3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:09+0200\n"
7 "Last-Translator: stefanos <...>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
72 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgid "/var directory"
75 msgstr "/var directory"
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
110 msgid "16:9 Letterbox"
134 msgid "4:3 Letterbox"
135 msgstr "4:3 Letterbox"
172 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
173 "Do you want to keep your version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
182 "A finished record timer wants to shut down\n"
183 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 "A record has been started:\n"
196 "A recording is currently running.\n"
197 "What do you want to do?"
199 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
200 "Τι θλελεις να γίνει;"
203 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
204 "configure the positioner."
206 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσεις τον positioner πρέπει "
207 "να σταματήσεις την εγράφη "
210 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
211 "start the satfinder."
213 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσεις τον satfinder πρέπει "
214 "να σταματήσεις την εγράφη "
217 "A sleep timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "A sleep timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 "A timer failed to record!\n"
228 "Disable TV and try again?\n"
230 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
231 "Να απενεργοποιηθεί η TV και\n"
232 "να ξαναπροσπαθήσει;\n"
235 msgstr "A/V Settings"
261 msgid "Action on long powerbutton press"
264 msgid "Activate Picture in Picture"
265 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PnP;"
267 msgid "Activate network settings"
268 msgstr "Ενεργοποίησε το δίκτυο τώρα"
274 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
277 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
279 msgid "Add to bouquet"
280 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
282 msgid "Add to favourites"
283 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
286 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
287 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
288 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
295 msgid "Advanced Video Setup"
302 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
303 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
305 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
306 "Διάβασε στο user manual (μπουχαχα) για το πώς γίνεται."
320 msgid "Alternative radio mode"
321 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
323 msgid "Alternative services tuner priority"
326 msgid "An empty filename is illegal."
335 msgid "Ask before shutdown:"
336 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
342 msgstr "Aspect Ratio"
347 msgid "Audio Options..."
348 msgstr "Παράμετροι ήχου"
353 msgid "Auto scart switching"
359 msgid "Automatic Scan"
360 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
380 msgid "Backup Location"
381 msgstr "Τοποθεσία αντίγραφου"
384 msgstr "Mode αντίγραφου"
386 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
387 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτα Οκ για να δεις το αποτέλεσμα."
398 msgid "Behavior when a movie is started"
401 msgid "Behavior when a movie is stopped"
404 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
407 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
410 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
420 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
422 msgstr "Πατώντας ΟΚ από το remote εμφανίζεται η info bar."
436 msgid "Cache Thumbnails"
437 msgstr "Cache Thumbnails"
439 msgid "Call monitoring"
440 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
446 msgstr "Χωρητικότητα:"
454 msgid "Change bouquets in quickzap"
455 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
457 msgid "Change pin code"
460 msgid "Change service pin"
461 msgstr "Αλλαγή του service pin:"
463 msgid "Change service pins"
464 msgstr "Αλλαγή των service pin"
466 msgid "Change setup pin"
467 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
472 msgid "Channel Selection"
473 msgstr "Channel Selection"
478 msgid "Channellist menu"
479 msgstr "Λίστα καναλιών"
484 msgid "Checking Filesystem..."
487 msgid "Choose Location"
493 msgid "Choose bouquet"
494 msgstr "Διάλεξε μπουκέτο"
496 msgid "Choose source"
497 msgstr "Επιλογή source"
499 msgid "Choose target folder"
502 msgid "Choose your Skin"
508 msgid "Clear before scan"
509 msgstr "Διέγραψε πριν το scan"
512 msgstr "Καθάρισε το log"
514 msgid "Code rate high"
515 msgstr "Υψηλό Code rate"
517 msgid "Code rate low"
518 msgstr "Χαμηλό Code rate"
527 msgstr "Color Format"
529 msgid "Command order"
530 msgstr "Σειρά εντολών "
532 msgid "Committed DiSEqC command"
533 msgstr "Ενεργοποίηση εντολης DiSEqC"
535 msgid "Common Interface"
536 msgstr "Common Interface"
538 msgid "Compact Flash"
539 msgstr "Compact Flash"
541 msgid "Compact flash card"
542 msgstr "Compact flash card"
545 msgstr "ολοκληρώθηκε"
547 msgid "Configuration Mode"
548 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
551 msgstr "Παραμετροποίηση"
556 msgid "Conflicting timer"
557 msgstr "Παραμετροποίηση timer"
559 msgid "Connected to Fritz!Box!"
560 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
562 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
563 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box!"
567 "Connection to Fritz!Box\n"
571 "Η σύνδεση με το Fritz!Box! απέτυχε (%s)\n"
574 msgid "Constellation"
580 msgid "Create movie folder failed"
581 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
583 msgid "Creating partition failed"
584 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
589 msgid "Current Transponder"
592 msgid "Current settings:"
595 msgid "Current version:"
596 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
598 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
601 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
604 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
608 msgstr "Παραμετροποίηση"
613 msgid "Cutlist editor..."
614 msgstr "Cutlist editor..."
632 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
641 msgstr "Διαγραφή εγράφης"
643 msgid "Delete failed!"
644 msgstr "Η Διαγραφή απέτυχε!"
649 msgid "Detected HDD:"
650 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
652 msgid "Detected NIMs:"
653 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
655 msgid "Device Setup..."
664 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
665 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
673 msgid "DiSEqC repeats"
674 msgstr "DiSEqC repeats"
677 msgstr "Απενεργοποίηση"
679 msgid "Disable Picture in Picture"
680 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
682 msgid "Disable Subtitles"
683 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
686 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
690 "Disconnected from\n"
701 msgid "Display 16:9 content as"
704 msgid "Display 4:3 content as"
707 msgid "Display Setup"
711 "Do you really want to REMOVE\n"
714 "Θέλεις πραγματικά να\n"
715 "διαγράψεις το plugin \""
718 "Do you really want to check the filesystem?\n"
719 "This could take lots of time!"
723 msgid "Do you really want to delete %s?"
725 "Θέλεις πραγματικά να\n"
729 "Do you really want to download\n"
732 "Θέλεις πραγματικά να\n"
733 "κατεβάσεις το plagin \""
735 msgid "Do you really want to exit?"
739 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
740 "All data on the disk will be lost!"
742 "Θέλεις να κάνεις Format τον σκληρό δίσκο;\n"
743 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν"
746 "Do you want to backup now?\n"
747 "After pressing OK, please wait!"
749 "Θέλεις να κάνεις backup τώρα;\n"
750 "Μετά το πάτημα του OK θα περιμένεις."
752 msgid "Do you want to do a service scan?"
753 msgstr "Θέλεις να κάνεις ένα service scan;"
755 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
756 msgstr "Θέλεις να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητο scan;"
758 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
759 msgstr "Θέλεις να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
761 msgid "Do you want to restore your settings?"
762 msgstr "Θέλεις να επαναφέρεις τα settings;"
764 msgid "Do you want to resume this playback?"
765 msgstr "Θέλεις να συνεχίσεις την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
768 "Do you want to update your Dreambox?\n"
769 "After pressing OK, please wait!"
771 "θέλεις να αναβαθμίσεις το dream;\n"
772 "Μετά το ΟΚ περίμενε!"
774 msgid "Do you want to view a tutorial?"
775 msgstr "Do you want to view a tutorial?"
777 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
781 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
783 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
784 "%d πακετων συντελέστηκε."
787 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
789 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
790 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
792 msgid "Download Plugins"
793 msgstr "κατεβασμα plugins"
795 msgid "Downloadable new plugins"
796 msgstr "Νεα plugins για κατεύασμα"
798 msgid "Downloadable plugins"
799 msgstr "Downloadable plugins"
804 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
805 msgstr "Πληροφορίες για το κατέβασμα. Παρακαλώ περιμένετε ..."
813 msgid "EPG Selection"
814 msgstr "EPG Selection"
817 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
818 msgstr "Λάθος. Αποτυχία στο scan (%s)!"
823 msgid "Edit services list"
824 msgstr "Επεξεργασία services list"
826 msgid "Electronic Program Guide"
830 msgstr "Ενεργοποίηση"
832 msgid "Enable 5V for active antenna"
833 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
835 msgid "Enable multiple bouquets"
836 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
838 msgid "Enable parental control"
839 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
842 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
851 msgstr "Τέλος χρόνου"
857 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
859 "If you experience any problems please contact\n"
860 "stephan@reichholf.net\n"
862 "© 2006 - Stephan Reichholf"
864 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
866 "Εάν συνατισεις προβληματα να επικινονισεις με\n"
867 "stephan@reichholf.net\n"
869 "© 2006 - Stephan Reichholf"
871 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
872 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
873 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
874 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
876 msgid "Enter Fast Forward at speed"
879 msgid "Enter Rewind at speed"
882 msgid "Enter main menu..."
883 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
885 msgid "Enter the service pin"
886 msgstr "Βάλε το service pin"
894 msgid "Everything is fine"
895 msgstr "Όλα ε'ιναι εντάξει"
897 msgid "Execution Progress:"
898 msgstr "πρόοδος Εκτέλεσης:"
900 msgid "Execution finished!!"
901 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
904 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
906 msgid "Exit the wizard"
907 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
910 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
915 msgid "Extended Setup..."
933 msgid "Fast Forward speeds"
942 msgid "Filesystem Check..."
945 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
954 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
963 msgid "Frequency bands"
966 msgid "Frequency scan step size(khz)"
969 msgid "Frequency steps"
978 msgid "Fritz!Box FON IP address"
979 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
982 msgid "Frontprocessor version: %d"
983 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
988 msgid "Function not yet implemented"
989 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει τεθεί σε εφαρμογή"
992 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
993 "Do you want to Restart the GUI now?"
995 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
996 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1007 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1009 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1010 "γύρω από το plug-in"
1013 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1015 msgid "Goto position"
1016 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1018 msgid "Graphical Multi EPG"
1024 msgid "Guard Interval"
1027 msgid "Guard interval mode"
1028 msgstr "Guard interval mode"
1031 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1033 msgid "Harddisk setup"
1034 msgstr "Harddisk setup"
1036 msgid "Harddisk standby after"
1037 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα μπει σε κατάσταση αναμονής σε"
1039 msgid "Hierarchy Information"
1042 msgid "Hierarchy mode"
1043 msgstr "Hierarchy mode"
1045 msgid "How many minutes do you want to record?"
1046 msgstr "Ποσά λεπτά θέλεις να γραφτούν;"
1052 msgstr "Διεύθυνση IP"
1058 "If you see this, something is wrong with\n"
1059 "your scart connection. Press OK to return."
1061 "Αν διαβάζεις αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1062 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πατά το ΟΚ"
1065 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1066 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1067 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1069 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1070 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1071 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1073 "If you are happy with the result, press OK."
1076 msgid "Image-Upgrade"
1077 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1080 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1081 msgstr "Για να γίνει η εγγραφή κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1083 msgid "Increased voltage"
1084 msgstr "αυξημένο voltage"
1092 msgid "Infobar timeout"
1093 msgstr "Infobar timeout"
1096 msgstr "Πληροφορίες"
1101 msgid "Initialization..."
1102 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1105 msgstr "Ενεργοποίηση "
1107 msgid "Initializing Harddisk..."
1108 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1114 msgstr "Εγκατάσταση"
1116 msgid "Installing Software..."
1117 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1119 msgid "Instant Record..."
1120 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1122 msgid "Integrated Ethernet"
1125 msgid "Intermediate"
1128 msgid "Internal Flash"
1129 msgstr "Εσωτερική Flash"
1131 msgid "Invalid Location"
1137 msgid "Invert display"
1138 msgstr "Invert display"
1143 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1147 msgid "Keyboard Map"
1148 msgstr "Keyboard Map"
1150 msgid "Keyboard Setup"
1151 msgstr "Keyboard Setup"
1168 msgid "Language selection"
1169 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1183 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1199 msgid "List of Storage Devices"
1200 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1211 msgid "Long Keypress"
1227 msgstr "Αρχικό μενού"
1229 msgid "Make this mark an 'in' point"
1230 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1232 msgid "Make this mark an 'out' point"
1233 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1235 msgid "Make this mark just a mark"
1236 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1239 msgstr "Χειροκίνητο Scan"
1241 msgid "Manual transponder"
1242 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1244 msgid "Margin after record"
1245 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1247 msgid "Margin before record (minutes)"
1248 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1250 msgid "Media player"
1251 msgstr "Media player"
1254 msgstr "MediaPlayer"
1263 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1286 msgid "Mount failed"
1287 msgstr "Αποτυχία mount "
1289 msgid "Move Picture in Picture"
1290 msgstr "Μετακίνηση Picture in Picture"
1298 msgid "Movielist menu"
1304 msgid "Multiple service support"
1305 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1332 msgid "Nameserver %d"
1335 msgid "Nameserver Setup"
1338 msgid "Nameserver Setup..."
1344 msgid "Network Mount"
1345 msgstr "Network Mount"
1347 msgid "Network Setup"
1348 msgstr "Network Setup"
1350 msgid "Network scan"
1351 msgstr "Network scan"
1353 msgid "Network setup"
1354 msgstr "Network setup"
1365 msgid "New version:"
1366 msgstr "Νέα έκδοση:"
1374 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1376 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1377 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1379 msgid "No backup needed"
1380 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1383 "No data on transponder!\n"
1384 "(Timeout reading PAT)"
1386 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1387 "(Timeout reading PAT)"
1389 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1391 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1392 "Η εγράφη δεν θα σταματήσει."
1394 msgid "No free tuner!"
1395 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1398 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1399 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμασε αργότερα."
1401 msgid "No positioner capable frontend found."
1402 msgstr "No positioner capable frontend found."
1404 msgid "No satellite frontend found!!"
1405 msgstr "No satellite frontend found!!"
1407 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1408 msgstr "Δεν υπάρχει tuner ενεργοποιημένο για χρήση με diseqc positioner!"
1411 "No tuner is enabled!\n"
1412 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1416 "No valid service PIN found!\n"
1417 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1418 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1422 "No valid setup PIN found!\n"
1423 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1424 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1427 msgid "No, but restart from begin"
1430 msgid "No, do nothing."
1431 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1433 msgid "No, just start my dreambox"
1434 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1436 msgid "No, scan later manually"
1437 msgstr "Όχι, θα γίνει scan αργότερα"
1442 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1453 "Nothing to scan!\n"
1454 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1457 "Να παραμετροποιήσεις το tuner πρώτα"
1460 msgstr "Τώρα παίζει"
1463 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1464 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1465 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1471 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1472 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1474 msgid "OSD Settings"
1475 msgstr "OSD Settings"
1486 msgid "Online-Upgrade"
1487 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1489 msgid "Orbital Position"
1501 msgid "Package list update"
1502 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1504 msgid "Packet management"
1505 msgstr "Packet management"
1510 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1514 msgid "Parental control"
1515 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1517 msgid "Parental control services Editor"
1518 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1520 msgid "Parental control setup"
1521 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1523 msgid "Parental control type"
1524 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1526 msgid "Pause movie at end"
1532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1536 msgid "Pin code needed"
1537 msgstr "Χιάζεται το Pin code"
1542 msgid "Play recorded movies..."
1543 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1545 msgid "Please Reboot"
1548 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1551 msgid "Please change recording endtime"
1554 msgid "Please choose an extension..."
1555 msgstr "Eπέλεξε ένα extension..."
1557 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1560 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1561 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
1563 msgid "Please enter a name for the new marker"
1564 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
1566 msgid "Please enter a new filename"
1569 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1572 msgid "Please enter the correct pin code"
1573 msgstr "Βαλε το σωστό κωδικό pin "
1575 msgid "Please enter the old pin code"
1576 msgstr "Βαλε τον παλιό κωδικό pin "
1578 msgid "Please press OK!"
1581 msgid "Please select a playlist to delete..."
1584 msgid "Please select a playlist..."
1587 msgid "Please select a subservice to record..."
1588 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
1590 msgid "Please select a subservice..."
1591 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία"
1593 msgid "Please select keyword to filter..."
1594 msgstr "Βαλε μια λέξη για φίλτρο..."
1596 msgid "Please select the movie path..."
1599 msgid "Please set up tuner B"
1600 msgstr "Παρακαλώ να ρυθμίσετε το tuner B"
1602 msgid "Please set up tuner C"
1605 msgid "Please set up tuner D"
1609 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1610 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1611 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1613 "Χρησιμοποίησε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
1614 "Για να αλλάξεις μέγεθος pάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
1615 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
1617 msgid "Please wait... Loading list..."
1618 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
1620 msgid "Plugin browser"
1621 msgstr "Plugin browser"
1629 msgid "Polarization"
1630 msgstr "Polarization"
1653 msgid "Positioner fine movement"
1654 msgstr "Positioner fine movement"
1656 msgid "Positioner movement"
1657 msgstr "Positioner movement"
1659 msgid "Positioner setup"
1660 msgstr "Positioner setup"
1662 msgid "Positioner storage"
1663 msgstr "Positioner storage"
1665 msgid "Power threshold in mA"
1668 msgid "Predefined transponder"
1669 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
1671 msgid "Preparing... Please wait"
1672 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
1674 msgid "Press OK to activate the settings."
1675 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πάτα OK."
1677 msgid "Press OK to scan"
1678 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1680 msgid "Press OK to start the scan"
1681 msgstr "Πάτα OK για να αρχίσει η σάρωση"
1684 msgstr "Προηγούμενο"
1686 msgid "Protect services"
1687 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
1689 msgid "Protect setup"
1690 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
1695 msgid "Provider to scan"
1713 msgid "RSS Feed URI"
1714 msgstr "RSS Feed URI"
1722 msgid "Really close without saving settings?"
1723 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
1725 msgid "Really delete done timers?"
1726 msgstr "να διαγράψω όλους τους Timers μου έχουν τελειώσει;"
1728 msgid "Really delete this timer?"
1729 msgstr "να διαγράψω αυτόν τον timer;"
1731 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1732 msgstr "Really exit the subservices quickzap?"
1734 msgid "Reception Settings"
1735 msgstr "Reception Settings"
1740 msgid "Recorded files..."
1741 msgstr "μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
1744 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
1747 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1752 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1757 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1761 msgid "Recordings always have priority"
1762 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
1764 msgid "Reenter new pin"
1765 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
1767 msgid "Refresh Rate"
1770 msgid "Remove Plugins"
1771 msgstr "Απεγκατάσταση των Plugins"
1773 msgid "Remove a mark"
1774 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
1776 msgid "Remove plugins"
1777 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
1786 msgstr "Τύπος επανάληψης"
1788 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1798 msgstr "Επανεκκίνηση"
1803 msgid "Restart GUI now?"
1804 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
1810 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1812 msgstr "Το restore τελείωσε. Πάτα ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
1814 msgid "Resume from last position"
1817 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1818 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1819 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1820 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1821 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1822 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1823 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1824 msgid "Resuming playback"
1827 msgid "Return to movie list"
1830 msgid "Return to previous service"
1833 msgid "Rewind speeds"
1842 msgid "Rotor turning speed"
1863 msgid "Sat / Dish Setup"
1864 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
1869 msgid "Satellite Equipment Setup"
1881 msgid "Save Playlist"
1884 msgid "Scaling Mode"
1885 msgstr "Scaling Mode"
1911 msgid "Scan additional SR"
1914 msgid "Scan band EU HYPER"
1917 msgid "Scan band EU MID"
1920 msgid "Scan band EU SUPER"
1923 msgid "Scan band EU UHF IV"
1926 msgid "Scan band EU UHF V"
1929 msgid "Scan band EU VHF I"
1932 msgid "Scan band EU VHF III"
1935 msgid "Scan band US HIGH"
1938 msgid "Scan band US HYPER"
1941 msgid "Scan band US LOW"
1944 msgid "Scan band US MID"
1947 msgid "Scan band US SUPER"
1951 msgstr "Search east"
1954 msgstr "Search west"
1960 msgstr "Διάλεξε HDD"
1962 msgid "Select Location"
1965 msgid "Select Network Adapter"
1968 msgid "Select a movie"
1969 msgstr "Επέλεξε μια ταινία"
1971 msgid "Select audio mode"
1972 msgstr "Διάλεξε μέθοδο ήχου"
1974 msgid "Select audio track"
1975 msgstr "Διάλεξε track ήχου"
1977 msgid "Select channel to record from"
1978 msgstr "Διάλεξε κανάλι για εγράφη"
1980 msgid "Sequence repeat"
1981 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
1986 msgid "Service Scan"
1987 msgstr "Service Scan"
1989 msgid "Service Searching"
1990 msgstr "Service Searching"
1992 msgid "Service has been added to the favourites."
1993 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
1995 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1996 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
1999 "Service invalid!\n"
2000 "(Timeout reading PMT)"
2002 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2003 "(Timeout reading PMT)"
2006 "Service not found!\n"
2007 "(SID not found in PAT)"
2009 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2010 "(SID not found in PAT)"
2012 msgid "Service scan"
2013 msgstr "Service scan"
2016 "Service unavailable!\n"
2017 "Check tuner configuration!"
2021 msgstr "Serviceinfo"
2033 msgstr "Παραμετροποίηση"
2038 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2042 msgid "Show files from %s"
2045 msgid "Show infobar on channel change"
2046 msgstr "Εμφάνισε την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2048 msgid "Show infobar on event change"
2051 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2052 msgstr "Εμφάνισε το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2054 msgid "Show positioner movement"
2055 msgstr "Εμφάνιζε τις κινήσεις του positioner"
2057 msgid "Show services beginning with"
2058 msgstr "Εμφάνισε τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2060 msgid "Show the radio player..."
2061 msgstr "Εμφάνισε το ραδιόφωνο"
2063 msgid "Show the tv player..."
2064 msgstr "Εμφάνισε την TV"
2066 msgid "Shutdown Dreambox after"
2067 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2072 msgid "Similar broadcasts:"
2073 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2084 msgid "Single satellite"
2085 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2087 msgid "Single transponder"
2088 msgstr "Ένας transponder"
2090 msgid "Singlestep (GOP)"
2094 msgstr "Sleep Timer"
2096 msgid "Sleep timer action:"
2097 msgstr "Sleep timer action:"
2099 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2100 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2109 msgid "Slow Motion speeds"
2112 msgid "Some plugins are not available:\n"
2113 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2115 msgid "Somewhere else"
2116 msgstr "Somewhere else"
2119 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2121 "Please choose an other one."
2123 "Λάθος: Η θέση που όρισες για το backup δεν υπάρχει\n"
2127 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2131 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2138 msgid "Soundcarrier"
2139 msgstr "Soundcarrier"
2150 msgid "Standby / Restart"
2151 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2156 msgid "Start from the beginning"
2159 msgid "Start recording?"
2160 msgstr "Έναρξη εγράφης ;"
2163 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2183 msgid "Stop Timeshift?"
2184 msgstr "Να σταματήσω το Timeshift?"
2186 msgid "Stop current event and disable coming events"
2189 msgid "Stop current event but not coming events"
2192 msgid "Stop playing this movie?"
2193 msgstr "Να σταματήσω την ταινία ;"
2195 msgid "Store position"
2196 msgstr "Store position"
2198 msgid "Stored position"
2199 msgstr "Stored position"
2201 msgid "Subservice list..."
2202 msgstr "Λίστα υπο υπηρεσιών ..."
2205 msgstr "Subservices"
2207 msgid "Subtitle selection"
2208 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2219 msgid "Swap Services"
2220 msgstr "αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2225 msgid "Switch to next subservice"
2226 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2228 msgid "Switch to previous subservice"
2229 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2232 msgstr "Symbol Rate"
2240 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2241 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2250 msgid "Terrestrial provider"
2251 msgstr "Επίγειος provider"
2256 msgid "Test-Messagebox?"
2260 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2261 "Please press OK to start using you Dreambox."
2263 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησες τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2264 "Πάτα Οκ για να ξεκινήσεις."
2266 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2267 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξε άλλο σημείο για το backup."
2269 msgid "The pin code has been changed successfully."
2270 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2272 msgid "The pin code you entered is wrong."
2273 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2275 msgid "The pin codes you entered are different."
2276 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2278 msgid "The sleep timer has been activated."
2279 msgstr "Ο “ sleep timer“ ενεργοποιήθηκε"
2281 msgid "The sleep timer has been disabled."
2284 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2288 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2289 msgstr "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλεις να γίνει το backup"
2291 msgid "The wizard is finished now."
2292 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2295 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2296 "Do you really want to continue?"
2299 msgid "This is step number 2."
2300 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
2302 msgid "This is unsupported at the moment."
2303 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
2320 msgid "Time/Date Input"
2321 msgstr "Time/Date Input"
2329 msgid "Timer Editor"
2330 msgstr "Timer Editor"
2333 msgstr "τύπος timer"
2336 msgstr "Timer entry"
2341 msgid "Timer sanity error"
2342 msgstr "Timer sanity error"
2344 msgid "Timer selection"
2345 msgstr "Timer selection"
2347 msgid "Timer status:"
2348 msgstr "κατάσταση timer:"
2353 msgid "Timeshift not possible!"
2354 msgstr "το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
2371 msgid "Toneburst A/B"
2372 msgstr "Toneburst A/B"
2377 msgid "Translation:"
2380 msgid "Transmission Mode"
2383 msgid "Transmission mode"
2384 msgstr "Transmission mode"
2387 msgstr "Transponder"
2389 msgid "Transponder Type"
2393 msgstr "Tries left:"
2395 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2398 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2410 msgid "Tune failed!"
2411 msgstr "Tune failed!"
2422 msgid "Tuner configuration"
2423 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
2425 msgid "Tuner status"
2426 msgstr "Tuner status"
2434 msgid "Type of scan"
2447 "Unable to complete filesystem check.\n"
2452 "Unable to initialize harddisk.\n"
2456 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2457 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2459 msgid "Universal LNB"
2460 msgstr "Universal LNB"
2462 msgid "Unmount failed"
2463 msgstr "Unmount failed"
2465 msgid "Updates your receiver's software"
2466 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
2468 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2469 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
2471 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2472 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
2474 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2475 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
2478 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
2480 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2481 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
2484 msgstr "Χρησιμοποίησε DHCP"
2486 msgid "Use Power Measurement"
2489 msgid "Use a gateway"
2492 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2493 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2494 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2495 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2496 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2497 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2498 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2499 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2500 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2501 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2502 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2503 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2504 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2507 msgid "Use power measurement"
2508 msgstr "Use power measurement"
2511 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2513 "Please set up tuner A"
2515 "Πατά το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
2517 "Παραμετροποίησε το tuner A"
2520 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2523 "Πατά τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
2525 msgid "Use usals for this sat"
2526 msgstr "Χρησιμοποίησε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
2528 msgid "Use wizard to set up basic features"
2529 msgstr "Χρησιμοποίησε τον wizard για τα απλά settings"
2531 msgid "Used service scan type"
2534 msgid "User defined"
2535 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
2540 msgid "Video Fine-Tuning"
2543 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2546 msgid "Video Output"
2552 msgid "Video Wizard"
2555 msgid "View Rass interactive..."
2558 msgid "View teletext..."
2559 msgstr "View teletext..."
2561 msgid "Voltage mode"
2562 msgstr "Voltage mode"
2580 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
2583 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2584 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2585 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2587 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2588 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2589 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2594 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2595 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2599 "Αυτός ο wizard θα σε βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
2600 "Πατά OK για να προχωρήσεις στο επόμενο βήμα"
2605 msgid "What do you want to scan?"
2606 msgstr "Τι θέλεις να σκανάρεις;"
2608 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2609 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
2614 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2626 msgid "Yes, backup my settings!"
2627 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
2629 msgid "Yes, do a manual scan now"
2630 msgstr "Ναι, κάνε ένα Χειροκίνητο scan τώρα"
2632 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2633 msgstr "Ναι, κάνε ένα αυτόματο scan τώρα"
2635 msgid "Yes, do another manual scan now"
2636 msgstr "Ναι, κάνε ένα ακόμα scan τώρα"
2638 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2639 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
2641 msgid "Yes, restore the settings now"
2642 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
2644 msgid "Yes, returning to movie list"
2647 msgid "Yes, view the tutorial"
2648 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
2650 msgid "You cannot delete this!"
2651 msgstr "Δεν μπορείς να σβήσεις αυτό"
2654 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2655 "harddisk is not an option for you."
2657 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2658 "harddisk is not an option for you."
2661 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2662 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2663 "to the harddisk!\n"
2664 "Please press OK to start the backup now."
2666 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2667 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2668 "to the harddisk!\n"
2669 "Please press OK to start the backup now."
2672 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2673 "Please press OK to start the backup now."
2675 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2676 "Please press OK to start the backup now."
2679 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2682 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2685 msgid "You have to wait for"
2686 msgstr "Πρέπει να περιμένεις για"
2689 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2690 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2691 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2692 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2695 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2696 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2697 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2698 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2702 "You need to define some keywords first!\n"
2703 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2704 "Do you want to define keywords now?"
2706 "Πρέπει να ορίσεις μερικά keywords πρώτα!\n"
2707 "Πάτα το menu για να τα ορίσεις.\n"
2708 "Θέλεις να τα ορίσεις τώρα;"
2711 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2713 "Do you want to set the pin now?"
2715 "Πρέπει να ορίσεις ένα pin και να μην το πεις σε παιδιά..\n"
2717 "θέλεις να βάλεις το pin τώρα;"
2720 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2723 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2726 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2727 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
2730 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2733 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξε το και προσπάθησε ξανά."
2736 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2737 "Press OK to start upgrade."
2739 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
2740 "Πάτα ΟΚ για την αναβάθμιση."
2742 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2743 msgstr "Zap back to service before positioner setup?"
2745 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2746 msgstr "Zap back to service before satfinder?"
2748 msgid "[alternative edit]"
2749 msgstr "[alternative edit]"
2751 msgid "[bouquet edit]"
2752 msgstr "[bouquet edit]"
2754 msgid "[favourite edit]"
2755 msgstr "[favourite edit]"
2758 msgstr "[move mode]"
2760 msgid "abort alternatives edit"
2761 msgstr "abort alternatives edit"
2763 msgid "abort bouquet edit"
2764 msgstr "abort bouquet edit"
2766 msgid "abort favourites edit"
2767 msgstr "abort favourites edit"
2769 msgid "about to start"
2770 msgstr "είναι έτοιμο να ξεκινήσει"
2772 msgid "add alternatives"
2773 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
2776 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
2778 msgid "add directory to playlist"
2779 msgstr "Πρόσθεσε ταινλια στην λίστα"
2781 msgid "add file to playlist"
2782 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
2784 msgid "add files to playlist"
2788 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
2790 msgid "add recording (enter recording duration)"
2791 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
2793 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2796 msgid "add recording (indefinitely)"
2797 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
2799 msgid "add recording (stop after current event)"
2800 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
2802 msgid "add service to bouquet"
2803 msgstr "Προσθήκη service στο μπουκέτο"
2805 msgid "add service to favourites"
2806 msgstr "Προσθήκη service στο favorites"
2808 msgid "add to parental protection"
2809 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
2812 msgstr "Προχωρημένο"
2814 msgid "alphabetic sort"
2818 "are you sure you want to restore\n"
2819 "following backup:\n"
2821 "θέλεις να κάνεις restore\n"
2822 "το παρακάτω backup:\n"
2831 msgstr "Μαύρη λίστα"
2836 msgid "change recording (duration)"
2837 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
2839 msgid "change recording (endtime)"
2842 msgid "circular left"
2843 msgstr "circular left"
2845 msgid "circular right"
2846 msgstr "circular right"
2848 msgid "clear playlist"
2849 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
2855 msgstr "config menu"
2860 msgid "copy to bouquets"
2861 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
2870 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
2872 msgid "delete playlist entry"
2875 msgid "delete saved playlist"
2879 msgstr "Διαγραφή..."
2882 msgstr "Απενεργοποίηση"
2884 msgid "disable move mode"
2885 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
2890 msgid "do not change"
2891 msgstr "Μην το αλλάξεις "
2894 msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
2896 msgid "don't record"
2897 msgstr "μην γράψεις"
2902 msgid "edit alternatives"
2903 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτικά"
2909 msgstr "Ενεργοποίησε"
2911 msgid "enable bouquet edit"
2912 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
2914 msgid "enable favourite edit"
2915 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
2917 msgid "enable move mode"
2918 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
2923 msgid "end alternatives edit"
2924 msgstr "end alternatives edit"
2926 msgid "end bouquet edit"
2927 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
2929 msgid "end cut here"
2930 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
2932 msgid "end favourites edit"
2933 msgstr "end favourites edit"
2935 msgid "equal to Socket A"
2936 msgstr "Ίδιο με το Socket A"
2938 msgid "exit mediaplayer"
2941 msgid "exit movielist"
2944 msgid "fine-tune your display"
2947 msgid "free diskspace"
2948 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
2950 msgid "full /etc directory"
2951 msgstr "full /etc directory"
2953 msgid "go to deep standby"
2954 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
2956 msgid "go to standby"
2959 msgid "hear radio..."
2960 msgstr "άκουσε ραδιόφωνο..."
2965 msgid "hide extended description"
2969 msgstr "Κρύψε τον player"
2980 msgid "immediate shutdown"
2992 msgstr "init module"
2994 msgid "insert mark here"
2995 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
2997 msgid "jump to listbegin"
3000 msgid "jump to listend"
3003 msgid "jump to next marked position"
3006 msgid "jump to previous marked position"
3009 msgid "leave movie player..."
3010 msgstr "leave movie player..."
3015 msgid "list style compact"
3018 msgid "list style compact with description"
3021 msgid "list style default"
3024 msgid "list style single line"
3027 msgid "load playlist"
3031 msgstr "κλειδωμένο "
3033 msgid "loopthrough to socket A"
3034 msgstr "loopthrough to socket A"
3037 msgstr "Χειροκίνητα"
3054 msgid "move PiP to main picture"
3066 msgid "next channel"
3067 msgstr "Επόμενο κανάλι"
3069 msgid "next channel in history"
3070 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
3075 msgid "no HDD found"
3076 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
3078 msgid "no Picture found"
3079 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
3081 msgid "no module found"
3082 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
3085 msgstr "οχι αναμονή"
3088 msgstr "όχι timeoute"
3094 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
3096 msgid "nothing connected"
3097 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
3108 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3109 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
3111 msgid "open servicelist"
3112 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service"
3114 msgid "open servicelist(down)"
3115 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(κάτω)"
3117 msgid "open servicelist(up)"
3118 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των service(πάνω)"
3129 msgid "play from next mark or playlist entry"
3132 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3135 msgid "please press OK when ready"
3136 msgstr "Πατά OK όταν είσαι έτοιμος"
3138 msgid "please wait, loading picture..."
3139 msgstr "Περίμενε, φορτώνεται η εικόνα..."
3141 msgid "previous channel"
3142 msgstr "Προηγούμενο κανάλι"
3144 msgid "previous channel in history"
3145 msgstr "Προηγούμενο κανάλι στο history"
3150 msgid "recording..."
3153 msgid "remove after this position"
3154 msgstr "Διέγραψε μετά από αυτό το σημείο "
3156 msgid "remove all alternatives"
3157 msgstr "Αφαίρεσε όλα τα εναλλακτικά"
3159 msgid "remove all new found flags"
3160 msgstr "Αφαίρεσε όλα τις καινούριες σημαίες"
3162 msgid "remove before this position"
3163 msgstr "Αφαίρεσε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
3165 msgid "remove entry"
3166 msgstr "Αφαίρεσε την εγράφη"
3168 msgid "remove from parental protection"
3169 msgstr "Αφαίρεσε από τον γονικό έλεγχο"
3171 msgid "remove new found flag"
3172 msgstr "Αφαίρεσε όλες τις καινούριες σημαίες"
3174 msgid "remove this mark"
3175 msgstr "Αφαίρεσε αυτήν την σημαία"
3178 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
3183 msgid "save playlist"
3187 msgid "scan done! %d services found!"
3190 msgid "scan done! No service found!"
3193 msgid "scan done! One service found!"
3197 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3206 msgid "second cable of motorized LNB"
3207 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο NLB"
3210 msgstr "δευτερόλεπτα"
3213 msgstr "δευτερόλεπτα."
3215 msgid "select movie"
3218 msgid "select the movie path"
3222 msgstr "service pin"
3228 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
3233 msgid "show alternatives"
3234 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
3236 msgid "show event details"
3237 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
3239 msgid "show extended description"
3242 msgid "show first tag"
3245 msgid "show second tag"
3248 msgid "show shutdown menu"
3251 msgid "show single service EPG..."
3254 msgid "show tag menu"
3257 msgid "show transponder info"
3260 msgid "shuffle playlist"
3269 msgid "skip backward"
3270 msgstr "skip backward"
3272 msgid "skip backward (enter time)"
3275 msgid "skip forward"
3276 msgstr "skip forward"
3278 msgid "skip forward (enter time)"
3281 msgid "sort by date"
3290 msgid "start cut here"
3291 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
3293 msgid "start timeshift"
3294 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
3305 msgid "stop recording"
3306 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
3308 msgid "stop timeshift"
3309 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
3311 msgid "swap PiP and main picture"
3314 msgid "switch to filelist"
3315 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
3317 msgid "switch to playlist"
3318 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
3323 msgid "this recording"
3324 msgstr "Αυτή η εγράφη"
3326 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3327 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
3329 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3332 msgid "unknown service"
3333 msgstr "άγνωστο service"
3335 msgid "until restart"
3336 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
3338 msgid "user defined"
3339 msgstr "user defined"
3344 msgid "view extensions..."
3345 msgstr "Δες τα extensions..."
3347 msgid "view recordings..."
3348 msgstr "Δες τις εγγραφές"
3350 msgid "wait for ci..."
3351 msgstr "wait for ci..."
3353 msgid "wait for mmi..."
3360 msgstr "Εβδομαδιαία"
3363 msgstr "Άσπρη λίστα"
3368 msgid "yes (keep feeds)"
3369 msgstr "Ναι (keep feeds)"
3372 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3373 "assistance before rebooting your dreambox."
3375 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3376 "assistance before rebooting your dreambox."
3386 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3389 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
3394 #~ msgid "#33294a6b"
3395 #~ msgstr "#33294a6b"
3397 #~ msgid "Add files to playlist"
3398 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
3400 #~ msgid "Games / Plugins"
3401 #~ msgstr "Games / Plugins"
3403 #~ msgid "Movie Menu"
3404 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
3406 #~ msgid "Replace current playlist"
3407 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
3409 #~ msgid "Startwizard"
3410 #~ msgstr "Startwizard"
3413 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3414 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3417 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
3418 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
3421 #~ msgid "VCR Switch"
3422 #~ msgstr "VCR Switch"
3424 #~ msgid "You selected a playlist"
3425 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
3429 #~ "%d services found!"
3431 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
3432 #~ " %d services βρέθηκαν!"
3436 #~ "No service found!"
3438 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3439 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
3443 #~ "One service found!"
3445 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
3446 #~ "Ένα services βρέθηκε"
3449 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3450 #~ "%d services found!"
3452 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
3453 #~ "%d services βρέθηκαν "