1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-06 13:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 12:53+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
172 msgstr "<ismeretlen>"
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
185 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
186 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
189 "A finished record timer wants to set your\n"
190 "Dreambox to standby. Do that now?"
192 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
193 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
196 "A finished record timer wants to shut down\n"
197 "your Dreambox. Shutdown now?"
199 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
200 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
202 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
203 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
207 "A record has been started:\n"
210 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
214 "A recording is currently running.\n"
215 "What do you want to do?"
217 "Egy felvétel éppen fut. \n"
218 "Mit szeretne tenni?"
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "configure the positioner."
224 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
225 "elötte állítsa meg a felvételt."
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "start the satfinder."
231 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
232 "állítsa meg a felvételt."
235 "A sleep timer wants to set your\n"
236 "Dreambox to standby. Do that now?"
238 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
239 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
242 "A sleep timer wants to shut down\n"
243 "your Dreambox. Shutdown now?"
245 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
246 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
249 "A timer failed to record!\n"
250 "Disable TV and try again?\n"
252 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
256 msgstr "A/V beállítások"
265 msgstr "AC3 elsődlegesen"
268 msgstr "AC3 lekeverés"
280 msgstr "Beltéri infó..."
282 msgid "Action on long powerbutton press"
283 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
285 msgid "Activate Picture in Picture"
286 msgstr "PiP bekapcsolása"
288 msgid "Activate network settings"
289 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
295 msgstr "Jelző hozzáadása"
300 msgid "Add to bouquet"
301 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
303 msgid "Add to favourites"
304 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
307 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
308 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
309 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
312 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
313 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
314 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
315 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
320 msgid "Advanced Video Setup"
321 msgstr "Bővített videó beállítások"
324 msgstr "Esemény után"
327 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
328 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
330 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
331 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
346 msgid "Alternative radio mode"
347 msgstr "Alternatív rádió mód"
349 msgid "Alternative services tuner priority"
350 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
352 msgid "An empty filename is illegal."
353 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
361 msgid "Ask before shutdown:"
362 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
365 msgstr "Felhasználó kérdezése"
373 msgid "Audio Options..."
374 msgstr "Hang beállítások..."
379 msgid "Auto scart switching"
380 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
385 msgid "Automatic Scan"
386 msgstr "Automatikus keresés"
406 msgid "Backup Location"
407 msgstr "Mentés helye"
412 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
413 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
419 msgstr "Sávszélesség"
424 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
425 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
427 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
428 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
430 msgid "Behavior when a movie is started"
431 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
433 msgid "Behavior when a movie is stopped"
434 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
436 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
437 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
446 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
448 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
462 msgid "Cache Thumbnails"
463 msgstr "Cache ikonok"
465 msgid "Call monitoring"
466 msgstr "Hivás figyelése"
480 msgid "Change bouquets in quickzap"
481 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
483 msgid "Change pin code"
484 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
486 msgid "Change service pin"
487 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
489 msgid "Change service pins"
490 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
492 msgid "Change setup pin"
493 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
498 msgid "Channel Selection"
499 msgstr "Csatorna választás"
504 msgid "Channellist menu"
505 msgstr "Csatornalista menü"
510 msgid "Checking Filesystem..."
511 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
513 msgid "Choose Location"
514 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
517 msgstr "Válasszon tunert"
519 msgid "Choose bouquet"
520 msgstr "Bouquet kiválasztása"
522 msgid "Choose source"
523 msgstr "Forrás kiválasztása"
525 msgid "Choose target folder"
526 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
528 msgid "Choose your Skin"
529 msgstr "Válasszon skin-t"
534 msgid "Clear before scan"
535 msgstr "Keresés elött törlés"
540 msgid "Code rate high"
541 msgstr "Felsö kódarány"
543 msgid "Code rate low"
544 msgstr "Alsó kódarány"
553 msgstr "Színformátum"
555 msgid "Command order"
556 msgstr "Parancs sorrend"
558 msgid "Committed DiSEqC command"
559 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
561 msgid "Common Interface"
562 msgstr "CI modulfogadó"
564 msgid "Compact Flash"
565 msgstr "Compact Flash"
567 msgid "Compact flash card"
568 msgstr "Compact flash kártya"
573 msgid "Configuration Mode"
574 msgstr "Konfigurációs mód"
582 msgid "Conflicting timer"
583 msgstr "Konfliktus időzítő"
585 msgid "Connected to Fritz!Box!"
586 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
588 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
589 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
593 "Connection to Fritz!Box\n"
597 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
599 "újra próbálkozom..."
601 msgid "Constellation"
607 msgid "Create movie folder failed"
608 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
610 msgid "Creating partition failed"
611 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
616 msgid "Current Transponder"
617 msgstr "Jelenlegi transzponder"
619 msgid "Current settings:"
620 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
622 msgid "Current version:"
623 msgstr "Jelenlegi verzió:"
625 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
626 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
628 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
629 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
631 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
632 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
640 msgid "Cutlist editor..."
641 msgstr "Vágólista editor..."
659 msgstr "Teljes kikapcsolás"
668 msgstr "Adat törlése"
670 msgid "Delete failed!"
671 msgstr "A törlés sikertelen!"
676 msgid "Detected HDD:"
677 msgstr "Beépített merevlemez:"
679 msgid "Detected NIMs:"
680 msgstr "Beépített tunerek:"
682 msgid "Device Setup..."
683 msgstr "Eszközök beállítása..."
691 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
692 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
700 msgid "DiSEqC repeats"
701 msgstr "DiSEqC ismétlések"
706 msgid "Disable Picture in Picture"
707 msgstr "PiP kikapcsolása"
709 msgid "Disable Subtitles"
710 msgstr "Feliratok letiltása"
717 "Disconnected from\n"
722 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
723 "újra próbálkozás..."
728 msgid "Display 16:9 content as"
729 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
731 msgid "Display 4:3 content as"
732 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
734 msgid "Display Setup"
735 msgstr "Kijelző beállítása"
738 "Do you really want to REMOVE\n"
741 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
745 "Do you really want to check the filesystem?\n"
746 "This could take lots of time!"
748 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
749 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
752 msgid "Do you really want to delete %s?"
753 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
756 "Do you really want to download\n"
759 "Biztos le akarja tölteni a\n"
762 msgid "Do you really want to exit?"
763 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
766 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
767 "All data on the disk will be lost!"
769 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
770 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
773 "Do you want to backup now?\n"
774 "After pressing OK, please wait!"
776 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
777 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
779 msgid "Do you want to do a service scan?"
780 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
782 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
783 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
785 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
786 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
788 msgid "Do you want to restore your settings?"
789 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
791 msgid "Do you want to resume this playback?"
792 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
795 "Do you want to update your Dreambox?\n"
796 "After pressing OK, please wait!"
798 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
799 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
801 msgid "Do you want to view a tutorial?"
802 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
804 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
805 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
808 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
809 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
812 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
813 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
815 msgid "Download Plugins"
816 msgstr "Pluginek letöltése"
818 msgid "Downloadable new plugins"
819 msgstr "Letölthető új pluginek"
821 msgid "Downloadable plugins"
822 msgstr "Letölthető pluginek"
827 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
828 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
836 msgid "EPG Selection"
837 msgstr "Elektronikus műsorújság"
840 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
841 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
846 msgid "Edit services list"
847 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
849 msgid "Electronic Program Guide"
850 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
853 msgstr "Engedélyezve"
855 msgid "Enable 5V for active antenna"
856 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
858 msgid "Enable multiple bouquets"
859 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
861 msgid "Enable parental control"
862 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
865 msgstr "Engedélyezve"
868 msgstr "Befejezési időpont"
874 msgstr "Befejezési időpont"
880 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
882 "If you experience any problems please contact\n"
883 "stephan@reichholf.net\n"
885 "© 2006 - Stephan Reichholf"
887 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
889 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
890 "stephan@reichholf.net\n"
892 "© 2006 - Stephan Reichholf"
894 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
895 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
896 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
897 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
899 msgid "Enter Fast Forward at speed"
900 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
902 msgid "Enter Rewind at speed"
903 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
905 msgid "Enter main menu..."
906 msgstr "Belépés a főmenübe..."
908 msgid "Enter the service pin"
909 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
915 msgstr "Eseménynézet"
917 msgid "Everything is fine"
918 msgstr "Minden rendben van"
920 msgid "Execution Progress:"
921 msgstr "Végrehajtási állapot:"
923 msgid "Execution finished!!"
924 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
927 msgstr "Kilépés az editorból"
929 msgid "Exit the wizard"
930 msgstr "Kilépés a varázslóból"
933 msgstr "Kilépés a varázslóból"
938 msgid "Extended Setup..."
939 msgstr "Bővített beállítások..."
947 msgid "Factory reset"
948 msgstr "Gyári alapbeállítások"
954 msgstr "Gyors DiSEqC"
956 msgid "Fast Forward speeds"
957 msgstr "Előre csévélési sebességek"
960 msgstr "Gyors korszak"
965 msgid "Filesystem Check..."
966 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
968 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
969 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
972 msgstr "Finomhangolás"
977 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
978 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
986 msgid "Frequency bands"
987 msgstr "Frekvencia sávok"
989 msgid "Frequency scan step size(khz)"
990 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
992 msgid "Frequency steps"
993 msgstr "Frekvencia lépések"
1001 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1002 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1005 msgid "Frontprocessor version: %d"
1006 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1009 msgstr "Fsck sikertelen"
1011 msgid "Function not yet implemented"
1012 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1015 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1016 "Do you want to Restart the GUI now?"
1018 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1019 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1022 msgstr "Átjáró IP címe"
1030 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1031 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1034 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1036 msgid "Goto position"
1037 msgstr "Pozícióra ugrás"
1039 msgid "Graphical Multi EPG"
1040 msgstr "Grafikus multi EPG"
1045 msgid "Guard Interval"
1046 msgstr "Védelmi intervallum"
1048 msgid "Guard interval mode"
1049 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1054 msgid "Harddisk setup"
1055 msgstr "HDD beállítások"
1057 msgid "Harddisk standby after"
1058 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1060 msgid "Hierarchy Information"
1061 msgstr "Hierarchia információk"
1063 msgid "Hierarchy mode"
1064 msgstr "Hierarchikus mód"
1066 msgid "How many minutes do you want to record?"
1067 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1078 msgid "If you can see this page, please press OK."
1079 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1082 "If you see this, something is wrong with\n"
1083 "your scart connection. Press OK to return."
1085 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1086 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1089 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1090 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1091 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1093 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1094 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1095 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1097 "If you are happy with the result, press OK."
1099 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1100 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1101 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1102 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1103 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1104 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1105 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1107 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1109 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1111 msgid "Image-Upgrade"
1112 msgstr "Image-Frissítés"
1115 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1116 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1118 msgid "Increased voltage"
1119 msgstr "Emelt feszültség"
1127 msgid "Infobar timeout"
1128 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1131 msgstr "Információk"
1134 msgstr "Inicializálás"
1136 msgid "Initialization..."
1137 msgstr "Inicializálás..."
1140 msgstr "Inicializál"
1142 msgid "Initializing Harddisk..."
1143 msgstr "HDD inicializálása..."
1151 msgid "Installing Software..."
1152 msgstr "Szoftver telepítése..."
1154 msgid "Instant Record..."
1155 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1157 msgid "Integrated Ethernet"
1158 msgstr "Beépített Ethernet"
1160 msgid "Intermediate"
1163 msgid "Internal Flash"
1164 msgstr "Belső Flash"
1166 msgid "Invalid Location"
1167 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1172 msgid "Invert display"
1173 msgstr "Kijelző invertálása"
1178 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1182 msgid "Keyboard Map"
1183 msgstr "Billentyűzet térkép"
1185 msgid "Keyboard Setup"
1186 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1189 msgstr "Bill. kiosztás"
1203 msgid "Language selection"
1204 msgstr "Válasszon nyelvet"
1207 msgstr "Nyelvezet..."
1210 msgstr "Utolsó sebesség"
1213 msgstr "Szélességi fok"
1218 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1223 msgstr "Keleti limit"
1226 msgstr "Nyugati limit"
1229 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1232 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1234 msgid "List of Storage Devices"
1235 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1246 msgid "Long Keypress"
1247 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1250 msgstr "Hosszúsági fok"
1264 msgid "Make this mark an 'in' point"
1265 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1267 msgid "Make this mark an 'out' point"
1268 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1270 msgid "Make this mark just a mark"
1271 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1274 msgstr "Kézi keresés"
1276 msgid "Manual transponder"
1277 msgstr "Kézi transzponder"
1279 msgid "Margin after record"
1280 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1282 msgid "Margin before record (minutes)"
1283 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1285 msgid "Media player"
1286 msgstr "Média Lejátszó"
1289 msgstr "Médialejátszó"
1298 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1316 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1321 msgid "Mount failed"
1322 msgstr "Mount sikertelen"
1324 msgid "Move Picture in Picture"
1325 msgstr "PiP mozgatása"
1328 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1331 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1333 msgid "Movielist menu"
1334 msgstr "Filmlista menü"
1339 msgid "Multiple service support"
1340 msgstr "Több csatorna támogatása"
1367 msgid "Nameserver %d"
1368 msgstr "Névszerver %d"
1370 msgid "Nameserver Setup"
1371 msgstr "Névszerver beállítások"
1373 msgid "Nameserver Setup..."
1374 msgstr "Névszerver beállítások..."
1377 msgstr "Alhálózati maszk"
1379 msgid "Network Mount"
1380 msgstr "Hálózat felépítése"
1382 msgid "Network Setup"
1383 msgstr "Hálózati beállítások"
1385 msgid "Network scan"
1386 msgstr "Hálózat keresése"
1388 msgid "Network setup"
1389 msgstr "Hálózati beállítások"
1400 msgid "New version:"
1409 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1410 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1412 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1413 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1415 msgid "No backup needed"
1416 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1419 "No data on transponder!\n"
1420 "(Timeout reading PAT)"
1422 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1423 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1425 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1426 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1428 msgid "No free tuner!"
1429 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1432 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1434 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1437 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1438 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1440 msgid "No positioner capable frontend found."
1441 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1443 msgid "No satellite frontend found!!"
1444 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1446 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1447 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1450 "No tuner is enabled!\n"
1451 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1453 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1454 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1457 "No valid service PIN found!\n"
1458 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1459 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1461 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1462 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1463 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1466 "No valid setup PIN found!\n"
1467 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1468 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1470 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1471 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1472 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1474 msgid "No, but restart from begin"
1475 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1477 msgid "No, do nothing."
1478 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1480 msgid "No, just start my dreambox"
1481 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1483 msgid "No, scan later manually"
1484 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1489 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1491 msgstr "Nem lineáris"
1500 "Nothing to scan!\n"
1501 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1503 "Nincs mit lekeresni!\n"
1504 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1510 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1511 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1512 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1514 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1515 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1516 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1522 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1523 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1525 msgid "OSD Settings"
1526 msgstr "OSD beállítások"
1537 msgid "Online-Upgrade"
1538 msgstr "Online-Frissítés"
1540 msgid "Orbital Position"
1541 msgstr "Pálya pozíció"
1552 msgid "Package list update"
1553 msgstr "Csomaglista frissítés"
1555 msgid "Packet management"
1556 msgstr "Csomag intéző"
1561 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1565 msgid "Parental control"
1568 msgid "Parental control services Editor"
1569 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1571 msgid "Parental control setup"
1572 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1574 msgid "Parental control type"
1575 msgstr "Gyermekzár típusa"
1577 msgid "Pause movie at end"
1578 msgstr "Film megállítása a végén"
1581 msgstr "PIP beállítások"
1583 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1587 msgid "Pin code needed"
1588 msgstr "PIN-kód szükséges"
1593 msgid "Play recorded movies..."
1594 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1596 msgid "Please Reboot"
1597 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1599 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1600 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1602 msgid "Please change recording endtime"
1603 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1605 msgid "Please choose an extension..."
1606 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1608 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1610 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1612 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1613 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1615 msgid "Please enter a name for the new marker"
1616 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1618 msgid "Please enter a new filename"
1619 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1621 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1622 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1624 msgid "Please enter the correct pin code"
1625 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1627 msgid "Please enter the old pin code"
1628 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1630 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1631 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1633 msgid "Please press OK!"
1634 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1636 msgid "Please select a playlist to delete..."
1637 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1639 msgid "Please select a playlist..."
1640 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1642 msgid "Please select a subservice to record..."
1643 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1645 msgid "Please select a subservice..."
1646 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1648 msgid "Please select keyword to filter..."
1649 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1651 msgid "Please select the movie path..."
1652 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1654 msgid "Please set up tuner B"
1655 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1657 msgid "Please set up tuner C"
1658 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1660 msgid "Please set up tuner D"
1661 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1664 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1665 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1666 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1668 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1669 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1670 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1673 msgid "Please wait... Loading list..."
1674 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1676 msgid "Plugin browser"
1677 msgstr "Telepített Pluginek"
1685 msgid "Polarization"
1686 msgstr "Polarizáció szerint"
1709 msgid "Positioner fine movement"
1710 msgstr "Motor finom mozgatás"
1712 msgid "Positioner movement"
1713 msgstr "Motor mozgatás"
1715 msgid "Positioner setup"
1716 msgstr "Pozícioner beállítás"
1718 msgid "Positioner storage"
1719 msgstr "Pozícioner mentés"
1721 msgid "Power threshold in mA"
1722 msgstr "Áram határérték (mA)"
1724 msgid "Predefined transponder"
1725 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1727 msgid "Preparing... Please wait"
1728 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1730 msgid "Press OK to activate the settings."
1731 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1733 msgid "Press OK to scan"
1734 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1736 msgid "Press OK to start the scan"
1737 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1742 msgid "Protect services"
1743 msgstr "Csatornák védelme"
1745 msgid "Protect setup"
1746 msgstr "Menürendszer védelme"
1749 msgstr "Szolgáltatók"
1751 msgid "Provider to scan"
1752 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1755 msgstr "Szolgáltatók"
1769 msgid "RSS Feed URI"
1770 msgstr "RSS Feed URI"
1778 msgid "Really close without saving settings?"
1779 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1781 msgid "Really delete done timers?"
1782 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1784 msgid "Really delete this timer?"
1785 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1787 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1788 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1790 msgid "Reception Settings"
1791 msgstr "Vételi beállítások"
1796 msgid "Recorded files..."
1797 msgstr "Felvett filmek..."
1803 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1805 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1808 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1810 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1813 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1815 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1817 msgid "Recordings always have priority"
1818 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1820 msgid "Reenter new pin"
1821 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1823 msgid "Refresh Rate"
1824 msgstr "Frissítési arány"
1826 msgid "Refresh rate selection."
1827 msgstr "Frissítés kiválasztása."
1829 msgid "Remove Plugins"
1830 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1832 msgid "Remove a mark"
1833 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1835 msgid "Remove plugins"
1836 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1845 msgstr "Ismétlés típusa"
1847 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1848 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1854 msgstr "Visszaállítás"
1857 msgstr "Újraindítás"
1860 msgstr "GUI újraindítása"
1862 msgid "Restart GUI now?"
1863 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1866 msgstr "Visszaállítás"
1869 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1872 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1873 "visszaállított beállításokat."
1875 msgid "Resume from last position"
1876 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1878 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1879 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1880 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1881 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1882 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1883 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1884 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1885 msgid "Resuming playback"
1886 msgstr "Lejátszás folytatása"
1888 msgid "Return to movie list"
1889 msgstr "Visszatérés a film listához"
1891 msgid "Return to previous service"
1892 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1894 msgid "Rewind speeds"
1895 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1903 msgid "Rotor turning speed"
1904 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1924 msgid "Sat / Dish Setup"
1925 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1930 msgid "Satellite Equipment Setup"
1931 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1937 msgstr "Műholdkereső"
1942 msgid "Save Playlist"
1943 msgstr "Playlista mentése"
1945 msgid "Scaling Mode"
1946 msgstr "Arány módozat"
1952 msgstr "QAM128 szkennelés"
1955 msgstr "QAM16 szkennelés"
1958 msgstr "QAM256 szkennelés"
1961 msgstr "QAM32 szkennelés"
1964 msgstr "QAM64 szkennelés"
1967 msgstr "SR6875 szkennelés"
1970 msgstr "SR6900 szkennelés"
1972 msgid "Scan additional SR"
1973 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1975 msgid "Scan band EU HYPER"
1976 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1978 msgid "Scan band EU MID"
1979 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1981 msgid "Scan band EU SUPER"
1982 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1984 msgid "Scan band EU UHF IV"
1985 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1987 msgid "Scan band EU UHF V"
1988 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1990 msgid "Scan band EU VHF I"
1991 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1993 msgid "Scan band EU VHF III"
1994 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1996 msgid "Scan band US HIGH"
1997 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1999 msgid "Scan band US HYPER"
2000 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2002 msgid "Scan band US LOW"
2003 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2005 msgid "Scan band US MID"
2006 msgstr "US középsáv szkennelése"
2008 msgid "Scan band US SUPER"
2009 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2012 msgstr "Léptetés kelet felé"
2015 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2021 msgstr "HDD kiválasztása"
2023 msgid "Select Location"
2024 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2026 msgid "Select Network Adapter"
2027 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2029 msgid "Select a movie"
2030 msgstr "Film kiválasztása"
2032 msgid "Select audio mode"
2033 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2035 msgid "Select audio track"
2036 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2038 msgid "Select channel to record from"
2039 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2041 msgid "Select refresh rate"
2042 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2044 msgid "Select video input"
2045 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2047 msgid "Select video mode"
2048 msgstr "Válassza ki a video módot"
2050 msgid "Sequence repeat"
2051 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2054 msgstr "Csatorna infó..."
2056 msgid "Service Scan"
2057 msgstr "Csatornakeresés"
2059 msgid "Service Searching"
2060 msgstr "Csatornakeresés"
2062 msgid "Service has been added to the favourites."
2063 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2065 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2066 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2069 "Service invalid!\n"
2070 "(Timeout reading PMT)"
2072 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2073 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2076 "Service not found!\n"
2077 "(SID not found in PAT)"
2079 "Szolgáltatás nem található!\n"
2080 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2082 msgid "Service scan"
2083 msgstr "Csatornakeresés"
2086 "Service unavailable!\n"
2087 "Check tuner configuration!"
2089 "Csatorna nem elérhető\n"
2090 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2099 msgstr "Limitek megadása"
2102 msgstr "Beállítások"
2105 msgstr "Beállítások"
2108 msgstr "Beállítási mód"
2110 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2111 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2114 msgid "Show files from %s"
2115 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2117 msgid "Show infobar on channel change"
2118 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2120 msgid "Show infobar on event change"
2121 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2123 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2124 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2126 msgid "Show positioner movement"
2127 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2129 msgid "Show services beginning with"
2130 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2132 msgid "Show the radio player..."
2133 msgstr "Rádió csatornalista..."
2135 msgid "Show the tv player..."
2136 msgstr "TV csatorna lista..."
2138 msgid "Shutdown Dreambox after"
2139 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2144 msgid "Similar broadcasts:"
2145 msgstr "Hasonló adások:"
2154 msgstr "Szimpla EPG"
2156 msgid "Single satellite"
2157 msgstr "Szimpla műhold"
2159 msgid "Single transponder"
2160 msgstr "Szimpla transzponder"
2162 msgid "Singlestep (GOP)"
2163 msgstr "Lépés (GOP)"
2166 msgstr "Elalvás időzítő"
2168 msgid "Sleep timer action:"
2169 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2171 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2172 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2181 msgid "Slow Motion speeds"
2182 msgstr "Lassítási sebességek"
2184 msgid "Some plugins are not available:\n"
2185 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2187 msgid "Somewhere else"
2188 msgstr "Valahol máshol"
2191 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2193 "Please choose an other one."
2195 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2197 "Válasszon másikat."
2199 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2201 msgstr "Rendez: ABC"
2203 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2205 msgstr "Rendez: Idő"
2210 msgid "Soundcarrier"
2222 msgid "Standby / Restart"
2223 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2226 msgstr "Indítási időpont"
2228 msgid "Start from the beginning"
2229 msgstr "Indítsa az elejétől"
2231 msgid "Start recording?"
2232 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2235 msgstr "Kezdési időpont"
2238 msgstr "Mely dátumtól?"
2244 msgstr "Léptetés kelet felé"
2247 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2255 msgid "Stop Timeshift?"
2256 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2258 msgid "Stop current event and disable coming events"
2259 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2261 msgid "Stop current event but not coming events"
2262 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2264 msgid "Stop playing this movie?"
2265 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2267 msgid "Store position"
2268 msgstr "Pozíció tárolása"
2270 msgid "Stored position"
2271 msgstr "Tárolt pozíció"
2273 msgid "Subservice list..."
2274 msgstr "Alcsatorna lista..."
2277 msgstr "Alcsatornák"
2279 msgid "Subtitle selection"
2280 msgstr "Felirat kiválasztása"
2291 msgid "Swap Services"
2292 msgstr "Csatornák cserélése"
2297 msgid "Switch to next subservice"
2298 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2300 msgid "Switch to previous subservice"
2301 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2304 msgstr "Symbol Rate"
2312 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2313 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2315 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2316 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2317 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2318 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2319 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2320 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2323 msgstr "TV rendszer"
2328 msgid "Terrestrial provider"
2329 msgstr "Földi szolgáltató"
2334 msgid "Test-Messagebox?"
2335 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2338 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2339 "Please press OK to start using you Dreambox."
2341 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2342 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2344 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2345 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2348 "The input port should be configured now.\n"
2349 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2350 "want to do that now?"
2352 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2353 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2355 msgid "The pin code has been changed successfully."
2356 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2358 msgid "The pin code you entered is wrong."
2359 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2361 msgid "The pin codes you entered are different."
2362 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2364 msgid "The sleep timer has been activated."
2365 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2367 msgid "The sleep timer has been disabled."
2368 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2370 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2371 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2374 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2376 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2379 msgid "The wizard is finished now."
2380 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2383 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2384 "Do you really want to continue?"
2386 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2387 "Biztos folytatni akarja?"
2389 msgid "This is step number 2."
2390 msgstr "Ez a 2. lépés."
2392 msgid "This is unsupported at the moment."
2393 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2410 msgid "Time/Date Input"
2411 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2417 msgstr "Időzítő módosítása"
2419 msgid "Timer Editor"
2423 msgstr "Időzítés típusa"
2426 msgstr "Időzítés megadása"
2429 msgstr "Időzítő lognapló"
2431 msgid "Timer sanity error"
2432 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2434 msgid "Timer selection"
2435 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2437 msgid "Timer status:"
2438 msgstr "Időzítő állapota"
2443 msgid "Timeshift not possible!"
2444 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2461 msgid "Toneburst A/B"
2462 msgstr "Toneburst A/B"
2467 msgid "Translation:"
2470 msgid "Transmission Mode"
2473 msgid "Transmission mode"
2477 msgstr "Transzponder"
2479 msgid "Transponder Type"
2480 msgstr "Transzponder típusa"
2483 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2485 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2487 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2489 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2491 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2502 msgid "Tune failed!"
2503 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2512 msgstr "Tuner nyílás"
2514 msgid "Tuner configuration"
2515 msgstr "Tuner beállítások"
2517 msgid "Tuner status"
2526 msgid "Type of scan"
2527 msgstr "Keresés típusa"
2539 "Unable to complete filesystem check.\n"
2542 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2546 "Unable to initialize harddisk.\n"
2549 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2552 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2553 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2555 msgid "Universal LNB"
2556 msgstr "Univerzális LNB"
2558 msgid "Unmount failed"
2559 msgstr "Leállítás sikertelen"
2561 msgid "Updates your receiver's software"
2562 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2564 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2565 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2567 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2568 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2570 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2571 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2576 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2577 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2580 msgstr "DHCP használata"
2582 msgid "Use Power Measurement"
2583 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2585 msgid "Use a gateway"
2586 msgstr "Átjáró használata"
2588 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2589 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2590 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2591 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2592 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2593 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2594 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2595 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2596 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2597 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2598 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2599 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2600 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2601 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2603 msgid "Use power measurement"
2604 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2607 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2609 "Please set up tuner A"
2611 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2613 "Állítsa be az A tunert"
2616 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2619 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2621 msgid "Use usals for this sat"
2622 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2624 msgid "Use wizard to set up basic features"
2625 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2627 msgid "Used service scan type"
2628 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2630 msgid "User defined"
2631 msgstr "Felh. által megadva"
2636 msgid "Video Fine-Tuning"
2637 msgstr "Video finom beállítások"
2639 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2640 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
2642 msgid "Video Output"
2643 msgstr "Video kimenet"
2646 msgstr "Videó beállítások"
2648 msgid "Video Wizard"
2649 msgstr "Video varázsló"
2652 "Video input selction\n"
2654 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2657 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2659 "Video bementi kiválasztás\n"
2661 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
2662 "bemeneti portot).\n"
2663 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
2665 msgid "Video mode selection."
2666 msgstr "Video mód kiválasztás"
2668 msgid "View Rass interactive..."
2669 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2671 msgid "View teletext..."
2672 msgstr "Teletext megtekintése..."
2674 msgid "Voltage mode"
2687 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2688 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2689 "Please press OK to begin."
2691 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
2692 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
2693 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
2694 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
2703 msgstr "Mely napokon?"
2706 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2707 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2708 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2710 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2711 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2712 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2713 "készülékét az új firmware-el."
2718 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2719 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2723 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2724 "alapbeállításain.\n"
2725 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2730 msgid "What do you want to scan?"
2731 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2733 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2734 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2739 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2740 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2751 msgid "Yes, backup my settings!"
2752 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2754 msgid "Yes, do a manual scan now"
2755 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2757 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2758 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2760 msgid "Yes, do another manual scan now"
2761 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2763 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2764 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2766 msgid "Yes, restore the settings now"
2767 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2769 msgid "Yes, returning to movie list"
2770 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2772 msgid "Yes, view the tutorial"
2773 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2775 msgid "You cannot delete this!"
2776 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2779 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2780 "harddisk is not an option for you."
2782 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2786 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2787 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2788 "to the harddisk!\n"
2789 "Please press OK to start the backup now."
2791 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2792 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2793 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2795 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2798 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2799 "Please press OK to start the backup now."
2801 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2802 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2803 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2806 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2809 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2810 "OK-t a mentés elindításához."
2812 msgid "You have to wait for"
2813 msgstr "Várnia kell"
2816 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2817 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2818 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2819 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2822 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2823 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2824 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2825 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2829 "You need to define some keywords first!\n"
2830 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2831 "Do you want to define keywords now?"
2833 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2834 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2835 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2838 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2840 "Do you want to set the pin now?"
2842 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2844 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2846 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2847 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
2850 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2853 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2854 "frissítési folyamatot."
2856 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2857 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2860 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2863 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2864 "beállításokat és próbálja újra."
2867 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2868 "Press OK to start upgrade."
2870 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2871 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2873 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2874 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2876 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2877 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2879 msgid "[alternative edit]"
2880 msgstr "[alternatív módosítás]"
2882 msgid "[bouquet edit]"
2883 msgstr "[bouquet módosítása]"
2885 msgid "[favourite edit]"
2886 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2889 msgstr "[mozgatás mód]"
2891 msgid "abort alternatives edit"
2892 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2894 msgid "abort bouquet edit"
2895 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2897 msgid "abort favourites edit"
2898 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2900 msgid "about to start"
2901 msgstr "az indításról"
2903 msgid "add alternatives"
2904 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2907 msgstr "bouquet hozzáadása"
2909 msgid "add directory to playlist"
2910 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2912 msgid "add file to playlist"
2913 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2915 msgid "add files to playlist"
2916 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2919 msgstr "marker hozzáadása"
2921 msgid "add recording (enter recording duration)"
2922 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2924 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2925 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2927 msgid "add recording (indefinitely)"
2928 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2930 msgid "add recording (stop after current event)"
2931 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2933 msgid "add service to bouquet"
2934 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2936 msgid "add service to favourites"
2937 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2939 msgid "add to parental protection"
2940 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2945 msgid "alphabetic sort"
2946 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2949 "are you sure you want to restore\n"
2950 "following backup:\n"
2952 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2953 "a következő mentést:\n"
2962 msgstr "feketelista"
2967 msgid "change recording (duration)"
2968 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2970 msgid "change recording (endtime)"
2971 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2973 msgid "circular left"
2974 msgstr "forgó balos"
2976 msgid "circular right"
2977 msgstr "forgó jobbos"
2979 msgid "clear playlist"
2980 msgstr "playlista törlése"
2986 msgstr "konfig. menü"
2991 msgid "copy to bouquets"
2992 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3001 msgstr "vágópont törlése"
3003 msgid "delete playlist entry"
3004 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3006 msgid "delete saved playlist"
3007 msgstr "mentett playlista törlése"
3015 msgid "disable move mode"
3016 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3019 msgstr "kikapcsolva"
3021 msgid "do not change"
3022 msgstr "ne változtassa meg"
3025 msgstr "ne csináljon semmit"
3027 msgid "don't record"
3028 msgstr "ne vegye fel"
3033 msgid "edit alternatives"
3034 msgstr "alternatívák módosítása"
3042 msgid "enable bouquet edit"
3043 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3045 msgid "enable favourite edit"
3046 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3048 msgid "enable move mode"
3049 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3052 msgstr "engedélyezve"
3054 msgid "end alternatives edit"
3055 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3057 msgid "end bouquet edit"
3058 msgstr "bouquet módosítás vége"
3060 msgid "end cut here"
3061 msgstr "vágás kilépő pontja"
3063 msgid "end favourites edit"
3064 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3066 msgid "equal to Socket A"
3067 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3069 msgid "exit mediaplayer"
3070 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3072 msgid "exit movielist"
3073 msgstr "kilépés a filmlistából"
3075 msgid "fine-tune your display"
3076 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3078 msgid "free diskspace"
3079 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3081 msgid "full /etc directory"
3082 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3084 msgid "go to deep standby"
3085 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3087 msgid "go to standby"
3088 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3090 msgid "hear radio..."
3091 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3096 msgid "hide extended description"
3097 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3100 msgstr "lejátszó elrejtése"
3111 msgid "immediate shutdown"
3112 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3120 "%s hívások a %s-en!"
3123 msgstr "modul inicializálása"
3125 msgid "insert mark here"
3126 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3128 msgid "jump to listbegin"
3129 msgstr "ugrás a lista elejére"
3131 msgid "jump to listend"
3132 msgstr "ugrás a lista végére"
3134 msgid "jump to next marked position"
3135 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3137 msgid "jump to previous marked position"
3138 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3140 msgid "leave movie player..."
3141 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3146 msgid "list style compact"
3147 msgstr "kompakt lista stílus"
3149 msgid "list style compact with description"
3150 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3152 msgid "list style default"
3153 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3155 msgid "list style single line"
3156 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3158 msgid "load playlist"
3159 msgstr "playlista betöltése"
3164 msgid "loopthrough to socket A"
3165 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3185 msgid "move PiP to main picture"
3186 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3197 msgid "next channel"
3198 msgstr "Következő csatorna"
3200 msgid "next channel in history"
3201 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3206 msgid "no HDD found"
3209 msgid "no Picture found"
3212 msgid "no module found"
3213 msgstr "nincs behelyezve modul"
3216 msgstr "nincs kikapcsolás"
3219 msgstr "nincs vége idő"
3227 msgid "nothing connected"
3228 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3239 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3240 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3242 msgid "open servicelist"
3243 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3245 msgid "open servicelist(down)"
3246 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3248 msgid "open servicelist(up)"
3249 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3258 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3260 msgid "play from next mark or playlist entry"
3261 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3263 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3264 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3266 msgid "please press OK when ready"
3267 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3269 msgid "please wait, loading picture..."
3270 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3272 msgid "previous channel"
3273 msgstr "Előző csatorna"
3275 msgid "previous channel in history"
3276 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3281 msgid "recording..."
3282 msgstr "felvétel..."
3284 msgid "remove after this position"
3285 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3287 msgid "remove all alternatives"
3288 msgstr "összes alternatíva törlése"
3290 msgid "remove all new found flags"
3291 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3293 msgid "remove before this position"
3294 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3296 msgid "remove entry"
3297 msgstr "bejegyzés törlése"
3299 msgid "remove from parental protection"
3300 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3302 msgid "remove new found flag"
3303 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3305 msgid "remove this mark"
3306 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3314 msgid "save playlist"
3315 msgstr "playlista mentése"
3318 msgid "scan done! %d services found!"
3319 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3321 msgid "scan done! No service found!"
3322 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3324 msgid "scan done! One service found!"
3325 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3328 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3329 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3332 msgstr "keresési állapot"
3337 msgid "second cable of motorized LNB"
3338 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3346 msgid "select movie"
3347 msgstr "film kiválasztása"
3349 msgid "select the movie path"
3350 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3353 msgstr "csatornavédelem PIN"
3356 msgstr "menüvédelem PIN"
3359 msgstr "EPG megnyitása..."
3362 msgstr "összes mutatása"
3364 msgid "show alternatives"
3365 msgstr "alternatívák mutatása"
3367 msgid "show event details"
3368 msgstr "részletes adatok mutatása"
3370 msgid "show extended description"
3371 msgstr "bővített leírás mutatása"
3373 msgid "show first tag"
3374 msgstr "első cimke mutatása"
3376 msgid "show second tag"
3377 msgstr "második cimke mutatása"
3379 msgid "show shutdown menu"
3380 msgstr "kikapcsolási menü"
3382 msgid "show single service EPG..."
3383 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3385 msgid "show tag menu"
3386 msgstr "cimke menü mutatása"
3388 msgid "show transponder info"
3389 msgstr "transzponder infó mutatása"
3391 msgid "shuffle playlist"
3392 msgstr "playlista megkeverése"
3395 msgstr "kikapcsolás"
3400 msgid "skip backward"
3401 msgstr "Vissza kihagyása"
3403 msgid "skip backward (enter time)"
3404 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3406 msgid "skip forward"
3407 msgstr "Előre kihagyása"
3409 msgid "skip forward (enter time)"
3410 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3412 msgid "sort by date"
3413 msgstr "rendezés dátum szerint"
3416 msgstr "hagyományos"
3421 msgid "start cut here"
3422 msgstr "vágás belépő pontja"
3424 msgid "start timeshift"
3425 msgstr "Timeshift elindítása"
3431 msgstr "PiP leállítása"
3434 msgstr "bejegyzés leállítása"
3436 msgid "stop recording"
3437 msgstr "felvétel megállítása"
3439 msgid "stop timeshift"
3440 msgstr "Timeshift leállítása"
3442 msgid "swap PiP and main picture"
3443 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3445 msgid "switch to filelist"
3446 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3448 msgid "switch to playlist"
3449 msgstr "kapcsolás playlistára"
3454 msgid "this recording"
3455 msgstr "ez a felvétel"
3457 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3458 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3460 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3461 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3463 msgid "unknown service"
3464 msgstr "ismeretlen csatorna"
3466 msgid "until restart"
3467 msgstr "újraindításig"
3469 msgid "user defined"
3470 msgstr "egyedi meghatározás"
3475 msgid "view extensions..."
3476 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3478 msgid "view recordings..."
3479 msgstr "Felvételek listázása..."
3481 msgid "wait for ci..."
3482 msgstr "várakozás modulra..."
3484 msgid "wait for mmi..."
3485 msgstr "várakozás mmi-re..."
3494 msgstr "fehér lista"
3499 msgid "yes (keep feeds)"
3500 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3503 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3504 "assistance before rebooting your dreambox."
3506 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3507 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3510 msgstr "átkapcsolás"
3517 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3520 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3525 #~ msgid "#33294a6b"
3526 #~ msgstr "#33294a6b"
3534 #~ msgid "12V Output"
3535 #~ msgstr "12V kimenet"
3538 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3539 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3541 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3542 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3545 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3546 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3548 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3549 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3552 #~ msgstr "AV-beállítások"
3554 #~ msgid "Add alternative"
3555 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3557 #~ msgid "Add files to playlist"
3558 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3560 #~ msgid "Add service"
3561 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3563 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3564 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3566 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3567 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3569 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3570 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3572 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3573 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3575 #~ msgid "Games / Plugins"
3576 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3581 #~ msgid "LCD Setup"
3582 #~ msgstr "LCD beállítás"
3584 #~ msgid "Movie Menu"
3585 #~ msgstr "Mozi menü"
3590 #~ msgid "Output Type"
3591 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3599 #~ msgid "Remove service"
3600 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3602 #~ msgid "Replace current playlist"
3603 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3606 #~ msgstr "NIM keresése"
3608 #~ msgid "Select alternative service"
3609 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3611 #~ msgid "Select reference service"
3612 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3614 #~ msgid "Service scan type needed"
3615 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3621 #~ msgstr "Foglalat"
3623 #~ msgid "Startwizard"
3624 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3627 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3628 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3631 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3632 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3635 #~ msgid "VCR Switch"
3636 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3638 #~ msgid "Video-Setup"
3639 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3641 #~ msgid "You selected a playlist"
3642 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3644 #~ msgid "empty/unknown"
3645 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3650 #~ msgid "play next playlist entry"
3651 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3653 #~ msgid "play previous playlist entry"
3654 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3658 #~ "%d services found!"
3660 #~ "keresés vége!\n"
3661 #~ "%d csatornát találtam!"
3665 #~ "No service found!"
3667 #~ "keresés vége!\n"
3668 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3672 #~ "One service found!"
3674 #~ "keresés vége!\n"
3675 #~ "Egy csatornát találtam!"
3678 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3679 #~ "%d services found!"
3681 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3682 #~ "%d csatornát találtam!"
3684 #~ msgid "select Slot"
3685 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3687 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3688 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3690 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3691 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"