last directory on exit"
5021 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5023 msgid "save playlist"
5024 msgstr "Salvare la playlist"
5026 msgid "save playlist on exit"
5027 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5030 msgstr "Ricerca terminata!"
5033 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5034 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5037 msgstr "Stato ricerca"
5042 msgid "second cable of motorized LNB"
5043 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5049 msgstr "Selezionare"
5051 msgid "select .NFI flash file"
5052 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5055 msgstr "Selezionare CAId"
5057 msgid "select CAId's"
5060 msgid "select image from server"
5061 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5063 msgid "select interface"
5064 msgstr "Selezionare interfaccia"
5066 msgid "select menu entry"
5067 msgstr "Selezionare voce menu"
5069 msgid "select movie"
5070 msgstr "Selezionare registrazione"
5072 msgid "select the movie path"
5073 msgstr "Selezionare cartella video"
5076 msgstr "Codice PIN canale"
5079 msgstr "Codice PIN configurazione"
5081 msgid "show DVD main menu"
5082 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5087 msgid "show Infoline"
5088 msgstr "Mostrare Info"
5091 msgstr "Mostrare tutto"
5093 msgid "show alternatives"
5094 msgstr "Mostrare alternative"
5096 msgid "show event details"
5097 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5099 msgid "show extended description"
5100 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5102 msgid "show first selected tag"
5103 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5105 msgid "show second selected tag"
5106 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5108 msgid "show shutdown menu"
5109 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5111 msgid "show single service EPG..."
5112 msgstr "EPG singolo canale..."
5114 msgid "show tag menu"
5115 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5117 msgid "show transponder info"
5118 msgstr "Informazioni transponder"
5120 msgid "shuffle playlist"
5121 msgstr "Riproduzione casuale"
5124 msgstr "Spegnimento"
5129 msgid "skip backward"
5130 msgstr "Skip indietro"
5132 msgid "skip backward (enter time)"
5133 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5135 msgid "skip forward"
5136 msgstr "Skip avanti"
5138 msgid "skip forward (enter time)"
5139 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5141 msgid "slide picture in loop"
5142 msgstr "Riproduzione continua"
5144 msgid "sort by date"
5145 msgstr "Ordine per data"
5148 msgstr "Predefinito"
5153 msgid "start cut here"
5154 msgstr "Inizio taglio"
5156 msgid "start directory"
5157 msgstr "Cartella di avvio"
5159 msgid "start timeshift"
5160 msgstr "Avviare timeshift"
5166 msgstr "Chiudere PiP"
5169 msgstr "Fermare voce"
5171 msgid "stop recording"
5172 msgstr "Fermare registrazione"
5174 msgid "stop timeshift"
5175 msgstr "Arrestare timeshift"
5177 msgid "swap PiP and main picture"
5178 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5180 msgid "switch to bookmarks"
5181 msgstr "Passare ai contrassegni"
5183 msgid "switch to filelist"
5184 msgstr "Passare all'elenco file"
5186 msgid "switch to playlist"
5187 msgstr "Passare alla playlist"
5189 msgid "switch to the next angle"
5190 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5192 msgid "switch to the next audio track"
5193 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5195 msgid "switch to the next subtitle language"
5196 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5198 msgid "template file"
5199 msgstr "File modello"
5202 msgstr "Colore testo"
5204 msgid "this recording"
5205 msgstr "Questa registrazione"
5207 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5208 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5210 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5211 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5213 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5214 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5217 msgstr "Non confermato"
5220 msgstr "Sconosciuto"
5222 msgid "unknown service"
5223 msgstr "Canale sconosciuto"
5225 msgid "until restart"
5226 msgstr "Fino al riavvio"
5228 msgid "user defined"
5229 msgstr "Definito dall'utente"
5234 msgid "view extensions..."
5235 msgstr "Estensioni..."
5237 msgid "view recordings..."
5238 msgstr "Registrazioni..."
5240 msgid "wait for ci..."
5241 msgstr "Attendere per la CI..."
5243 msgid "wait for mmi..."
5244 msgstr "Attendere per mmi..."
5250 msgstr "Settimanale"
5253 msgstr "Lista bianca"
5256 msgstr "Test in corso..."
5264 msgid "yes (keep feeds)"
5265 msgstr "Sì (mantenere feed)"
5268 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5269 "assistance before rebooting your dreambox."
5271 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
5272 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
5282 #~ "System will restart after the restore!"
5285 #~ "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
5287 #~ msgid "no module"
5288 #~ msgstr "Nessun modulo"