3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 10:40+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.eu>\n"
8 "Language-Team: <jurica@clarkdigital.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
100 msgid "16:10 Letterbox"
101 msgstr "16:10 Letterbox"
103 msgid "16:10 PanScan"
104 msgstr "16:10 PanScan"
109 msgid "16:9 Letterbox"
110 msgstr "16:9 Letterbox"
113 msgstr "uvijek 16:9 "
130 msgid "4:3 Letterbox"
131 msgstr "4:3 Letterbox"
167 "A finished record timer wants to set your\n"
168 "Dreambox to standby. Do that now?"
170 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
171 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
174 "A finished record timer wants to shut down\n"
175 "your Dreambox. Shutdown now?"
177 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
178 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
180 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
185 "A record has been started:\n"
188 "Snimanje je započeto:\n"
192 "A recording is currently running.\n"
193 "What do you want to do?"
195 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
196 "Što želite učiniti?"
199 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
200 "configure the positioner."
202 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
203 "konfigurirati motor."
206 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
207 "start the satfinder."
209 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
210 "pokrenete Sat tražitelj."
213 "A sleep timer wants to set your\n"
214 "Dreambox to standby. Do that now?"
216 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
217 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
220 "A sleep timer wants to shut down\n"
221 "your Dreambox. Shutdown now?"
223 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
224 "Dreambox. Isključiti sada?"
227 "A timer failed to record!\n"
228 "Disable TV and try again?\n"
230 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
231 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
234 msgstr "Postavke TV-a"
243 msgstr "AC3 standard"
255 msgstr "O prijemniku..."
257 msgid "Activate Picture in Picture"
258 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
260 msgid "Activate network settings"
261 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
267 msgstr "Dodaj oznaku"
270 msgstr "Dodaj Tajmer"
272 msgid "Add to bouquet"
273 msgstr "Dodaj u paket"
275 msgid "Add to favourites"
276 msgstr "Dodaj u favorite"
282 msgstr "Nakon događaja"
285 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
286 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
288 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
289 "u korisničke upute kako to učiniti."
303 msgid "Alternative radio mode"
304 msgstr "Alternativni radio mod"
312 msgid "Ask before shutdown:"
313 msgstr "Pitaj prije isključivanja"
321 msgid "Audio Options..."
322 msgstr "Zvučne opcije..."
327 msgid "Automatic Scan"
328 msgstr "Automatsko skeniranje "
346 msgstr "Sigurnosna kopija"
348 msgid "Backup Location"
349 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
352 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
354 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
356 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
365 msgstr "Početno vrijeme"
367 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
377 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
380 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
394 msgid "Cache Thumbnails"
395 msgstr "Učitaj sličice"
397 msgid "Call monitoring"
398 msgstr "praćenje poziva"
412 msgid "Change bouquets in quickzap"
413 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
415 msgid "Change pin code"
416 msgstr "Promjeni pin kod"
418 msgid "Change service pin"
419 msgstr "Promjeni pin usluge"
421 msgid "Change service pins"
422 msgstr "Promjeni pinove usluga"
424 msgid "Change setup pin"
425 msgstr "Promjeni pin postavki"
430 msgid "Channel Selection"
431 msgstr "Sekcija kanala"
436 msgid "Channellist menu"
437 msgstr "Izbornik liste kanala"
440 msgstr "Odaberi Tuner"
442 msgid "Choose bouquet"
443 msgstr "Odaberi paket"
445 msgid "Choose source"
446 msgstr "Odaberi izvor"
448 msgid "Choose your Skin"
454 msgid "Clear before scan"
455 msgstr "Obriši prije skeniranja"
460 msgid "Code rate high"
461 msgstr "Visoka kod rata"
463 msgid "Code rate low"
464 msgstr "Niska kod rata"
473 msgstr "Kolor format"
475 msgid "Command order"
476 msgstr "Command slijed"
478 msgid "Committed DiSEqC command"
479 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
481 msgid "Common Interface"
482 msgstr "Zajedničko sučelje"
484 msgid "Compact Flash"
485 msgstr "Kompakt Flash"
487 msgid "Compact flash card"
488 msgstr "Kompakt flash kartica"
493 msgid "Configuration Mode"
494 msgstr "Mod Konfiguracije"
497 msgstr "Konfiguriram"
499 msgid "Conflicting timer"
500 msgstr "Konflikt tajmera"
502 msgid "Connected to Fritz!Box!"
503 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
505 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
506 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
510 "Connection to Fritz!Box\n"
514 "Spajanje s Fritz!Box\n"
516 "pokušavam ponovno..."
518 msgid "Constellation"
519 msgstr "Konstalacija"
524 msgid "Create movie folder failed"
525 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
527 msgid "Creating partition failed"
528 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
533 msgid "Current Transponder"
536 msgid "Current version:"
537 msgstr "Trenutna verzija:"
539 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
540 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
548 msgid "Cutlist editor..."
549 msgstr "Odreži listu editora..."
567 msgstr "Isključi Dreambox"
578 msgid "Delete failed!"
579 msgstr "Brisanje neuspješno!"
584 msgid "Detected HDD:"
585 msgstr "Detektirani Disk:"
587 msgid "Detected NIMs:"
588 msgstr "Detektirani NIMs:"
590 msgid "Device Setup..."
591 msgstr "Postavke Uređaja..."
599 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
600 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
608 msgid "DiSEqC repeats"
609 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
614 msgid "Disable Picture in Picture"
615 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
617 msgid "Disable Subtitles"
618 msgstr "Onemogući titlove"
625 "Disconnected from\n"
631 "pokušavam ponovno..."
636 msgid "Display Setup"
637 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
640 "Do you really want to REMOVE\n"
643 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
647 msgid "Do you really want to delete %s?"
648 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
651 "Do you really want to download\n"
654 "Želite li stvarno skinuti\n"
657 msgid "Do you really want to exit?"
658 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
661 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
662 "All data on the disk will be lost!"
664 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
665 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
668 "Do you want to backup now?\n"
669 "After pressing OK, please wait!"
671 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
672 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
674 msgid "Do you want to do a service scan?"
675 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
677 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
678 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
680 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
681 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
683 msgid "Do you want to restore your settings?"
684 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
686 msgid "Do you want to resume this playback?"
687 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
690 "Do you want to update your Dreambox?\n"
691 "After pressing OK, please wait!"
693 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
694 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
696 msgid "Do you want to view a tutorial?"
697 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
699 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
700 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
703 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
704 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
707 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
708 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
710 msgid "Download Plugins"
711 msgstr "Skini dodatak"
713 msgid "Downloadable new plugins"
714 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
716 msgid "Downloadable plugins"
717 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
722 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
723 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
731 msgid "EPG Selection"
732 msgstr "EPG selektor "
735 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
736 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
741 msgid "Edit services list"
742 msgstr "Editiraj list usluga"
744 msgid "Electronic Program Guide"
750 msgid "Enable 5V for active antenna"
751 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
753 msgid "Enable multiple bouquets"
754 msgstr "Uključi višestruke pakete"
756 msgid "Enable parental control"
757 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
766 msgstr "Završno vrijeme"
769 msgstr "Završno vrijeme "
775 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
777 "If you experience any problems please contact\n"
778 "stephan@reichholf.net\n"
780 "© 2006 - Stephan Reichholf"
782 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
784 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
785 "stephan@reichholf.net\n"
787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
789 msgid "Enter main menu..."
790 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
792 msgid "Enter the service pin"
793 msgstr "Unesite pin za Usluge"
799 msgstr "Pregled događaja"
801 msgid "Everything is fine"
802 msgstr "Sve je uredu"
804 msgid "Execution Progress:"
805 msgstr "Tijek izvođenja:"
807 msgid "Execution finished!!"
808 msgstr "Izvođenje završeno!!"
811 msgstr "Izađi iz editora"
813 msgid "Exit the wizard"
814 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
817 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
822 msgid "Extended Setup..."
823 msgstr "Proširene postavke..."
855 msgid "Frequency bands"
856 msgstr "Band frekvencije"
858 msgid "Frequency scan step size(khz)"
859 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
861 msgid "Frequency steps"
862 msgstr "Frekvenski koraci"
870 msgid "Fritz!Box FON IP address"
871 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
874 msgid "Frontprocessor version: %d"
875 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
877 msgid "Function not yet implemented"
878 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
881 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
882 "Do you want to Restart the GUI now?"
884 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
885 " Želite li restartati GUI sada ?"
887 msgid "Games / Plugins"
888 msgstr "Igre / Dodaci"
899 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
900 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
905 msgid "Goto position"
906 msgstr "Goto pozicija"
908 msgid "Graphical Multi EPG"
914 msgid "Guard Interval"
915 msgstr "Interval Zaštite"
917 msgid "Guard interval mode"
918 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
923 msgid "Harddisk setup"
924 msgstr "Postavke tvrdog diska"
926 msgid "Harddisk standby after"
927 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
929 msgid "Hierarchy Information"
930 msgstr "Informacije hierhije"
932 msgid "Hierarchy mode"
933 msgstr "Mod hierhije"
935 msgid "How many minutes do you want to record?"
936 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
948 "If you see this, something is wrong with\n"
949 "your scart connection. Press OK to return."
951 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
952 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
954 msgid "Image-Upgrade"
955 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
958 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
960 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
963 msgid "Increased voltage"
964 msgstr "Povećani napon"
972 msgid "Infobar timeout"
973 msgstr "Vrem. istek Infobara"
981 msgid "Initialization..."
982 msgstr "Inicijalizacija..."
985 msgstr "Inicijaliziraj"
987 msgid "Initializing Harddisk..."
988 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
996 msgid "Installing Software..."
997 msgstr "Instaliram Softver..."
999 msgid "Instant Record..."
1000 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1002 msgid "Intermediate"
1005 msgid "Internal Flash"
1006 msgstr "Unutarnji Flash"
1011 msgid "Invert display"
1012 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1017 msgid "Keyboard Map"
1018 msgstr "Mapa tipkovnice"
1020 msgid "Keyboard Setup"
1021 msgstr "Postavke tipkovnice"
1024 msgstr "Mapa ključa"
1038 msgid "Language selection"
1039 msgstr "Odaberite Jezik"
1051 msgstr "Istočni limit"
1054 msgstr "Zapadni limit"
1057 msgstr "Isključi limite"
1062 msgid "List of Storage Devices"
1063 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1071 msgid "Long Keypress"
1072 msgstr "Dugi pritis tipke"
1078 msgstr "MMC Kartica"
1084 msgstr "Glavni izbornik "
1087 msgstr "Glavni izbornik"
1089 msgid "Make this mark an 'in' point"
1090 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1092 msgid "Make this mark an 'out' point"
1093 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1095 msgid "Make this mark just a mark"
1096 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1099 msgstr "Ručno skeniranje"
1101 msgid "Manual transponder"
1102 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1104 msgid "Margin after record"
1105 msgstr "Rub nakon snimanja"
1107 msgid "Margin before record (minutes)"
1108 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1110 msgid "Media player"
1111 msgstr "Preglednik Medija"
1114 msgstr "Preglednika Medija"
1123 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1143 msgid "Mount failed"
1144 msgstr "Mount neuspješan"
1146 msgid "Move Picture in Picture"
1147 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1150 msgstr "Pokreći na istok"
1153 msgstr "Pokreći na zapad"
1155 msgid "Movielist menu"
1161 msgid "Multiple service support"
1162 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1189 msgid "Nameserver %d"
1190 msgstr "Namerserver %d"
1192 msgid "Nameserver Setup"
1193 msgstr "Postavke Nameservera"
1195 msgid "Nameserver Setup..."
1196 msgstr "Postavke Nameservera..."
1201 msgid "Network Mount"
1202 msgstr "Montiranje mreže"
1204 msgid "Network Setup"
1205 msgstr "Postavke Mreže"
1207 msgid "Network scan"
1208 msgstr "Pretraga mreže"
1210 msgid "Network setup"
1211 msgstr "Mrežne postavke "
1222 msgid "New version:"
1223 msgstr "Nova verzija:"
1231 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1232 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1234 msgid "No backup needed"
1235 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1238 "No data on transponder!\n"
1239 "(Timeout reading PAT)"
1241 "Nema podataka na transponderu!\n"
1242 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1244 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1245 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1247 msgid "No free tuner!"
1248 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1251 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1253 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1254 "mreže i pokušajte ponovno."
1256 msgid "No positioner capable frontend found."
1257 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1259 msgid "No satellite frontend found!!"
1260 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1262 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1263 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1266 "No tuner is enabled!\n"
1267 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1269 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1270 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1273 "No valid service PIN found!\n"
1274 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1275 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1277 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1278 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1279 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1282 "No valid setup PIN found!\n"
1283 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1284 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1286 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1287 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1288 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1290 msgid "No, do nothing."
1291 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1293 msgid "No, just start my dreambox"
1294 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1296 msgid "No, scan later manually"
1297 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1309 "Nothing to scan!\n"
1310 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1312 "Nema ništa za skenirati!\n"
1313 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1316 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1321 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1322 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1324 msgid "OSD Settings"
1325 msgstr "Postavke OSD"
1336 msgid "Online-Upgrade"
1337 msgstr "Online-nadogradnja"
1339 msgid "Orbital Position"
1340 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1351 msgid "Package list update"
1352 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1354 msgid "Packet management"
1355 msgstr "Rukovanje paketima"
1360 msgid "Parental control"
1361 msgstr "Roditeljska zaštita"
1363 msgid "Parental control services Editor"
1364 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1366 msgid "Parental control setup"
1367 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1369 msgid "Parental control type"
1370 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1373 msgstr "PiPPostavke"
1375 msgid "Pin code needed"
1376 msgstr "Pin kod je potreban"
1378 msgid "Play recorded movies..."
1379 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1381 msgid "Please change recording endtime"
1382 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1384 msgid "Please choose an extension..."
1385 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1387 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1388 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1390 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1391 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1393 msgid "Please enter a name for the new marker"
1394 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1396 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1397 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1399 msgid "Please enter the correct pin code"
1400 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1402 msgid "Please enter the old pin code"
1403 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1405 msgid "Please press OK!"
1406 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1408 msgid "Please select a playlist to delete..."
1409 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1411 msgid "Please select a playlist..."
1412 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1414 msgid "Please select a subservice to record..."
1415 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1417 msgid "Please select a subservice..."
1418 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1420 msgid "Please select keyword to filter..."
1421 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1423 msgid "Please set up tuner B"
1424 msgstr "Molim podesite tuner B"
1426 msgid "Please set up tuner C"
1427 msgstr "Molim podesite tuner C"
1429 msgid "Please set up tuner D"
1430 msgstr "Molim podesite tuner D"
1433 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1434 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1435 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1437 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1438 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1439 "Pitisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1441 msgid "Please wait... Loading list..."
1442 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1444 msgid "Plugin browser"
1445 msgstr "Preglednik dodataka"
1450 msgid "Polarization"
1451 msgstr "Polarizacija"
1469 msgstr "Portugalski"
1474 msgid "Positioner fine movement"
1475 msgstr "Fini pokreti motora"
1477 msgid "Positioner movement"
1478 msgstr "Pokret motora"
1480 msgid "Positioner setup"
1481 msgstr "Postavke Motora"
1483 msgid "Positioner storage"
1484 msgstr "Pohrana motora"
1486 msgid "Power threshold in mA"
1487 msgstr "Granica snage u mA"
1489 msgid "Predefined transponder"
1490 msgstr "Predefinirani transponder"
1492 msgid "Preparing... Please wait"
1493 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1495 msgid "Press OK to activate the settings."
1496 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1498 msgid "Press OK to scan"
1499 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1501 msgid "Press OK to start the scan"
1502 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1507 msgid "Protect services"
1508 msgstr "Zaštiti usluge"
1510 msgid "Protect setup"
1511 msgstr "Zaštićene postavke"
1516 msgid "Provider to scan"
1517 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1526 msgstr "RC Izbornik"
1534 msgid "RSS Feed URI"
1535 msgstr "RSS Feed URI"
1543 msgid "Really close without saving settings?"
1544 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1546 msgid "Really delete done timers?"
1547 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1549 msgid "Really delete this timer?"
1550 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1552 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1553 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1555 msgid "Reception Settings"
1556 msgstr "Postavke prijema"
1561 msgid "Recorded files..."
1562 msgstr "Snimljene datoteke..."
1568 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1571 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1575 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1578 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1582 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1585 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1588 msgid "Recordings always have priority"
1589 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1591 msgid "Reenter new pin"
1592 msgstr "Ponovite novi pin"
1594 msgid "Remove Plugins"
1595 msgstr "Obriši dodatak"
1597 msgid "Remove a mark"
1598 msgstr "Obriši oznaku"
1600 msgid "Remove plugins"
1601 msgstr "Obriši dodatke"
1607 msgstr "Tip ponavljanja"
1609 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1610 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1618 msgid "Restart GUI now?"
1619 msgstr "Restart GUI sada?"
1622 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1625 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1628 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1637 msgid "Rotor turning speed"
1638 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1658 msgid "Sat / Dish Setup"
1659 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1664 msgid "Satellite Equipment Setup"
1665 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1671 msgstr "Sat tražitelj"
1676 msgid "Save Playlist"
1677 msgstr "Pohrani playlistu"
1679 msgid "Scaling Mode"
1680 msgstr "Mod razmjera"
1686 msgstr "Skeniraj QAM128"
1689 msgstr "Skeniraj QAM16"
1692 msgstr "Skeniraj QAM256"
1695 msgstr "Skeniraj QAM32"
1698 msgstr "Skeniraj QAM64"
1701 msgstr "Skeniraj SR6875"
1704 msgstr "Skeniraj SR6900"
1706 msgid "Scan additional SR"
1707 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1709 msgid "Scan band EU HYPER"
1710 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1712 msgid "Scan band EU MID"
1713 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1715 msgid "Scan band EU SUPER"
1716 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1718 msgid "Scan band EU UHF IV"
1719 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1721 msgid "Scan band EU UHF V"
1722 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1724 msgid "Scan band EU VHF I"
1725 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1727 msgid "Scan band EU VHF III"
1728 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1730 msgid "Scan band US HIGH"
1731 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1733 msgid "Scan band US HYPER"
1734 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1736 msgid "Scan band US LOW"
1737 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1739 msgid "Scan band US MID"
1740 msgstr "Skeniraj band US MID"
1742 msgid "Scan band US SUPER"
1743 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1746 msgstr "Pretraži istok"
1749 msgstr "Pretraži zapad"
1755 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1757 msgid "Select Network Adapter"
1758 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1760 msgid "Select a movie"
1761 msgstr "Odaberi film"
1763 msgid "Select audio mode"
1764 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1766 msgid "Select audio track"
1767 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
1769 msgid "Select channel to record from"
1770 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
1772 msgid "Sequence repeat"
1773 msgstr "Ponovi slijed"
1778 msgid "Service Scan"
1779 msgstr "Pretraživanje usluge"
1781 msgid "Service Searching"
1782 msgstr "Pretraživanje usluga"
1784 msgid "Service has been added to the favourites."
1785 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
1787 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1788 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
1791 "Service invalid!\n"
1792 "(Timeout reading PMT)"
1794 "Neispravna usluga!\n"
1795 "(Isteklo čitanje PMT)"
1798 "Service not found!\n"
1799 "(SID not found in PAT)"
1801 "Usluga nije pronađena!\n"
1802 "(SID nije pronađen u PATu)"
1804 msgid "Service scan"
1805 msgstr "Pretraga usluga"
1808 msgstr "Info Usluge"
1814 msgstr "Postavi limite"
1825 msgid "Show infobar on channel change"
1826 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
1828 msgid "Show infobar on event change"
1829 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
1831 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1832 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
1834 msgid "Show positioner movement"
1835 msgstr "Prikaži kretanje motora"
1837 msgid "Show services beginning with"
1838 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
1840 msgid "Show the radio player..."
1841 msgstr "Prikaži Radio ..."
1843 msgid "Show the tv player..."
1844 msgstr "Prikaži tv player..."
1846 msgid "Shutdown Dreambox after"
1847 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
1852 msgid "Similar broadcasts:"
1853 msgstr "Slični pružatelji:"
1856 msgstr "Jednostavno"
1864 msgid "Single satellite"
1865 msgstr "Jedan satelit"
1867 msgid "Single transponder"
1868 msgstr "Jedan Transponder"
1871 msgstr "Tajmer spavanja"
1873 msgid "Sleep timer action:"
1874 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
1876 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1877 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
1886 msgid "Some plugins are not available:\n"
1887 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
1889 msgid "Somewhere else"
1890 msgstr "Negdje drugdje"
1893 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1895 "Please choose an other one."
1897 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
1899 "Molim odaberite drugu lokaciju."
1901 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1905 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1912 msgid "Soundcarrier"
1913 msgstr "Zvučni nosioc"
1922 msgstr "Stanje sprem."
1924 msgid "Standby / Restart"
1925 msgstr "stanje sprem./ restart"
1930 msgid "Start recording?"
1931 msgstr "Započeti Snimanje?"
1934 msgstr "Početno vrijeme "
1940 msgstr "Početni Čarobnjak"
1946 msgstr "Koran na istok"
1949 msgstr "Korak na zapad"
1957 msgid "Stop Timeshift?"
1958 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
1960 msgid "Stop current event and disable coming events"
1961 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
1963 msgid "Stop current event but not coming events"
1964 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
1966 msgid "Stop playing this movie?"
1967 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
1969 msgid "Store position"
1970 msgstr "Pohrani poziciju"
1972 msgid "Stored position"
1973 msgstr "Pohranjene pozicije"
1975 msgid "Subservice list..."
1976 msgstr "lista podusluga..."
1981 msgid "Subtitle selection"
1982 msgstr "Sekcija titlova"
1993 msgid "Swap Services"
1994 msgstr "Swap usluge"
1999 msgid "Switch to next subservice"
2000 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2002 msgid "Switch to previous subservice"
2003 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2006 msgstr "Simbol rata"
2020 msgid "Terrestrial provider"
2021 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2026 msgid "Test-Messagebox?"
2027 msgstr "Test-Poruka?"
2030 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2031 "Please press OK to start using you Dreambox."
2033 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2035 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2037 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2038 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2040 msgid "The pin code has been changed successfully."
2041 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2043 msgid "The pin code you entered is wrong."
2044 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2046 msgid "The pin codes you entered are different."
2047 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2049 msgid "The sleep timer has been activated."
2050 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2052 msgid "The sleep timer has been disabled."
2053 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2056 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2058 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li napraviti "
2061 msgid "The wizard is finished now."
2062 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2064 msgid "This is step number 2."
2065 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2067 msgid "This is unsupported at the moment."
2068 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2085 msgid "Time/Date Input"
2086 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2092 msgstr "Editiranje tajmera"
2094 msgid "Timer Editor"
2095 msgstr "Editor tajmera"
2101 msgstr "Unos Tajmera"
2106 msgid "Timer sanity error"
2107 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2109 msgid "Timer selection"
2110 msgstr "Korekcija vremena "
2112 msgid "Timer status:"
2113 msgstr "Status tajmera:"
2118 msgid "Timeshift not possible!"
2119 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2122 msgstr "Vremenska zona"
2136 msgid "Toneburst A/B"
2137 msgstr "Toneburst A/B"
2139 msgid "Transmission Mode"
2140 msgstr "Mod Transmisije"
2142 msgid "Transmission mode"
2143 msgstr "Mod transmisije"
2146 msgstr "Transponder"
2148 msgid "Transponder Type"
2149 msgstr "Tip Transpondera"
2152 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2154 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2156 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2159 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2161 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2173 msgid "Tune failed!"
2174 msgstr "Greška tunera!"
2183 msgstr "Utor Tunera"
2185 msgid "Tuner configuration"
2186 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2188 msgid "Tuner status"
2189 msgstr "Status tunera"
2197 msgid "Type of scan"
2198 msgstr "Tip skeniranja"
2210 "Unable to initialize harddisk.\n"
2211 "Please refer to the user manual.\n"
2214 "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
2215 "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
2218 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2219 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2221 msgid "Universal LNB"
2222 msgstr "Univerzalni LNB"
2224 msgid "Unmount failed"
2225 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2227 msgid "Updates your receiver's software"
2228 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2230 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2231 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2233 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2235 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2237 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2238 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2241 msgstr "Nadograđujem"
2243 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2244 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2247 msgstr "Koristi DHCP"
2249 msgid "Use Power Measurement"
2250 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2252 msgid "Use a gateway"
2253 msgstr "Koristi gateway"
2255 msgid "Use power measurement"
2256 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2259 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2261 "Please set up tuner A"
2263 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2265 "Molim podesite tuner A"
2268 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2271 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2272 "Nakon toga, pritisnite OK."
2274 msgid "Use usals for this sat"
2275 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2277 msgid "Use wizard to set up basic features"
2278 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2280 msgid "Used service scan type"
2281 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2283 msgid "User defined"
2284 msgstr "Korisnički def"
2287 msgstr "VCR prebacivanje"
2292 msgid "View Rass interactive..."
2293 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2295 msgid "View teletext..."
2296 msgstr "Pregled teleteksta..."
2298 msgid "Voltage mode"
2320 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2321 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2322 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2324 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2325 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2326 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2332 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2333 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2337 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2339 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2345 msgid "What do you want to scan?"
2346 msgstr "Što želite skenirati?"
2348 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2349 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2351 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2352 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2363 msgid "Yes, backup my settings!"
2364 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2366 msgid "Yes, do a manual scan now"
2367 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2369 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2370 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2372 msgid "Yes, do another manual scan now"
2373 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2375 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2376 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2378 msgid "Yes, restore the settings now"
2379 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2381 msgid "Yes, view the tutorial"
2382 msgstr "Da, prikaži vodič"
2384 msgid "You cannot delete this!"
2385 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2388 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2389 "harddisk is not an option for you."
2391 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2392 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2395 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2396 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2397 "to the harddisk!\n"
2398 "Please press OK to start the backup now."
2400 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2401 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2402 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2403 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2406 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2407 "Please press OK to start the backup now."
2409 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2411 "Molim pritisnite OK za početak."
2414 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2417 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2418 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2420 msgid "You have to wait for"
2421 msgstr "Morate pričekati "
2424 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2425 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2426 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2427 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2430 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2431 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2432 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2433 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2434 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2437 "You need to define some keywords first!\n"
2438 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2439 "Do you want to define keywords now?"
2441 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2442 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2443 "Želite li sada definirati riječi?"
2446 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2448 "Do you want to set the pin now?"
2450 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2452 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2455 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2458 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2459 "sljedeći proces nadogradnje."
2461 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2462 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2465 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2468 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2469 "pokušajte ponovno."
2472 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2473 "Press OK to start upgrade."
2475 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2476 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2478 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2479 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2481 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2482 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2484 msgid "[alternative edit]"
2485 msgstr "[editiranje alternative]"
2487 msgid "[bouquet edit]"
2488 msgstr "[editiranje paketa]"
2490 msgid "[favourite edit]"
2491 msgstr "[editiranje favorita]"
2494 msgstr "[mod premjestanja]"
2496 msgid "abort alternatives edit"
2497 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2499 msgid "abort bouquet edit"
2500 msgstr "prekini editiranje paketa"
2502 msgid "abort favourites edit"
2503 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2505 msgid "about to start"
2506 msgstr "spremni za početak"
2508 msgid "add alternatives"
2509 msgstr "dodaj alternative"
2512 msgstr "dodaj paket"
2514 msgid "add directory to playlist"
2515 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2517 msgid "add file to playlist"
2518 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2520 msgid "add files to playlist"
2521 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2524 msgstr "dodaj oznaku"
2526 msgid "add recording (enter recording duration)"
2527 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2529 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2530 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2532 msgid "add recording (indefinitely)"
2533 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2535 msgid "add recording (stop after current event)"
2536 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2538 msgid "add service to bouquet"
2539 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2541 msgid "add service to favourites"
2542 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2544 msgid "add to parental protection"
2545 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2550 msgid "alphabetic sort"
2554 "are you sure you want to restore\n"
2555 "following backup:\n"
2557 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2558 "sigurnosnu kopiju:\n"
2572 msgid "change recording (duration)"
2573 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2575 msgid "change recording (endtime)"
2576 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2578 msgid "circular left"
2579 msgstr "lijevi cirkularni"
2581 msgid "circular right"
2582 msgstr "desni cirkularni"
2584 msgid "clear playlist"
2585 msgstr "očisti Playlistu"
2591 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2596 msgid "copy to bouquets"
2597 msgstr "kopiraj u pakete"
2608 msgid "delete playlist entry"
2609 msgstr "obriši unos playliste"
2611 msgid "delete saved playlist"
2612 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2620 msgid "disable move mode"
2621 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2624 msgstr "onemogućeno"
2626 msgid "do not change"
2627 msgstr "ne mijenjaj"
2630 msgstr "ništa ne čini"
2632 msgid "don't record"
2638 msgid "edit alternatives"
2639 msgstr "editiraj alternative"
2647 msgid "enable bouquet edit"
2648 msgstr "omogući editanje paketa"
2650 msgid "enable favourite edit"
2651 msgstr "omogući editiranje favorita"
2653 msgid "enable move mode"
2654 msgstr "uključi mod za premještanje"
2659 msgid "end alternatives edit"
2660 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2662 msgid "end bouquet edit"
2663 msgstr "završi editiranje paketa"
2665 msgid "end cut here"
2666 msgstr "završi rez ovdje"
2668 msgid "end favourites edit"
2669 msgstr "završi editiranje favorita"
2671 msgid "equal to Socket A"
2672 msgstr "jednako kao Utor A"
2674 msgid "exit mediaplayer"
2675 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2677 msgid "exit movielist"
2680 msgid "free diskspace"
2681 msgstr "slobodan prostor na disku"
2683 msgid "full /etc directory"
2684 msgstr "puni /etc direktorij"
2686 msgid "go to deep standby"
2687 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2689 msgid "go to standby"
2690 msgstr "pođi u pripravnost"
2692 msgid "hear radio..."
2693 msgstr "slušaj radio..."
2698 msgid "hide extended description"
2702 msgstr "sakri player"
2705 msgstr "horizontala"
2722 msgstr "init modula"
2724 msgid "insert mark here"
2725 msgstr "unesi oznaku ovdje"
2727 msgid "jump to listbegin"
2728 msgstr "skoči na početak liste"
2730 msgid "jump to listend"
2731 msgstr "skoči na kraj liste"
2733 msgid "jump to next marked position"
2734 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
2736 msgid "jump to previous marked position"
2737 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
2739 msgid "leave movie player..."
2740 msgstr "napusti video ..."
2745 msgid "list style compact"
2748 msgid "list style compact with description"
2751 msgid "list style default"
2754 msgid "list style single line"
2757 msgid "load playlist"
2758 msgstr "učitaj playlistu"
2763 msgid "loopthrough to socket A"
2764 msgstr "prolaz na utor A"
2784 msgid "move PiP to main picture"
2788 msgstr "lista filmova"
2796 msgid "next channel"
2797 msgstr "sljedeći kanal"
2799 msgid "next channel in history"
2800 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
2805 msgid "no HDD found"
2806 msgstr "Disk nije pronađen"
2808 msgid "no Picture found"
2809 msgstr "nema pronađene slike"
2811 msgid "no module found"
2812 msgstr "nema modula "
2815 msgstr "ne stanje pripravnosti"
2818 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
2824 msgstr "nije prihvaćen"
2826 msgid "nothing connected"
2827 msgstr "ništa nije spojeno"
2838 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2839 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
2841 msgid "open servicelist"
2842 msgstr "otvori listu usluga"
2844 msgid "open servicelist(down)"
2845 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
2847 msgid "open servicelist(up)"
2848 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
2857 msgstr "pokreni unos"
2859 msgid "play next playlist entry"
2860 msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
2862 msgid "play previous playlist entry"
2863 msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
2865 msgid "please press OK when ready"
2866 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
2868 msgid "please wait, loading picture..."
2869 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
2871 msgid "previous channel"
2872 msgstr "prethodni kanal"
2874 msgid "previous channel in history"
2875 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
2880 msgid "recording..."
2881 msgstr "snimanje..."
2883 msgid "remove after this position"
2884 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
2886 msgid "remove all alternatives"
2887 msgstr "obriši sve alternative"
2889 msgid "remove all new found flags"
2890 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
2892 msgid "remove before this position"
2893 msgstr "obriši prije ove pozicije"
2895 msgid "remove entry"
2896 msgstr "obriši unos"
2898 msgid "remove from parental protection"
2899 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
2901 msgid "remove new found flag"
2902 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
2904 msgid "remove this mark"
2905 msgstr "obriši ovu oznaku"
2913 msgid "save playlist"
2914 msgstr "pohrani playlistu"
2917 msgid "scan done! %d services found!"
2920 msgid "scan done! No service found!"
2923 msgid "scan done! One service found!"
2927 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2931 msgstr "status skeniranja"
2936 msgid "second cable of motorized LNB"
2937 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
2945 msgid "select movie"
2952 msgstr "pin postavke"
2955 msgstr "prikaži EPG..."
2960 msgid "show alternatives"
2961 msgstr "prikaži alternative"
2963 msgid "show event details"
2964 msgstr "prikaži proširene infor. "
2966 msgid "show extended description"
2969 msgid "show first tag"
2972 msgid "show second tag"
2975 msgid "show single service EPG..."
2976 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
2978 msgid "show tag menu"
2981 msgid "show transponder info"
2982 msgstr "prikaži info transpondera"
2984 msgid "shuffle playlist"
2985 msgstr "sam biraj iz playliste"
2991 msgstr "jednostavno"
2993 msgid "skip backward"
2994 msgstr "preskoči unazad"
2996 msgid "skip backward (enter time)"
2997 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
2999 msgid "skip backward (self defined)"
3000 msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3002 msgid "skip forward"
3003 msgstr "preskoči unaprijed"
3005 msgid "skip forward (enter time)"
3006 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3008 msgid "skip forward (self defined)"
3009 msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3011 msgid "sort by date"
3018 msgstr "stanje pripravnosti"
3020 msgid "start cut here"
3021 msgstr "počni rez ovdje"
3023 msgid "start timeshift"
3024 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3033 msgstr "zaustavi unos"
3035 msgid "stop recording"
3036 msgstr "zaustavi snimanje"
3038 msgid "stop timeshift"
3039 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3041 msgid "swap PiP and main picture"
3044 msgid "switch to filelist"
3045 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3047 msgid "switch to playlist"
3048 msgstr "prebaci u playlistu"
3053 msgid "this recording"
3054 msgstr "ovo snimanje"
3056 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3057 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3059 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3060 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3062 msgid "unknown service"
3063 msgstr "Nepoznata usluga"
3065 msgid "until restart"
3066 msgstr "do restarta"
3068 msgid "user defined"
3069 msgstr "korisnički definirano"
3074 msgid "view extensions..."
3075 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3077 msgid "view recordings..."
3078 msgstr "gledaj snimke..."
3080 msgid "wait for ci..."
3081 msgstr "čekaj ci..."
3090 msgstr "bijelalista"
3095 msgid "yes (keep feeds)"
3096 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3099 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3100 "assistance before rebooting your dreambox."
3102 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3103 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3113 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3116 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3124 #~ msgid "#33294a6b"
3125 #~ msgstr "#33294a6b"
3127 #~ msgid "#77ffffff"
3128 #~ msgstr "#77ffffff"
3136 #~ msgid "12V Output"
3137 #~ msgstr "12V izlaz "
3140 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3141 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3143 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3144 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3147 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3148 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3150 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3151 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3153 #~ msgid "Add a new title"
3154 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3156 #~ msgid "Add alternative"
3157 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3159 #~ msgid "Add files to playlist"
3160 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3162 #~ msgid "Add service"
3163 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3165 #~ msgid "Add title..."
3166 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3168 #~ msgid "Ask before zapping"
3169 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3171 #~ msgid "Audio / Video"
3172 #~ msgstr "Audio / Video"
3174 #~ msgid "Auto show inforbar"
3175 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3181 #~ msgstr "Snimi DVD"
3183 #~ msgid "Burn DVD..."
3184 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3186 #~ msgid "Cable provider"
3187 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3189 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3190 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3193 #~ msgstr "Klasi?na "
3196 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3198 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3199 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3201 #~ msgid "Edit current title"
3202 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3204 #~ msgid "Edit title..."
3205 #~ msgstr "Uredi titl..."
3207 #~ msgid "Equal to Socket A"
3208 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3210 #~ msgid "Expert Setup"
3211 #~ msgstr "Napredne postavke"
3213 #~ msgid "Fast zapping"
3214 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3216 #~ msgid "Hide error windows"
3217 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3220 #~ msgstr "Invertni"
3225 #~ msgid "LCD Setup"
3226 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3231 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3232 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3234 #~ msgid "Movie Menu"
3235 #~ msgstr "Izbornik filma"
3237 #~ msgid "Multi bouquets"
3238 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3247 #~ msgstr "Novi DVD"
3249 #~ msgid "Nothing connected"
3250 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3252 #~ msgid "Parental Control"
3253 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3255 #~ msgid "Parental Lock"
3256 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3258 #~ msgid "Predefined satellite"
3259 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3264 #~ msgid "Record Splitsize"
3265 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3268 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3271 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3275 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3278 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3282 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3285 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3286 #~ "isključiti sada?"
3288 #~ msgid "Remove currently selected title"
3289 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3291 #~ msgid "Remove service"
3292 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3294 #~ msgid "Remove title"
3295 #~ msgstr "Ukloni titl"
3297 #~ msgid "Replace current playlist"
3298 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3300 #~ msgid "Satconfig"
3301 #~ msgstr "Satkonfig"
3303 #~ msgid "Satelliteconfig"
3304 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3306 #~ msgid "Save current project to disk"
3307 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3310 #~ msgstr "Pohrani..."
3313 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3315 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3316 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3318 #~ msgid "Select alternative service"
3319 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3321 #~ msgid "Select reference service"
3322 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3324 #~ msgid "Service scan type needed"
3325 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3327 #~ msgid "Setup Lock"
3328 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3330 #~ msgid "Show Satposition"
3331 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3333 #~ msgid "Skip confirmations"
3334 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3342 #~ msgid "Timeshifting"
3343 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3345 #~ msgid "Transpondertype"
3346 #~ msgstr "TipTranspondera"
3348 #~ msgid "UHF Modulator"
3349 #~ msgstr "UHF modulator"
3351 #~ msgid "Usage Settings"
3352 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3354 #~ msgid "Usage settings"
3355 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3357 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3358 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3360 #~ msgid "You selected a playlist"
3361 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3363 #~ msgid "add bouquet..."
3364 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3366 #~ msgid "copy to favourites"
3367 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3369 #~ msgid "empty/unknown"
3370 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3375 #~ msgid "remove bouquet"
3376 #~ msgstr "obriA!i paket"
3378 #~ msgid "remove service"
3379 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3383 #~ "%d services found!"
3385 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3386 #~ "%d usluga pronađeno!"
3390 #~ "No service found!"
3392 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3393 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3397 #~ "One service found!"
3399 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3400 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3403 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3404 #~ "%d services found!"
3406 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3407 #~ "%d pronađenih usluga!"
3409 #~ msgid "select Slot"
3410 #~ msgstr "odaberi Utor"
3412 #~ msgid "use power delta"
3413 #~ msgstr "koristite power delta"
3415 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3416 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"