1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-09 00:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
58 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
92 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgid ".NFI Download failed:"
99 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
102 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
104 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
105 "biztonságosan lehet használni!"
107 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
108 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
110 msgid "/var directory"
111 msgstr "/var könyvtár"
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 Letterbox"
140 msgid "16:10 PanScan"
141 msgstr "16:10 PanScan"
146 msgid "16:9 Letterbox"
147 msgstr "16:9 Letterbox"
170 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "4:3 Letterbox"
201 msgstr "<ismeretlen>"
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
214 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
215 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
222 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
225 "A finished record timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
229 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
231 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
232 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
236 "A record has been started:\n"
239 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
243 "A recording is currently running.\n"
244 "What do you want to do?"
246 "Egy felvétel éppen fut. \n"
247 "Mit szeretne tenni?"
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "configure the positioner."
253 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
254 "elötte állítsa meg a felvételt."
257 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
258 "start the satfinder."
260 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
261 "állítsa meg a felvételt."
264 msgid "A required tool (%s) was not found."
265 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
268 "A sleep timer wants to set your\n"
269 "Dreambox to standby. Do that now?"
271 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
272 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
275 "A sleep timer wants to shut down\n"
276 "your Dreambox. Shutdown now?"
278 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
279 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
282 "A timer failed to record!\n"
283 "Disable TV and try again?\n"
285 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
289 msgstr "A/V beállítások"
298 msgstr "AC3 elsődlegesen"
301 msgstr "AC3 lekeverés"
307 msgstr "Beltéri infó..."
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
315 msgid "Activate Picture in Picture"
316 msgstr "PiP bekapcsolása"
318 msgid "Activate network settings"
319 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
321 msgid "Adapter settings"
322 msgstr "Adapter beállítások"
328 msgstr "Bookmark hozzáadása"
331 msgstr "Jelző hozzáadása"
333 msgid "Add a new title"
334 msgstr "Új cím hozzáadása"
340 msgstr "Cím hozzáadása"
342 msgid "Add to bouquet"
343 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
345 msgid "Add to favourites"
346 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
349 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
350 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
351 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
354 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
355 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
356 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
357 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Bővített videó beállítások"
366 msgstr "Esemény után"
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
373 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Összes műhold"
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternatív rádió mód"
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
422 msgstr "Felhasználó kérdezése"
430 msgid "Audio Options..."
431 msgstr "Hang beállítások..."
433 msgid "Authoring mode"
434 msgstr "Authoring mód"
439 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
442 msgid "Auto scart switching"
443 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
448 msgid "Automatic Scan"
449 msgstr "Automatikus keresés"
451 msgid "Available format variables"
452 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
478 msgid "Backup Location"
479 msgstr "Mentés helye"
484 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
485 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
491 msgstr "Sávszélesség"
496 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
497 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
499 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
500 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
502 msgid "Behavior when a movie is started"
503 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
505 msgid "Behavior when a movie is stopped"
506 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
508 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
509 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
520 msgid "Burn existing image to DVD"
523 msgid "Burn to DVD..."
524 msgstr "DVD-re kiírás..."
530 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
532 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Cache ikonok"
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr "Hivás figyelése"
558 msgid "Cannot parse feed directory"
559 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
574 msgstr "Könyvtár váltása"
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
591 msgid "Channel Selection"
592 msgstr "Csatorna választás"
597 msgid "Channellist menu"
598 msgstr "Csatornalista menü"
612 msgid "Checking Filesystem..."
613 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
616 msgstr "Válasszon tunert"
618 msgid "Choose bouquet"
619 msgstr "Bouquet kiválasztása"
621 msgid "Choose source"
622 msgstr "Forrás kiválasztása"
624 msgid "Choose target folder"
625 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
627 msgid "Choose your Skin"
628 msgstr "Válasszon skin-t"
633 msgid "Clear before scan"
634 msgstr "Keresés elött törlés"
642 msgid "Code rate high"
643 msgstr "Felsö kódarány"
645 msgid "Code rate low"
646 msgstr "Alsó kódarány"
654 msgid "Collection name"
655 msgstr "Gyűjtemény neve"
657 msgid "Collection settings"
658 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
661 msgstr "Színformátum"
663 msgid "Command execution..."
664 msgstr "Parancs végrehajtása..."
666 msgid "Command order"
667 msgstr "Parancs sorrend"
669 msgid "Committed DiSEqC command"
670 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
672 msgid "Common Interface"
673 msgstr "CI modulfogadó"
675 msgid "Compact Flash"
676 msgstr "Compact Flash"
678 msgid "Compact flash card"
679 msgstr "Compact flash kártya"
684 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
687 msgid "Configuration Mode"
688 msgstr "Konfigurációs mód"
693 msgid "Conflicting timer"
694 msgstr "Konfliktus időzítő"
697 msgstr "Csatlakoztatva"
699 msgid "Connected to Fritz!Box!"
700 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
702 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
703 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
707 "Connection to Fritz!Box\n"
711 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
713 "újra próbálkozom..."
715 msgid "Constellation"
718 msgid "Content does not fit on DVD!"
719 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
721 msgid "Continue in background"
722 msgstr "Folytatás a háttérben"
724 msgid "Continue playing"
725 msgstr "Lejátszás folytatása"
730 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
731 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
733 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
734 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
736 msgid "Create DVD-ISO"
739 msgid "Create movie folder failed"
740 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
743 msgid "Creating directory %s failed."
744 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
746 msgid "Creating partition failed"
747 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
752 msgid "Current Transponder"
753 msgstr "Jelenlegi transzponder"
755 msgid "Current settings:"
756 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
758 msgid "Current version:"
759 msgstr "Jelenlegi verzió:"
761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
762 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
764 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
765 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
768 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
776 msgid "Cutlist editor..."
777 msgstr "Vágólista editor..."
795 msgstr "DVD lejátszó"
797 msgid "DVD media toolbox"
798 msgstr "DVD media toolbox"
807 msgstr "Teljes kikapcsolás"
809 msgid "Default services lists"
810 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
812 msgid "Default settings"
813 msgstr "Alapbeállítások"
822 msgstr "Adat törlése"
824 msgid "Delete failed!"
825 msgstr "A törlés sikertelen!"
829 "Delete no more configured satellite\n"
832 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
838 msgid "Destination directory"
841 msgid "Detected HDD:"
842 msgstr "Beépített merevlemez:"
844 msgid "Detected NIMs:"
845 msgstr "Beépített tunerek:"
853 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
854 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
859 msgid "DiSEqC repeats"
860 msgstr "DiSEqC ismétlések"
862 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
863 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
866 msgid "Directory %s nonexistent."
867 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
872 msgid "Disable Picture in Picture"
873 msgstr "PiP kikapcsolása"
875 msgid "Disable Subtitles"
876 msgstr "Feliratok letiltása"
878 msgid "Disable timer"
879 msgstr "Időzítés tiltása"
886 "Disconnected from\n"
891 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
892 "újra próbálkozás..."
897 msgid "Display 16:9 content as"
898 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
900 msgid "Display 4:3 content as"
901 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
903 msgid "Display Setup"
904 msgstr "Kijelző beállítása"
908 "Do you really want to REMOVE\n"
911 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
915 "Do you really want to check the filesystem?\n"
916 "This could take lots of time!"
918 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
919 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
922 msgid "Do you really want to delete %s?"
923 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
927 "Do you really want to download\n"
930 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
934 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
935 "All data on the disk will be lost!"
937 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
938 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
941 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
942 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
945 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
946 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
949 "Do you want to backup now?\n"
950 "After pressing OK, please wait!"
952 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
953 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
955 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
956 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
958 msgid "Do you want to do a service scan?"
959 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
961 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
962 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
964 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
965 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
967 msgid "Do you want to install default sat lists?"
968 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
970 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
971 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
973 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
974 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
976 msgid "Do you want to restore your settings?"
977 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
979 msgid "Do you want to resume this playback?"
980 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
983 "Do you want to update your Dreambox?\n"
984 "After pressing OK, please wait!"
986 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
987 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
989 msgid "Do you want to view a tutorial?"
990 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
992 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
993 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
997 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1000 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1001 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1006 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1007 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1009 msgid "Download Plugins"
1010 msgstr "Pluginek letöltése"
1012 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1013 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1015 msgid "Downloadable new plugins"
1016 msgstr "Letölthető új pluginek"
1018 msgid "Downloadable plugins"
1019 msgstr "Letölthető pluginek"
1024 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1025 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1027 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1028 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1036 msgid "EPG Selection"
1037 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1040 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1041 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1050 msgstr "DNS módosítása"
1055 msgid "Edit chapters of current title"
1056 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1058 msgid "Edit services list"
1059 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1061 msgid "Edit settings"
1062 msgstr "Beállítások módosítása"
1064 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1065 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1067 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1071 msgstr "Cím módosítása"
1073 msgid "Electronic Program Guide"
1074 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1077 msgstr "Engedélyezve"
1079 msgid "Enable 5V for active antenna"
1080 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1082 msgid "Enable multiple bouquets"
1083 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1085 msgid "Enable parental control"
1086 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1088 msgid "Enable timer"
1089 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1092 msgstr "Engedélyezve"
1097 msgid "Encryption Key"
1098 msgstr "Kódolási kulcs"
1100 msgid "Encryption Keytype"
1103 msgid "Encryption Type"
1104 msgstr "Kódolás típusa"
1110 msgstr "Befejezési időpont"
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1118 "If you experience any problems please contact\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1123 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1125 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1126 "stephan@reichholf.net\n"
1128 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1130 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1131 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1132 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1133 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1135 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1136 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1138 msgid "Enter Rewind at speed"
1139 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1141 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1144 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1147 msgid "Enter main menu..."
1148 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1150 msgid "Enter the service pin"
1151 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1156 msgid "Error executing plugin"
1157 msgstr "Plugin indítási hiba"
1168 msgstr "Eseménynézet"
1170 msgid "Everything is fine"
1171 msgstr "Minden rendben van"
1173 msgid "Execution Progress:"
1174 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1176 msgid "Execution finished!!"
1177 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1186 msgstr "Kilépés az editorból"
1188 msgid "Exit the wizard"
1189 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1192 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1197 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1198 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1200 msgid "Extended Setup..."
1201 msgstr "Bővített beállítások..."
1204 msgstr "Bővítmények"
1209 msgid "Factory reset"
1210 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1219 msgstr "Gyors DiSEqC"
1221 msgid "Fast Forward speeds"
1222 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1225 msgstr "Gyors korszak"
1230 msgid "Filesystem Check..."
1231 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1233 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1234 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1237 msgstr "Finomhangolás"
1242 msgid "Finished configuring your network"
1245 msgid "Finished restarting your network"
1252 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1254 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1259 msgid "Flashing failed"
1260 msgstr "Flashelés sikertelen"
1265 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1266 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1268 msgid "Frame size in full view"
1277 msgid "Frequency bands"
1278 msgstr "Frekvencia sávok"
1280 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1281 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1283 msgid "Frequency steps"
1284 msgstr "Frekvencia lépések"
1295 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1296 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1299 msgid "Frontprocessor version: %d"
1300 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1303 msgstr "Fsck sikertelen"
1305 msgid "Function not yet implemented"
1306 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1309 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1310 "Do you want to Restart the GUI now?"
1312 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1313 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1316 msgstr "Átjáró IP címe"
1324 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1325 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1328 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1330 msgid "Goto position"
1331 msgstr "Pozícióra ugrás"
1333 msgid "Graphical Multi EPG"
1334 msgstr "Grafikus multi EPG"
1339 msgid "Guard Interval"
1340 msgstr "Védelmi intervallum"
1342 msgid "Guard interval mode"
1343 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1348 msgid "Harddisk setup"
1349 msgstr "HDD beállítások"
1351 msgid "Harddisk standby after"
1352 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1354 msgid "Hidden network SSID"
1357 msgid "Hierarchy Information"
1358 msgstr "Hierarchia információk"
1360 msgid "Hierarchy mode"
1361 msgstr "Hierarchikus mód"
1363 msgid "How many minutes do you want to record?"
1364 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1372 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1381 msgid "If you can see this page, please press OK."
1382 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1385 "If you see this, something is wrong with\n"
1386 "your scart connection. Press OK to return."
1388 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1389 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1392 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1393 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1394 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1396 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1397 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1398 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1400 "If you are happy with the result, press OK."
1402 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1403 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1404 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1405 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1406 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1407 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1408 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1410 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1412 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1414 msgid "Image flash utility"
1415 msgstr "Image flash alkalmazás"
1417 msgid "Image-Upgrade"
1418 msgstr "Image-Frissítés"
1421 msgstr "Folyamatban"
1424 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1425 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1427 msgid "Increased voltage"
1428 msgstr "Emelt feszültség"
1436 msgid "Infobar timeout"
1437 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1440 msgstr "Információk"
1443 msgstr "Inicializálás"
1445 msgid "Initialization..."
1446 msgstr "Inicializálás..."
1449 msgstr "Inicializál"
1451 msgid "Initializing Harddisk..."
1452 msgstr "HDD inicializálása..."
1460 msgid "Installing Software..."
1461 msgstr "Szoftver telepítése..."
1463 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1464 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1466 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1467 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1469 msgid "Installing package content... Please wait..."
1470 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1472 msgid "Instant Record..."
1473 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1475 msgid "Integrated Ethernet"
1476 msgstr "Beépített Ethernet"
1478 msgid "Integrated Wireless"
1479 msgstr "Integrált Wireless"
1481 msgid "Intermediate"
1484 msgid "Internal Flash"
1485 msgstr "Belső Flash"
1487 msgid "Invalid Location"
1488 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1491 msgid "Invalid directory selected: %s"
1492 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1497 msgid "Invert display"
1498 msgstr "Kijelző invertálása"
1504 msgstr "Folyamat nézet"
1506 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1510 msgid "Keyboard Map"
1511 msgstr "Billentyűzet térkép"
1513 msgid "Keyboard Setup"
1514 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1517 msgstr "Bill. kiosztás"
1520 msgstr "LAN Adapter"
1534 msgid "Language selection"
1535 msgstr "Válasszon nyelvet"
1538 msgstr "Nyelvezet..."
1541 msgstr "Utolsó sebesség"
1544 msgstr "Szélességi fok"
1546 msgid "Leave DVD Player?"
1547 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1552 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1557 msgstr "Keleti limit"
1560 msgstr "Nyugati limit"
1563 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1566 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1571 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1572 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1574 msgid "List of Storage Devices"
1575 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1583 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1584 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1586 msgid "Local Network"
1587 msgstr "Helyi hálózat"
1595 msgid "Long Keypress"
1596 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1599 msgstr "Hosszúsági fok"
1613 msgid "Make this mark an 'in' point"
1614 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1616 msgid "Make this mark an 'out' point"
1617 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1619 msgid "Make this mark just a mark"
1620 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1623 msgstr "Kézi keresés"
1625 msgid "Manual transponder"
1626 msgstr "Kézi transzponder"
1628 msgid "Margin after record"
1629 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1631 msgid "Margin before record (minutes)"
1632 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1634 msgid "Media player"
1635 msgstr "Média Lejátszó"
1638 msgstr "Médialejátszó"
1640 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1641 msgstr "A médium nem írható DVD"
1643 msgid "Medium is not empty!"
1644 msgstr "A médium nem üres!"
1653 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1671 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1676 msgid "Mount failed"
1677 msgstr "Mount sikertelen"
1679 msgid "Move Picture in Picture"
1680 msgstr "PiP mozgatása"
1683 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1686 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1688 msgid "Movielist menu"
1689 msgstr "Filmlista menü"
1694 msgid "Multiple service support"
1695 msgstr "Több csatorna támogatása"
1709 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1711 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
1726 msgid "Nameserver %d"
1727 msgstr "Névszerver %d"
1729 msgid "Nameserver Setup"
1730 msgstr "Névszerver beállítások"
1732 msgid "Nameserver settings"
1733 msgstr "Névszerver beállítások..."
1736 msgstr "Alhálózati maszk"
1738 msgid "Network Configuration..."
1739 msgstr "Hálózati beállítások..."
1741 msgid "Network Mount"
1742 msgstr "Hálózat felépítése"
1744 msgid "Network SSID"
1745 msgstr "Hálózati SSID"
1747 msgid "Network Setup"
1748 msgstr "Hálózati beállítások"
1750 msgid "Network scan"
1751 msgstr "Hálózat keresése"
1753 msgid "Network setup"
1754 msgstr "Hálózati beállítások"
1756 msgid "Network test"
1757 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1759 msgid "Network test..."
1760 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1768 msgid "NetworkWizard"
1769 msgstr "Hálózati varázsló"
1777 msgid "New version:"
1786 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1787 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
1789 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1790 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1792 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1793 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1795 msgid "No Networks found"
1798 msgid "No backup needed"
1799 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1802 "No data on transponder!\n"
1803 "(Timeout reading PAT)"
1805 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1806 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1808 msgid "No details for this image file"
1809 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
1811 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1812 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1814 msgid "No free tuner!"
1815 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1818 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1820 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1823 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1824 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1826 msgid "No positioner capable frontend found."
1827 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1829 msgid "No satellite frontend found!!"
1830 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1832 msgid "No tags are set on these movies."
1835 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1836 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1839 "No tuner is enabled!\n"
1840 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1842 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1843 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1845 msgid "No useable USB stick found"
1846 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
1849 "No valid service PIN found!\n"
1850 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1851 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1853 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1854 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1855 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1858 "No valid setup PIN found!\n"
1859 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1860 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1862 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1863 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1864 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1867 "No working local network adapter found.\n"
1868 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1869 "configured correctly."
1873 "No working wireless network adapter found.\n"
1874 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1875 "network is configured correctly."
1879 "No working wireless network interface found.\n"
1880 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1881 "your local network interface."
1884 msgid "No, but restart from begin"
1885 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1887 msgid "No, do nothing."
1888 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1890 msgid "No, just start my dreambox"
1891 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1893 msgid "No, scan later manually"
1894 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1899 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1901 msgstr "Nem lineáris"
1911 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1912 "required, %d MB available)"
1914 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1915 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1918 "Nothing to scan!\n"
1919 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1921 "Nincs mit lekeresni!\n"
1922 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1928 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1929 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1930 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1932 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1933 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1934 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1940 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1941 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1943 msgid "OSD Settings"
1944 msgstr "OSD beállítások"
1946 msgid "OSD visibility"
1947 msgstr "OSD láthatóság"
1958 msgid "Online-Upgrade"
1959 msgstr "Online-Frissítés"
1961 msgid "Only Free scan"
1962 msgstr "Csak FTA keresés"
1964 msgid "Orbital Position"
1965 msgstr "Pálya pozíció"
1973 msgid "Package list update"
1974 msgstr "Csomaglista frissítés"
1976 msgid "Packet management"
1977 msgstr "Csomag intéző"
1982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1986 msgid "Parent Directory"
1987 msgstr "Szülő könyvtár"
1989 msgid "Parental control"
1992 msgid "Parental control services Editor"
1993 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1995 msgid "Parental control setup"
1996 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1998 msgid "Parental control type"
1999 msgstr "Gyermekzár típusa"
2001 msgid "Pause movie at end"
2002 msgstr "Film megállítása a végén"
2005 msgstr "PIP beállítások"
2007 msgid "PicturePlayer"
2010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2017 msgid "Pin code needed"
2018 msgstr "PIN-kód szükséges"
2023 msgid "Play Audio-CD..."
2024 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2026 msgid "Play recorded movies..."
2027 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2029 msgid "Please Reboot"
2030 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2032 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2033 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2035 msgid "Please change recording endtime"
2036 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2038 msgid "Please check your network settings!"
2039 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2041 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2043 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2046 msgid "Please choose an extension..."
2047 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2049 msgid "Please choose he package..."
2050 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2052 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2053 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2056 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2057 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2060 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2062 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2064 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2065 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2067 msgid "Please enter a name for the new marker"
2068 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2070 msgid "Please enter a new filename"
2071 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2073 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2074 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2076 msgid "Please enter name of the new directory"
2077 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2079 msgid "Please enter the correct pin code"
2080 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2082 msgid "Please enter the old pin code"
2083 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2085 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2086 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2089 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2090 "therefore the default directory is being used instead."
2092 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2095 msgid "Please press OK to continue."
2096 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2098 msgid "Please press OK!"
2099 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2101 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2102 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2104 msgid "Please select a playlist to delete..."
2105 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2107 msgid "Please select a playlist..."
2108 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2110 msgid "Please select a subservice to record..."
2111 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2113 msgid "Please select a subservice..."
2114 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2116 msgid "Please select tag to filter..."
2119 msgid "Please select target directory or medium"
2120 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2122 msgid "Please select the movie path..."
2123 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2125 msgid "Please set up tuner B"
2126 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2128 msgid "Please set up tuner C"
2129 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2131 msgid "Please set up tuner D"
2132 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2135 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2136 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2137 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2139 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2140 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2141 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2145 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2148 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2149 "nyomja meg az OK gombot."
2151 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2154 msgid "Please wait while we configure your network..."
2157 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2160 msgid "Please wait..."
2163 msgid "Please wait... Loading list..."
2164 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2166 msgid "Plugin browser"
2167 msgstr "Telepített Pluginek"
2175 msgid "Polarization"
2176 msgstr "Polarizáció szerint"
2199 msgid "Positioner fine movement"
2200 msgstr "Motor finom mozgatás"
2202 msgid "Positioner movement"
2203 msgstr "Motor mozgatás"
2205 msgid "Positioner setup"
2206 msgstr "Pozícioner beállítás"
2208 msgid "Positioner storage"
2209 msgstr "Pozícioner mentés"
2211 msgid "Power threshold in mA"
2212 msgstr "Áram határérték (mA)"
2214 msgid "Predefined transponder"
2215 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2217 msgid "Preparing... Please wait"
2218 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2220 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2221 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2223 msgid "Press OK to activate the settings."
2224 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2226 msgid "Press OK to edit the settings."
2227 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2229 msgid "Press OK to scan"
2230 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2232 msgid "Press OK to start the scan"
2233 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2238 msgid "Preview menu"
2239 msgstr "Előnézeti menü"
2242 msgstr "Elsődleges DNS"
2244 msgid "Properties of current title"
2247 msgid "Protect services"
2248 msgstr "Csatornák védelme"
2250 msgid "Protect setup"
2251 msgstr "Menürendszer védelme"
2254 msgstr "Szolgáltatók"
2256 msgid "Provider to scan"
2257 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2260 msgstr "Szolgáltatók"
2274 msgid "RSS Feed URI"
2275 msgstr "RSS Feed URI"
2283 msgid "Really close without saving settings?"
2284 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2286 msgid "Really delete done timers?"
2287 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2289 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2290 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2292 msgid "Really reboot now?"
2293 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2295 msgid "Really restart now?"
2296 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2298 msgid "Really shutdown now?"
2299 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2302 msgstr "Újraindítás"
2304 msgid "Reception Settings"
2305 msgstr "Vételi beállítások"
2310 msgid "Recorded files..."
2311 msgstr "Felvett filmek..."
2316 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2317 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2319 msgid "Recordings always have priority"
2320 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2322 msgid "Reenter new pin"
2323 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2325 msgid "Refresh Rate"
2326 msgstr "Frissítési arány"
2328 msgid "Refresh rate selection."
2329 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2331 msgid "Remove Bookmark"
2332 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2334 msgid "Remove Plugins"
2335 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2337 msgid "Remove a mark"
2338 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2340 msgid "Remove currently selected title"
2341 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2343 msgid "Remove plugins"
2344 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2346 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2347 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2349 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2350 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2352 msgid "Remove title"
2353 msgstr "Cím eltávolítása"
2356 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2357 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2366 msgstr "Ismétlés típusa"
2368 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2369 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2375 msgstr "Visszaállítás"
2377 msgid "Reset and renumerate title names"
2384 msgstr "Újraindítás"
2387 msgstr "GUI újraindítása"
2389 msgid "Restart GUI now?"
2390 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2392 msgid "Restart network"
2393 msgstr "Hálózat újraindítása"
2395 msgid "Restart test"
2396 msgstr "Teszt újraindítása"
2398 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2399 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2402 msgstr "Visszaállítás"
2405 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2408 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2409 "visszaállított beállításokat."
2411 msgid "Resume from last position"
2412 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2414 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2415 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2416 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2417 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2418 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2419 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2420 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2421 msgid "Resuming playback"
2422 msgstr "Lejátszás folytatása"
2424 msgid "Return to file browser"
2425 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2427 msgid "Return to movie list"
2428 msgstr "Visszatérés a film listához"
2430 msgid "Return to previous service"
2431 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2433 msgid "Rewind speeds"
2434 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2442 msgid "Rotor turning speed"
2443 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2463 msgid "Sat / Dish Setup"
2464 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2469 msgid "Satellite Equipment Setup"
2470 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2476 msgstr "Műholdkereső"
2487 msgid "Save Playlist"
2488 msgstr "Playlista mentése"
2490 msgid "Scaling Mode"
2491 msgstr "Arány módozat"
2497 msgstr "QAM128 szkennelés"
2500 msgstr "QAM16 szkennelés"
2503 msgstr "QAM256 szkennelés"
2506 msgstr "QAM32 szkennelés"
2509 msgstr "QAM64 szkennelés"
2512 msgstr "SR6875 szkennelés"
2515 msgstr "SR6900 szkennelés"
2517 msgid "Scan Wireless Networks"
2518 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2520 msgid "Scan additional SR"
2521 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2523 msgid "Scan band EU HYPER"
2524 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2526 msgid "Scan band EU MID"
2527 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2529 msgid "Scan band EU SUPER"
2530 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2532 msgid "Scan band EU UHF IV"
2533 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2535 msgid "Scan band EU UHF V"
2536 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2538 msgid "Scan band EU VHF I"
2539 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2541 msgid "Scan band EU VHF III"
2542 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2544 msgid "Scan band US HIGH"
2545 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2547 msgid "Scan band US HYPER"
2548 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2550 msgid "Scan band US LOW"
2551 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2553 msgid "Scan band US MID"
2554 msgstr "US középsáv szkennelése"
2556 msgid "Scan band US SUPER"
2557 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2560 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2563 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2564 "Stick segítségével\n"
2567 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2568 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2571 msgstr "Léptetés kelet felé"
2574 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2576 msgid "Secondary DNS"
2577 msgstr "Másodlagos DNS"
2583 msgstr "HDD kiválasztása"
2585 msgid "Select Location"
2586 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2588 msgid "Select Network Adapter"
2589 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2591 msgid "Select a movie"
2592 msgstr "Film kiválasztása"
2594 msgid "Select audio mode"
2595 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2597 msgid "Select audio track"
2598 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2600 msgid "Select channel to record from"
2601 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2603 msgid "Select image"
2604 msgstr "Image kiválasztása"
2606 msgid "Select refresh rate"
2607 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2609 msgid "Select video input"
2610 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2612 msgid "Select video mode"
2613 msgstr "Válassza ki a video módot"
2615 msgid "Selected source image"
2616 msgstr "Kiválasztott forrás image"
2621 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2624 msgid "Seperate titles with a main menu"
2625 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
2627 msgid "Sequence repeat"
2628 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2631 msgstr "Csatorna infó..."
2633 msgid "Service Scan"
2634 msgstr "Csatornakeresés"
2636 msgid "Service Searching"
2637 msgstr "Csatornakeresés"
2639 msgid "Service has been added to the favourites."
2640 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2642 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2643 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2646 "Service invalid!\n"
2647 "(Timeout reading PMT)"
2649 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2650 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2653 "Service not found!\n"
2654 "(SID not found in PAT)"
2656 "Szolgáltatás nem található!\n"
2657 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2659 msgid "Service scan"
2660 msgstr "Csatornakeresés"
2663 "Service unavailable!\n"
2664 "Check tuner configuration!"
2666 "Csatorna nem elérhető\n"
2667 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2675 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2678 msgid "Set as default Interface"
2679 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
2681 msgid "Set interface as default Interface"
2685 msgstr "Limitek megadása"
2688 msgstr "Beállítások"
2691 msgstr "Beállítások"
2694 msgstr "Beállítási mód"
2697 msgstr "Info mutatása"
2699 msgid "Show WLAN Status"
2700 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2702 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2703 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2705 msgid "Show infobar on channel change"
2706 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2708 msgid "Show infobar on event change"
2709 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2711 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2712 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2714 msgid "Show positioner movement"
2715 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2717 msgid "Show services beginning with"
2718 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2720 msgid "Show the radio player..."
2721 msgstr "Rádió csatornalista..."
2723 msgid "Show the tv player..."
2724 msgstr "TV csatorna lista..."
2726 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2727 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2729 msgid "Shutdown Dreambox after"
2730 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2735 msgid "Similar broadcasts:"
2736 msgstr "Hasonló adások:"
2741 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2748 msgstr "Szimpla EPG"
2750 msgid "Single satellite"
2751 msgstr "Szimpla műhold"
2753 msgid "Single transponder"
2754 msgstr "Szimpla transzponder"
2756 msgid "Singlestep (GOP)"
2757 msgstr "Lépés (GOP)"
2763 msgstr "Elalvás időzítő"
2765 msgid "Sleep timer action:"
2766 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2768 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2769 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2778 msgid "Slow Motion speeds"
2779 msgstr "Lassítási sebességek"
2781 msgid "Some plugins are not available:\n"
2782 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2784 msgid "Somewhere else"
2785 msgstr "Valahol máshol"
2788 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2790 "Please choose an other one."
2792 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2794 "Válasszon másikat."
2796 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2798 msgstr "Rendez: ABC"
2800 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2802 msgstr "Rendez: Idő"
2807 msgid "Soundcarrier"
2819 msgid "Standby / Restart"
2820 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2822 msgid "Start from the beginning"
2823 msgstr "Indítsa az elejétől"
2825 msgid "Start recording?"
2826 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2829 msgstr "Teszt indítása"
2832 msgstr "Kezdési időpont"
2835 msgstr "Mely dátumtól?"
2838 msgstr "Léptetés kelet felé"
2841 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2849 msgid "Stop Timeshift?"
2850 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2852 msgid "Stop current event and disable coming events"
2853 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2855 msgid "Stop current event but not coming events"
2856 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2858 msgid "Stop playing this movie?"
2859 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2862 msgstr "Teszt megállítása"
2864 msgid "Store position"
2865 msgstr "Pozíció tárolása"
2867 msgid "Stored position"
2868 msgstr "Tárolt pozíció"
2870 msgid "Subservice list..."
2871 msgstr "Alcsatorna lista..."
2874 msgstr "Alcsatornák"
2876 msgid "Subtitle selection"
2877 msgstr "Felirat kiválasztása"
2888 msgid "Swap Services"
2889 msgstr "Csatornák cserélése"
2894 msgid "Switch to next subservice"
2895 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2897 msgid "Switch to previous subservice"
2898 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2901 msgstr "Symbol Rate"
2909 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2910 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2912 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2913 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2914 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2915 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2916 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2917 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2919 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2923 msgstr "TV rendszer"
2925 msgid "Table of content for collection"
2926 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
2940 msgid "Terrestrial provider"
2941 msgstr "Földi szolgáltató"
2946 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2947 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2949 msgid "Test-Messagebox?"
2950 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2953 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2954 "Please press OK to start using your Dreambox."
2956 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2957 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2960 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2961 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2964 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
2965 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
2966 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
2969 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
2970 "the feed server and save it on the stick?"
2973 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2974 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2978 "The following device was found:\n"
2982 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2984 "A következő eszközt találtam:\n"
2988 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
2991 "The input port should be configured now.\n"
2992 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2993 "want to do that now?"
2995 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2996 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2998 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2999 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3002 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3003 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3005 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
3006 "készülék további beállítását."
3009 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3010 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3013 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3014 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3017 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3020 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3021 "teljesen, vagy sérült!"
3023 msgid "The package doesn't contain anything."
3024 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3027 msgid "The path %s already exists."
3028 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3030 msgid "The pin code has been changed successfully."
3031 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3033 msgid "The pin code you entered is wrong."
3034 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3036 msgid "The pin codes you entered are different."
3037 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3039 msgid "The sleep timer has been activated."
3040 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3042 msgid "The sleep timer has been disabled."
3043 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3045 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3046 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3049 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3050 "Please install it."
3052 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3056 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3058 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3061 msgid "The wizard is finished now."
3062 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3064 msgid "There are no default services lists in your image."
3065 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3067 msgid "There are no default settings in your image."
3068 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3071 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3072 "Do you really want to continue?"
3074 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3075 "Biztos folytatni akarja?"
3078 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3079 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3082 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3083 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3085 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3086 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3089 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3092 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3093 "beírását a flash memóriába?"
3096 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3097 "content on the disc."
3099 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3100 "adat el fog veszni."
3103 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3104 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3106 msgid "This is step number 2."
3107 msgstr "Ez a 2. lépés."
3109 msgid "This is unsupported at the moment."
3110 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3113 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3114 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3115 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3116 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3117 "the \"Nameserver\" Configuration"
3119 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3120 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3121 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3122 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3123 "\"Névszerver\" beállításokban"
3126 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3127 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3128 "- verify that a network cable is attached\n"
3129 "- verify that the cable is not broken"
3131 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3133 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3134 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3135 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3138 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3139 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3140 "- no valid IP Address was found\n"
3141 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3143 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3144 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3145 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3146 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3149 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3150 "configuration with DHCP.\n"
3151 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3152 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3153 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3155 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3156 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3158 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3159 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3160 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3161 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3162 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3163 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3164 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3167 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3168 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3188 msgid "Time/Date Input"
3189 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3195 msgstr "Időzítő módosítása"
3197 msgid "Timer Editor"
3201 msgstr "Időzítés típusa"
3204 msgstr "Időzítés megadása"
3207 msgstr "Időzítő lognapló"
3210 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3211 "Please recheck it!"
3213 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3214 "Kérem ellenőrizze!"
3216 msgid "Timer sanity error"
3217 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3219 msgid "Timer selection"
3220 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3222 msgid "Timer status:"
3223 msgstr "Időzítő állapota"
3228 msgid "Timeshift not possible!"
3229 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3231 msgid "Timeshift path..."
3240 msgid "Title properties"
3243 msgid "Titleset mode"
3247 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3248 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3250 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3252 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3264 msgid "Toneburst A/B"
3265 msgstr "Toneburst A/B"
3273 msgid "Translation:"
3276 msgid "Transmission Mode"
3279 msgid "Transmission mode"
3283 msgstr "Transzponder"
3285 msgid "Transponder Type"
3286 msgstr "Transzponder típusa"
3289 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3291 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3293 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3295 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3297 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3308 msgid "Tune failed!"
3309 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3318 msgstr "Tuner nyílás"
3320 msgid "Tuner configuration"
3321 msgstr "Tuner beállítások"
3323 msgid "Tuner status"
3332 msgid "Type of scan"
3333 msgstr "Keresés típusa"
3344 msgid "USB stick wizard"
3351 "Unable to complete filesystem check.\n"
3354 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3358 "Unable to initialize harddisk.\n"
3361 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3364 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3365 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3367 msgid "Universal LNB"
3368 msgstr "Univerzális LNB"
3370 msgid "Unmount failed"
3371 msgstr "Leállítás sikertelen"
3376 msgid "Updates your receiver's software"
3377 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3379 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3380 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3382 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3383 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3385 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3386 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3391 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3392 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3398 msgstr "DHCP használata"
3400 msgid "Use Interface"
3401 msgstr "Interfész használata"
3403 msgid "Use Power Measurement"
3404 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3406 msgid "Use a gateway"
3407 msgstr "Átjáró használata"
3409 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3410 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3411 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3412 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3413 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3414 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3415 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3416 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3417 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3418 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3419 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3420 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3421 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3422 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3424 msgid "Use power measurement"
3425 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3427 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3428 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3431 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3433 "Please set up tuner A"
3435 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3437 "Állítsa be az A tunert"
3440 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3443 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3445 msgid "Use usals for this sat"
3446 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3448 msgid "Use wizard to set up basic features"
3449 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3451 msgid "Used service scan type"
3452 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3454 msgid "User defined"
3455 msgstr "Felh. által megadva"
3460 msgid "VMGM (intro trailer)"
3461 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
3463 msgid "Video Fine-Tuning"
3464 msgstr "Video finom beállítások"
3466 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3467 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3469 msgid "Video Output"
3470 msgstr "Video kimenet"
3473 msgstr "Videó beállítások"
3475 msgid "Video Wizard"
3476 msgstr "Video varázsló"
3479 "Video input selection\n"
3481 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3484 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3486 "Video bementi kiválasztás\n"
3488 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3489 "bemeneti portot).\n"
3490 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3492 msgid "Video mode selection."
3493 msgstr "Video mód kiválasztás"
3495 msgid "View Rass interactive..."
3496 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3498 msgid "View teletext..."
3499 msgstr "Teletext megtekintése..."
3501 msgid "Virtual KeyBoard"
3504 msgid "Voltage mode"
3532 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3533 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3534 "Please press OK to begin."
3536 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3537 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3538 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3539 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3548 msgstr "Mely napokon?"
3551 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3553 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3556 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3558 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
3560 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
3561 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
3563 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
3564 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
3567 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3568 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3569 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3571 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3572 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3573 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3574 "készülékét az új firmware-el."
3579 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3580 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3584 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3585 "alapbeállításain.\n"
3586 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3589 msgstr "Üdvözlöm..."
3594 msgid "What do you want to scan?"
3595 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3597 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3598 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3600 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3606 msgid "Wireless Network"
3607 msgstr "Wireless hálózat"
3609 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3610 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3612 msgid "Write failed!"
3613 msgstr "Íz írás sikertelen!"
3615 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3616 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
3627 msgid "Yes, and delete this movie"
3630 msgid "Yes, backup my settings!"
3631 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3633 msgid "Yes, do a manual scan now"
3634 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3636 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3637 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3639 msgid "Yes, do another manual scan now"
3640 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3642 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3643 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3645 msgid "Yes, restore the settings now"
3646 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3648 msgid "Yes, returning to movie list"
3649 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3651 msgid "Yes, view the tutorial"
3652 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3655 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3656 "want to be installed."
3658 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3659 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3661 msgid "You can choose, what you want to install..."
3662 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3664 msgid "You cannot delete this!"
3665 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3667 msgid "You chose not to install any default services lists."
3668 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3671 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3672 "default settings later in the settings menu."
3674 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3675 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3678 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3680 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3684 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3685 "harddisk is not an option for you."
3687 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3691 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3692 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3693 "to the harddisk!\n"
3694 "Please press OK to start the backup now."
3696 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3697 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3698 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3700 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3703 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3704 "Please press OK to start the backup now."
3706 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3707 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3708 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3711 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3714 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3715 "OK-t a mentés elindításához."
3718 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3719 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3721 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
3722 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
3726 msgid "You have to wait %s!"
3727 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3730 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3731 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3732 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3733 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3736 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3737 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3738 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3739 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3743 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3745 "Do you want to set the pin now?"
3747 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3749 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3751 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3752 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3754 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3755 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3758 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3761 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3762 "frissítési folyamatot."
3764 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3765 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3768 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3771 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3772 "beállításokat és próbálja újra."
3775 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3776 "Press OK to start upgrade."
3778 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3779 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3781 msgid "Your network configuration has been activated."
3785 "Your network configuration has been activated.\n"
3786 "A second configured interface has been found.\n"
3788 "Do you want to disable the second network interface?"
3791 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3792 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3794 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3795 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3797 msgid "[alternative edit]"
3798 msgstr "[alternatív módosítás]"
3800 msgid "[bouquet edit]"
3801 msgstr "[bouquet módosítása]"
3803 msgid "[favourite edit]"
3804 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3807 msgstr "[mozgatás mód]"
3809 msgid "abort alternatives edit"
3810 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3812 msgid "abort bouquet edit"
3813 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3815 msgid "abort favourites edit"
3816 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3818 msgid "about to start"
3819 msgstr "az indításról"
3821 msgid "activate current configuration"
3824 msgid "add a nameserver entry"
3827 msgid "add alternatives"
3828 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3830 msgid "add bookmark"
3831 msgstr "bookmark hozzáadása"
3834 msgstr "bouquet hozzáadása"
3836 msgid "add directory to playlist"
3837 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3839 msgid "add file to playlist"
3840 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3842 msgid "add files to playlist"
3843 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3846 msgstr "marker hozzáadása"
3848 msgid "add recording (enter recording duration)"
3849 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3851 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3852 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3854 msgid "add recording (indefinitely)"
3855 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3857 msgid "add recording (stop after current event)"
3858 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3860 msgid "add service to bouquet"
3861 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3863 msgid "add service to favourites"
3864 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3866 msgid "add to parental protection"
3867 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3872 msgid "alphabetic sort"
3873 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3876 "are you sure you want to restore\n"
3877 "following backup:\n"
3879 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3880 "a következő mentést:\n"
3883 msgid "audio track (%s) format"
3887 msgid "audio track (%s) language"
3890 msgid "audio tracks"
3899 msgid "background image"
3902 msgid "backgroundcolor"
3912 msgstr "feketelista"
3918 msgid "burn audio track (%s)"
3921 msgid "change recording (duration)"
3922 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3924 msgid "change recording (endtime)"
3925 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3930 msgid "choose destination directory"
3931 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
3933 msgid "circular left"
3934 msgstr "forgó balos"
3936 msgid "circular right"
3937 msgstr "forgó jobbos"
3939 msgid "clear playlist"
3940 msgstr "playlista törlése"
3946 msgstr "konfig. menü"
3949 msgstr "visszaigazolt"
3952 msgstr "csatlakoztatva"
3957 msgid "copy to bouquets"
3958 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3960 msgid "create directory"
3961 msgstr "könyvtár létrehozása"
3970 msgstr "vágópont törlése"
3975 msgid "delete playlist entry"
3976 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3978 msgid "delete saved playlist"
3979 msgstr "mentett playlista törlése"
3987 msgid "disable move mode"
3988 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3991 msgstr "kikapcsolva"
3993 msgid "disconnected"
3994 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3996 msgid "do not change"
3997 msgstr "ne változtassa meg"
4000 msgstr "ne csináljon semmit"
4002 msgid "don't record"
4003 msgstr "ne vegye fel"
4008 msgid "edit alternatives"
4009 msgstr "alternatívák módosítása"
4017 msgid "enable bouquet edit"
4018 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4020 msgid "enable favourite edit"
4021 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4023 msgid "enable move mode"
4024 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4027 msgstr "engedélyezve"
4029 msgid "end alternatives edit"
4030 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4032 msgid "end bouquet edit"
4033 msgstr "bouquet módosítás vége"
4035 msgid "end cut here"
4036 msgstr "vágás kilépő pontja"
4038 msgid "end favourites edit"
4039 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4041 msgid "enigma2 and network"
4047 msgid "exceeds dual layer medium!"
4048 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4050 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4051 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4053 msgid "exit mediaplayer"
4054 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4056 msgid "exit movielist"
4057 msgstr "kilépés a filmlistából"
4059 msgid "exit nameserver configuration"
4062 msgid "exit network adapter configuration"
4065 msgid "exit network adapter setup menu"
4068 msgid "exit network interface list"
4071 msgid "exit networkadapter setup menu"
4077 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4083 msgid "fine-tune your display"
4084 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4086 msgid "forward to the next chapter"
4087 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4092 msgid "free diskspace"
4093 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4095 msgid "go to deep standby"
4096 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4098 msgid "go to standby"
4099 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4104 msgid "hear radio..."
4105 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4110 msgid "hidden network"
4113 msgid "hide extended description"
4114 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4117 msgstr "lejátszó elrejtése"
4128 msgid "immediate shutdown"
4129 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4137 "%s hívások a %s-en!"
4140 msgstr "modul inicializálása"
4142 msgid "insert mark here"
4143 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4145 msgid "jump back to the previous title"
4146 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4148 msgid "jump forward to the next title"
4149 msgstr "ugrás a következő címhez"
4151 msgid "jump to listbegin"
4152 msgstr "ugrás a lista elejére"
4154 msgid "jump to listend"
4155 msgstr "ugrás a lista végére"
4157 msgid "jump to next marked position"
4158 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4160 msgid "jump to previous marked position"
4161 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4163 msgid "leave movie player..."
4164 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4172 msgid "list style compact"
4173 msgstr "kompakt lista stílus"
4175 msgid "list style compact with description"
4176 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4178 msgid "list style default"
4179 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4181 msgid "list style single line"
4182 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4184 msgid "load playlist"
4185 msgstr "playlista betöltése"
4190 msgid "loopthrough to"
4191 msgstr "átfűzés ide"
4214 msgid "move PiP to main picture"
4215 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4217 msgid "move down to last entry"
4220 msgid "move down to next entry"
4223 msgid "move up to first entry"
4226 msgid "move up to previous entry"
4238 msgid "next channel"
4239 msgstr "Következő csatorna"
4241 msgid "next channel in history"
4242 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4247 msgid "no HDD found"
4250 msgid "no module found"
4251 msgstr "nincs behelyezve modul"
4254 msgstr "nincs kikapcsolás"
4257 msgstr "nincs vége idő"
4265 msgid "nothing connected"
4266 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4268 msgid "of a DUAL layer medium used."
4269 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4271 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4272 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4280 msgid "on READ ONLY medium."
4281 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4286 msgid "open nameserver configuration"
4289 msgid "open servicelist"
4290 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4292 msgid "open servicelist(down)"
4293 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4295 msgid "open servicelist(up)"
4296 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4298 msgid "open virtual keyboard input help"
4308 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4310 msgid "play from next mark or playlist entry"
4311 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4313 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4314 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4316 msgid "please press OK when ready"
4317 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4319 msgid "please wait, loading picture..."
4320 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4322 msgid "previous channel"
4323 msgstr "Előző csatorna"
4325 msgid "previous channel in history"
4326 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4331 msgid "recording..."
4332 msgstr "felvétel..."
4337 msgid "remove a nameserver entry"
4340 msgid "remove after this position"
4341 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4343 msgid "remove all alternatives"
4344 msgstr "összes alternatíva törlése"
4346 msgid "remove all new found flags"
4347 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4349 msgid "remove before this position"
4350 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4352 msgid "remove bookmark"
4353 msgstr "bookmark eltávolítása"
4355 msgid "remove directory"
4356 msgstr "könyvtár eltávolítása"
4358 msgid "remove entry"
4359 msgstr "bejegyzés törlése"
4361 msgid "remove from parental protection"
4362 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4364 msgid "remove new found flag"
4365 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4367 msgid "remove selected satellite"
4368 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4370 msgid "remove this mark"
4371 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4373 msgid "repeat playlist"
4374 msgstr "playlista ismétlése"
4379 msgid "rewind to the previous chapter"
4380 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4385 msgid "save last directory on exit"
4388 msgid "save playlist"
4389 msgstr "playlista mentése"
4391 msgid "save playlist on exit"
4395 msgstr "keresés kész!"
4398 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4399 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4402 msgstr "keresési állapot"
4407 msgid "second cable of motorized LNB"
4408 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4416 msgid "select .NFI flash file"
4417 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
4419 msgid "select image from server"
4420 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
4422 msgid "select interface"
4425 msgid "select menu entry"
4428 msgid "select movie"
4429 msgstr "film kiválasztása"
4431 msgid "select the movie path"
4432 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4435 msgstr "csatornavédelem PIN"
4438 msgstr "menüvédelem PIN"
4440 msgid "show DVD main menu"
4441 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4444 msgstr "EPG megnyitása..."
4446 msgid "show Infoline"
4450 msgstr "összes mutatása"
4452 msgid "show alternatives"
4453 msgstr "alternatívák mutatása"
4455 msgid "show event details"
4456 msgstr "részletes adatok mutatása"
4458 msgid "show extended description"
4459 msgstr "bővített leírás mutatása"
4461 msgid "show first selected tag"
4464 msgid "show second selected tag"
4467 msgid "show shutdown menu"
4468 msgstr "kikapcsolási menü"
4470 msgid "show single service EPG..."
4471 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4473 msgid "show tag menu"
4474 msgstr "cimke menü mutatása"
4476 msgid "show transponder info"
4477 msgstr "transzponder infó mutatása"
4479 msgid "shuffle playlist"
4480 msgstr "playlista megkeverése"
4483 msgstr "kikapcsolás"
4488 msgid "skip backward"
4489 msgstr "Vissza kihagyása"
4491 msgid "skip backward (enter time)"
4492 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4494 msgid "skip forward"
4495 msgstr "Előre kihagyása"
4497 msgid "skip forward (enter time)"
4498 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4500 msgid "slide picture in loop"
4503 msgid "sort by date"
4504 msgstr "rendezés dátum szerint"
4507 msgstr "hagyományos"
4512 msgid "start cut here"
4513 msgstr "vágás belépő pontja"
4515 msgid "start directory"
4518 msgid "start timeshift"
4519 msgstr "Timeshift elindítása"
4525 msgstr "PiP leállítása"
4528 msgstr "bejegyzés leállítása"
4530 msgid "stop recording"
4531 msgstr "felvétel megállítása"
4533 msgid "stop timeshift"
4534 msgstr "Timeshift leállítása"
4536 msgid "swap PiP and main picture"
4537 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4539 msgid "switch to bookmarks"
4540 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
4542 msgid "switch to filelist"
4543 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4545 msgid "switch to playlist"
4546 msgstr "kapcsolás playlistára"
4548 msgid "switch to the next audio track"
4549 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4551 msgid "switch to the next subtitle language"
4552 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4554 msgid "template file"
4560 msgid "this recording"
4561 msgstr "ez a felvétel"
4563 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4564 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4566 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4567 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4569 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4570 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4573 msgstr "nem igazolt"
4575 msgid "unknown service"
4576 msgstr "ismeretlen csatorna"
4578 msgid "until restart"
4579 msgstr "újraindításig"
4581 msgid "user defined"
4582 msgstr "egyedi meghatározás"
4587 msgid "view extensions..."
4588 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4590 msgid "view recordings..."
4591 msgstr "Felvételek listázása..."
4593 msgid "wait for ci..."
4594 msgstr "várakozás modulra..."
4596 msgid "wait for mmi..."
4597 msgstr "várakozás mmi-re..."
4606 msgstr "fehér lista"
4614 msgid "yes (keep feeds)"
4615 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4618 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4619 "assistance before rebooting your dreambox."
4621 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4622 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4625 msgstr "átkapcsolás"
4632 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4635 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4640 #~ msgid "#33294a6b"
4641 #~ msgstr "#33294a6b"
4643 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4644 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
4652 #~ msgid "12V Output"
4653 #~ msgstr "12V kimenet"
4656 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4657 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4659 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4660 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4663 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4664 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4666 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4667 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4673 #~ msgstr "AV-beállítások"
4675 #~ msgid "Add alternative"
4676 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4678 #~ msgid "Add files to playlist"
4679 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4681 #~ msgid "Add service"
4682 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4684 #~ msgid "Add title..."
4685 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4688 #~ msgstr "Összes..."
4690 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4691 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4693 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4694 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4697 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4698 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4701 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4702 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4706 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4709 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4712 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4713 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
4718 #~ msgid "Burn To DVD..."
4719 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4721 #~ msgid "Choose Location"
4722 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4724 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4725 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4727 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4728 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4730 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4731 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4733 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4734 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4737 #~ msgstr "Megerősítés"
4739 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4740 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4742 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4743 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4745 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4746 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
4748 #~ msgid "DVD ENTER key"
4749 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4751 #~ msgid "DVD down key"
4752 #~ msgstr "DVD le gomb"
4754 #~ msgid "DVD left key"
4755 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4757 #~ msgid "DVD right key"
4758 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4760 #~ msgid "DVD up key"
4761 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4763 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4764 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
4766 #~ msgid "Default-Wizard"
4767 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4769 #~ msgid "Device Setup..."
4770 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4772 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4773 #~ msgstr "DiSEqC mód"
4775 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4776 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4778 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4779 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4782 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4785 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4789 #~ "Do you really want to download\n"
4792 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4795 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4796 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
4798 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4799 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4801 #~ msgid "Downloading image description..."
4802 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
4804 #~ msgid "Edit current title"
4805 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4807 #~ msgid "Edit title..."
4808 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4810 #~ msgid "Enable LAN"
4811 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4813 #~ msgid "Enable WLAN"
4814 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4817 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4820 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4824 #~ msgstr "Befejezési időpont"
4826 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4827 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4829 #~ msgid "Fix USB stick"
4830 #~ msgstr "Fix USB stick"
4832 #~ msgid "Font size"
4833 #~ msgstr "Font méret"
4835 #~ msgid "Games / Plugins"
4836 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4841 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4842 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4844 #~ msgid "LCD Setup"
4845 #~ msgstr "LCD beállítás"
4847 #~ msgid "Movie Menu"
4848 #~ msgstr "Mozi menü"
4853 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4854 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4860 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4861 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4862 #~ "configured correctly."
4864 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
4865 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
4866 #~ "helyesen állította be."
4869 #~ "No working wireless interface found.\n"
4870 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4871 #~ "enable your local network interface."
4873 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4874 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4875 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4878 #~ "No working wireless interface found.\n"
4879 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4880 #~ "your local network interface."
4882 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
4883 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
4884 #~ "a helyi hálózati interfészt."
4887 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4888 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4889 #~ "Network is configured correctly."
4891 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4892 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4893 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
4895 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4896 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4899 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4900 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4903 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
4904 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
4905 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
4908 #~ msgstr "Egyéb..."
4910 #~ msgid "Output Type"
4911 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4913 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4914 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
4917 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4918 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4919 #~ "built in wireless network support"
4921 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4922 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4923 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4926 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4927 #~ "needed values.\n"
4928 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4930 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4932 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4935 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4936 #~ "needed values.\n"
4937 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4939 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4941 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4943 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4945 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4947 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4948 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
4950 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4951 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
4954 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4955 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4957 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4960 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4962 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4964 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4974 #~ msgid "Really delete this timer?"
4975 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
4978 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4981 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4984 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4987 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4990 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4993 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4995 #~ msgid "Remounting stick partition..."
4996 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
4998 #~ msgid "Remove service"
4999 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5001 #~ msgid "Replace current playlist"
5002 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5004 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5005 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5007 #~ msgid "Save current project to disk"
5008 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5011 #~ msgstr "Mentés..."
5014 #~ msgstr "NIM keresése"
5016 #~ msgid "Select alternative service"
5017 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5019 #~ msgid "Select reference service"
5020 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5022 #~ msgid "Service scan type needed"
5023 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5025 #~ msgid "Show files from %s"
5026 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5032 #~ msgstr "Foglalat"
5035 #~ msgstr "Indítási időpont"
5037 #~ msgid "Startwizard"
5038 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5044 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5046 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5048 #~ "Please press OK to continue."
5050 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5053 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5055 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5058 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5060 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5062 #~ "Please press OK to continue."
5064 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5067 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5069 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5072 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5073 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5075 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5077 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5080 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5081 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5082 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5085 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5086 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5087 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5088 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5091 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5092 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5095 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5096 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5099 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5100 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5103 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5104 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5107 #~ msgid "VCR Switch"
5108 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5110 #~ msgid "Video-Setup"
5111 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5113 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5114 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5119 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5120 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5122 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5125 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5126 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5128 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5130 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5131 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5134 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5135 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5136 #~ "Do you want to define keywords now?"
5138 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5139 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5140 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5142 #~ msgid "You selected a playlist"
5143 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5146 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5147 #~ "Please choose what you want to do next."
5149 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5150 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5153 #~ "Your network is restarting.\n"
5154 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5156 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5157 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5160 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5161 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5163 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5164 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5167 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5168 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5170 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5171 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5174 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5175 #~ "Please choose what you want to do next."
5177 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5178 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5189 #~ msgid "empty/unknown"
5190 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5192 #~ msgid "equal to Socket A"
5193 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5195 #~ msgid "font face"
5196 #~ msgstr "font arculat"
5198 #~ msgid "full /etc directory"
5199 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5204 #~ msgid "highlighted button"
5205 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5210 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5211 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5213 #~ msgid "no Picture found"
5214 #~ msgstr "nincs kép"
5216 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5217 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5219 #~ msgid "play next playlist entry"
5220 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5222 #~ msgid "play previous playlist entry"
5223 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5225 #~ msgid "rebooting..."
5226 #~ msgstr "újraindítás..."
5230 #~ "%d services found!"
5232 #~ "keresés vége!\n"
5233 #~ "%d csatornát találtam!"
5237 #~ "No service found!"
5239 #~ "keresés vége!\n"
5240 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5244 #~ "One service found!"
5246 #~ "keresés vége!\n"
5247 #~ "Egy csatornát találtam!"
5250 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5251 #~ "%d services found!"
5253 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5254 #~ "%d csatornát találtam!"
5256 #~ msgid "select Slot"
5257 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5259 #~ msgid "show first tag"
5260 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5262 #~ msgid "show second tag"
5263 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5265 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5266 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5268 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5269 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
5271 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5272 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"