1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 13:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 13:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
116 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
215 "A record has been started:\n"
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
243 "A sleep timer wants to set your\n"
244 "Dreambox to standby. Do that now?"
246 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
247 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
250 "A sleep timer wants to shut down\n"
251 "your Dreambox. Shutdown now?"
253 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
254 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
257 "A timer failed to record!\n"
258 "Disable TV and try again?\n"
260 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
261 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
264 msgstr "A/V-Einstellungen"
273 msgstr "AC3 standardmäßig"
290 msgid "Action on long powerbutton press"
291 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
293 msgid "Activate Picture in Picture"
294 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
296 msgid "Activate network settings"
297 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
299 msgid "Adapter settings"
300 msgstr "Adapter-Einstellungen"
306 msgstr "Marker hinzufügen"
309 msgstr "Timer setzen"
311 msgid "Add to bouquet"
312 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
314 msgid "Add to favourites"
315 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
318 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
319 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
320 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
323 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
324 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
325 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
326 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
327 "weitere Testbilder auswählen."
332 msgid "Advanced Video Setup"
333 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
336 msgstr "Nach dem Ereignis"
339 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
340 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
342 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
343 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
358 msgid "Alternative radio mode"
359 msgstr "Alternativer Radio Modus"
361 msgid "Alternative services tuner priority"
362 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
364 msgid "An empty filename is illegal."
365 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
371 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
372 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
375 "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
376 "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-"
381 "Are you sure you want to reset \n"
382 "your network configuration to defaults?\n"
385 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
386 "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
390 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
393 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
399 msgid "Ask before shutdown:"
400 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
403 msgstr "Benutzer fragen"
406 msgstr "Seitenverhältnis"
411 msgid "Audio Options..."
412 msgstr "Audio-Optionen..."
417 msgid "Auto scart switching"
418 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
423 msgid "Automatic Scan"
424 msgstr "Automatische Suche"
447 msgid "Backup Location"
448 msgstr "Sicherungsort"
451 msgstr "Sicherungs-Modus"
453 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
455 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
466 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
467 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
469 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
470 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
472 msgid "Behavior when a movie is started"
473 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
475 msgid "Behavior when a movie is stopped"
476 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
478 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
479 msgstr "Verhalten beim Filmende"
488 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
490 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
504 msgid "Cache Thumbnails"
505 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
507 msgid "Call monitoring"
508 msgstr "Anrufmonitor"
522 msgid "Change bouquets in quickzap"
523 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
525 msgid "Change pin code"
526 msgstr "Pincode ändern"
528 msgid "Change service pin"
529 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
531 msgid "Change service pins"
532 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
534 msgid "Change setup pin"
535 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
540 msgid "Channel Selection"
546 msgid "Channellist menu"
547 msgstr "Kanallisten-Menü"
561 msgid "Checking Filesystem..."
562 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
565 msgstr "Tuner wählen"
567 msgid "Choose bouquet"
568 msgstr "Bouquet wählen"
570 msgid "Choose source"
571 msgstr "Quelle wählen"
573 msgid "Choose target folder"
574 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
576 msgid "Choose your Skin"
577 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
582 msgid "Clear before scan"
583 msgstr "Vor der Suche löschen"
591 msgid "Code rate high"
592 msgstr "Empfangsrate hoch"
594 msgid "Code rate low"
595 msgstr "Empfangsrate niedrig"
598 msgstr "Empfangsrate HP"
601 msgstr "Empfangsrate LP"
606 msgid "Command execution..."
607 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
609 msgid "Command order"
610 msgstr "Befehlsfolge"
612 msgid "Committed DiSEqC command"
613 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
615 msgid "Common Interface"
616 msgstr "Common Interface"
618 msgid "Compact Flash"
619 msgstr "Compact Flash"
621 msgid "Compact flash card"
622 msgstr "Compact-Flash-Karte"
627 msgid "Configuration Mode"
628 msgstr "Konfiguration"
631 msgstr "Konfiguriere"
636 msgid "Conflicting timer"
637 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
639 msgid "Connected to Fritz!Box!"
640 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
642 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
643 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
647 "Connection to Fritz!Box\n"
651 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
652 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
653 "Erneuter Versuch..."
655 msgid "Constellation"
656 msgstr "Konstellation"
658 msgid "Continue playing"
659 msgstr "Abspielen fortsetzen"
664 msgid "Create movie folder failed"
665 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
667 msgid "Creating partition failed"
668 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
673 msgid "Current Transponder"
674 msgstr "Aktueller Transponder"
676 msgid "Current settings:"
677 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
679 msgid "Current version:"
680 msgstr "Aktuelle Version:"
682 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
683 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
685 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
686 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
688 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
689 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
697 msgid "Cutlist editor..."
698 msgstr "Schnitteditor..."
712 msgid "DVD ENTER key"
724 msgid "DVD right key"
739 msgid "Default services lists"
740 msgstr "Standard Kanallisten"
742 msgid "Default settings"
743 msgstr "Standard-Einstellungen"
752 msgstr "Eintrag löschen"
754 msgid "Delete failed!"
755 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
759 "Delete no more configured satellite\n"
762 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
766 msgstr "Beschreibung"
768 msgid "Detected HDD:"
769 msgstr "Erkannte Festplatte:"
771 msgid "Detected NIMs:"
772 msgstr "Erkannte Tuner:"
780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
784 msgstr "DiSEqC-Modus"
787 msgstr "DiSEqC-Modus"
789 msgid "DiSEqC repeats"
790 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
795 msgid "Disable Picture in Picture"
796 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
798 msgid "Disable Subtitles"
799 msgstr "Untertitel abschalten"
802 msgstr "Ausgeschaltet"
806 "Disconnected from\n"
810 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
812 "Erneuter Versuch..."
817 msgid "Display 16:9 content as"
818 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
820 msgid "Display 4:3 content as"
821 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
823 msgid "Display Setup"
824 msgstr "Display-Einstellungen"
827 "Do you really want to REMOVE\n"
830 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
834 "Do you really want to check the filesystem?\n"
835 "This could take lots of time!"
837 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
838 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
841 msgid "Do you really want to delete %s?"
842 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
845 "Do you really want to download\n"
848 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
849 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
851 msgid "Do you really want to exit?"
852 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
855 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
856 "All data on the disk will be lost!"
858 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
859 "Es werden alle Daten gelöscht!"
862 "Do you want to backup now?\n"
863 "After pressing OK, please wait!"
865 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
866 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
868 msgid "Do you want to do a service scan?"
869 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
871 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
872 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
874 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
875 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
877 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
878 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
880 msgid "Do you want to restore your settings?"
881 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
883 msgid "Do you want to resume this playback?"
884 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
887 "Do you want to update your Dreambox?\n"
888 "After pressing OK, please wait!"
890 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
891 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
893 msgid "Do you want to view a tutorial?"
894 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
896 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
897 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
900 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
901 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
904 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
905 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
907 msgid "Download Plugins"
908 msgstr "Plugins herunterladen"
910 msgid "Downloadable new plugins"
911 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
913 msgid "Downloadable plugins"
914 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
917 msgstr "Herunterladen"
919 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
920 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
928 msgid "EPG Selection"
932 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
933 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
939 msgstr "Bearbeite DNS"
941 msgid "Edit services list"
942 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
944 msgid "Edit settings"
945 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
947 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
948 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
950 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
951 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
953 msgid "Electronic Program Guide"
954 msgstr "Elektronischer Programmführer"
959 msgid "Enable 5V for active antenna"
960 msgstr "5V für aktive Antenne"
962 msgid "Enable WLAN Support"
963 msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
965 msgid "Enable multiple bouquets"
966 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
968 msgid "Enable parental control"
969 msgstr "Jugendschutz anschalten"
972 msgstr "Eingeschaltet"
975 msgstr "Verschlüsselung"
977 msgid "Encryption Key"
978 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
980 msgid "Encryption Type"
981 msgstr "Verschlüssellungsart"
996 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
998 "If you experience any problems please contact\n"
999 "stephan@reichholf.net\n"
1001 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1003 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1005 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1006 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1008 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1010 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1011 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1013 msgid "Enter Rewind at speed"
1014 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1016 msgid "Enter main menu..."
1017 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1019 msgid "Enter the service pin"
1020 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1026 msgstr "Programmübersicht"
1028 msgid "Everything is fine"
1029 msgstr "Alles ist gut"
1031 msgid "Execution Progress:"
1032 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1034 msgid "Execution finished!!"
1035 msgstr "Ausführung beendet!"
1041 msgstr "Editor beenden"
1043 msgid "Exit the wizard"
1044 msgstr "Assistent beenden"
1047 msgstr "Assistenten beenden"
1053 msgstr "Erweiterungen"
1058 msgid "Factory reset"
1059 msgstr "Werkseinstellungen"
1062 msgstr "Fehlgeschlagen"
1068 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1070 msgid "Fast Forward speeds"
1071 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1074 msgstr "Schnell Zeitraum"
1079 msgid "Filesystem Check..."
1080 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1082 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1083 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1094 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1098 msgstr "Französisch"
1103 msgid "Frequency bands"
1104 msgstr "Frequenzbänder"
1106 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1107 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1109 msgid "Frequency steps"
1110 msgstr "Frequenz Schritte"
1118 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1119 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1122 msgid "Frontprocessor version: %d"
1123 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1126 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1128 msgid "Function not yet implemented"
1129 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1132 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1133 "Do you want to Restart the GUI now?"
1135 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1136 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1137 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1148 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1149 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1154 msgid "Goto position"
1155 msgstr "Auf Position drehen"
1157 msgid "Graphical Multi EPG"
1158 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1163 msgid "Guard Interval"
1166 msgid "Guard interval mode"
1167 msgstr "Guard Interval Modus"
1172 msgid "Harddisk setup"
1173 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1175 msgid "Harddisk standby after"
1176 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1178 msgid "Hierarchy Information"
1179 msgstr "Hierarchieinformationen"
1181 msgid "Hierarchy mode"
1182 msgstr "Hierarchiemodus"
1184 msgid "How many minutes do you want to record?"
1185 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1196 msgid "If you can see this page, please press OK."
1197 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1200 "If you see this, something is wrong with\n"
1201 "your scart connection. Press OK to return."
1203 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1204 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1205 "drücken, um zurückzuspringen."
1208 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1209 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1210 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1212 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1213 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1214 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1216 "If you are happy with the result, press OK."
1218 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1219 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1220 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1221 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1222 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1223 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1224 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1225 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1226 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1228 msgid "Image-Upgrade"
1229 msgstr "Image-Aktualisierung"
1232 msgstr "In Bearbeitung"
1235 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1237 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1238 "Sender umgeschaltet!\n"
1240 msgid "Increased voltage"
1241 msgstr "Erhöhte Spannung"
1249 msgid "Infobar timeout"
1250 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1253 msgstr "Informationen"
1256 msgstr "Initialisieren"
1258 msgid "Initialization..."
1259 msgstr "Initialisierung..."
1262 msgstr "Initialisieren"
1264 msgid "Initializing Harddisk..."
1265 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1271 msgstr "Installiere"
1273 msgid "Installing Software..."
1274 msgstr "Softwareinstallation..."
1276 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1277 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1279 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1280 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1282 msgid "Installing package content... Please wait..."
1283 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1285 msgid "Instant Record..."
1286 msgstr "Sofortaufnahme..."
1288 msgid "Integrated Ethernet"
1289 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1291 msgid "Intermediate"
1292 msgstr "Fortgeschritten"
1294 msgid "Internal Flash"
1295 msgstr "Interner Flash"
1297 msgid "Invalid Location"
1298 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1303 msgid "Invert display"
1304 msgstr "Display invertieren"
1307 msgstr "Italienisch"
1312 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1313 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1315 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1319 msgid "Keyboard Map"
1320 msgstr "Tastaturlayout"
1322 msgid "Keyboard Setup"
1323 msgstr "Tastatureinstellung"
1326 msgstr "Tastenlayout"
1343 msgid "Language selection"
1344 msgstr "Sprachauswahl"
1350 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1353 msgstr "Breitengrad"
1355 msgid "Leave DVD Player?"
1356 msgstr "DVD Player beenden?"
1361 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1372 msgstr "Limits ausschalten"
1375 msgstr "Limits aktiviert"
1378 msgstr "Verbindung:"
1380 msgid "List of Storage Devices"
1381 msgstr "Speichergeräteliste"
1386 msgid "Local Network"
1387 msgstr "Int. Netzwerk"
1395 msgid "Long Keypress"
1396 msgstr "langer Tastendruck"
1413 msgid "Make this mark an 'in' point"
1414 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1416 msgid "Make this mark an 'out' point"
1417 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1419 msgid "Make this mark just a mark"
1420 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1423 msgstr "Manuelle Suche"
1425 msgid "Manual transponder"
1426 msgstr "Manueller Transponder"
1428 msgid "Margin after record"
1429 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1431 msgid "Margin before record (minutes)"
1432 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1434 msgid "Media player"
1435 msgstr "Media Player"
1438 msgstr "Medienwiedergabe"
1447 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1465 msgstr "Montag bis Freitag"
1470 msgid "Mount failed"
1471 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1473 msgid "Move Picture in Picture"
1474 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1477 msgstr "Drehen nach Osten"
1480 msgstr "Drehen nach Westen"
1482 msgid "Movielist menu"
1483 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1488 msgid "Multiple service support"
1489 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1495 msgstr "Stummschaltung"
1498 msgstr "Nicht verfügbar"
1516 msgid "Nameserver %d"
1517 msgstr "Nameserver %d"
1519 msgid "Nameserver Setup"
1520 msgstr "DNS-Einstellungen"
1522 msgid "Nameserver settings"
1523 msgstr "DNS-Einstellungen"
1528 msgid "Network Configuration..."
1529 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1531 msgid "Network Mount"
1532 msgstr "Netzwerk-Mount"
1534 msgid "Network SSID"
1535 msgstr "Netzwerk SSID"
1537 msgid "Network Setup"
1538 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1540 msgid "Network scan"
1541 msgstr "Netzwerksuche"
1543 msgid "Network setup"
1544 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1546 msgid "Network test"
1547 msgstr "Netzwerk Test"
1549 msgid "Network test..."
1550 msgstr "Netzwerk Test..."
1553 msgstr "Netzwerk..."
1562 msgstr "Neuer Pincode"
1564 msgid "New version:"
1565 msgstr "Neue Version:"
1573 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1574 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1576 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1578 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1579 "Festplatte nicht initialisiert."
1581 msgid "No backup needed"
1582 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1585 "No data on transponder!\n"
1586 "(Timeout reading PAT)"
1588 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1589 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1591 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1592 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1594 msgid "No free tuner!"
1595 msgstr "Kein freier Tuner"
1598 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1600 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1601 "und versuchen Sie es erneut."
1603 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1605 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1606 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1608 msgid "No positioner capable frontend found."
1609 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1611 msgid "No satellite frontend found!!"
1612 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1614 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1616 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1619 "No tuner is enabled!\n"
1620 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1622 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1623 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1626 "No valid service PIN found!\n"
1627 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1628 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1630 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1631 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1632 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1635 "No valid setup PIN found!\n"
1636 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1637 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1639 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1640 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1641 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1643 msgid "No, but restart from begin"
1644 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1646 msgid "No, do nothing."
1647 msgstr "Nein, nichts tun"
1649 msgid "No, just start my dreambox"
1650 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1652 msgid "No, let me choose default lists"
1653 msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
1655 msgid "No, scan later manually"
1656 msgstr "Nein, später suchen."
1661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1663 msgstr "Nicht linear"
1672 "Nothing to scan!\n"
1673 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1675 "Nichts zu suchen!\n"
1676 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1679 msgstr "Wiedergabe läuft"
1682 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1683 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1684 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1686 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1687 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1688 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1694 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1695 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1697 msgid "OSD Settings"
1698 msgstr "OSD-Einstellungen"
1709 msgid "Online-Upgrade"
1710 msgstr "Online-Aktualisierung"
1712 msgid "Orbital Position"
1713 msgstr "Orbitposition"
1724 msgid "Package list update"
1725 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1727 msgid "Packet management"
1728 msgstr "Paketverwaltung"
1733 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1737 msgid "Parental control"
1738 msgstr "Jugendschutz"
1740 msgid "Parental control services Editor"
1741 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1743 msgid "Parental control setup"
1744 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1746 msgid "Parental control type"
1747 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1749 msgid "Pause movie at end"
1750 msgstr "Am Filmende pausieren"
1753 msgstr "PiP-Einstellung"
1755 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1762 msgid "Pin code needed"
1763 msgstr "Pincode benötigt"
1768 msgid "Play recorded movies..."
1769 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1771 msgid "Please Reboot"
1772 msgstr "Bitte neu starten"
1774 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1775 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1777 msgid "Please change recording endtime"
1778 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1780 msgid "Please choose an extension..."
1781 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1783 msgid "Please choose he package..."
1784 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1786 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1788 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1790 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1791 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1793 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1794 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1796 msgid "Please enter a name for the new marker"
1797 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1799 msgid "Please enter a new filename"
1800 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1802 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1803 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1805 msgid "Please enter the correct pin code"
1806 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1808 msgid "Please enter the old pin code"
1809 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1811 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1812 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1814 msgid "Please press OK!"
1815 msgstr "Bitte OK drücken"
1817 msgid "Please select a playlist to delete..."
1818 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1820 msgid "Please select a playlist..."
1821 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1823 msgid "Please select a subservice to record..."
1824 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1826 msgid "Please select a subservice..."
1827 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1829 msgid "Please select keyword to filter..."
1830 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1832 msgid "Please select the movie path..."
1833 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1835 msgid "Please set up tuner B"
1836 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1838 msgid "Please set up tuner C"
1839 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1841 msgid "Please set up tuner D"
1842 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1845 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1846 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1847 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1849 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1850 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1851 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
1853 msgid "Please wait... Loading list..."
1854 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
1856 msgid "Plugin browser"
1857 msgstr "Plugin Browser"
1860 msgstr "Erweiterungen"
1865 msgid "Polarization"
1866 msgstr "Polarisation"
1884 msgstr "portugiesisch"
1889 msgid "Positioner fine movement"
1890 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
1892 msgid "Positioner movement"
1893 msgstr "Rotorbewegung"
1895 msgid "Positioner setup"
1896 msgstr "Rotor-Einstellungen"
1898 msgid "Positioner storage"
1899 msgstr "Positionsspeicher"
1901 msgid "Power threshold in mA"
1902 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
1904 msgid "Predefined transponder"
1905 msgstr "Vordefinierte Transponder"
1907 msgid "Preparing... Please wait"
1908 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
1910 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1911 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
1913 msgid "Press OK to activate the settings."
1914 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
1916 msgid "Press OK to scan"
1917 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1919 msgid "Press OK to start the scan"
1920 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
1923 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1924 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1925 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1928 "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
1929 "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
1931 "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
1938 msgstr "Primärer DNS"
1940 msgid "Protect services"
1941 msgstr "Kanäle schützen"
1943 msgid "Protect setup"
1944 msgstr "Einstellungen schützen"
1949 msgid "Provider to scan"
1950 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
1956 msgstr "Schnellumschalter"
1959 msgstr "Fernbedienung"
1967 msgid "RSS Feed URI"
1968 msgstr "RSS-Feed-URI"
1976 msgid "Really close without saving settings?"
1977 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
1979 msgid "Really delete done timers?"
1980 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
1982 msgid "Really delete this timer?"
1983 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
1985 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1986 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
1988 msgid "Reception Settings"
1989 msgstr "Empfangseinstellungen"
1994 msgid "Recorded files..."
1995 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2001 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2004 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2005 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2008 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2011 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2012 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2015 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2018 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2019 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2021 msgid "Recordings always have priority"
2022 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2024 msgid "Reenter new pin"
2025 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2027 msgid "Refresh Rate"
2028 msgstr "Bildwiederholrate"
2030 msgid "Refresh rate selection."
2031 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2033 msgid "Remove Plugins"
2034 msgstr "Plugins entfernen"
2036 msgid "Remove a mark"
2037 msgstr "Markierung entfernen"
2039 msgid "Remove plugins"
2040 msgstr "Plugins entfernen"
2046 msgstr "Wiederholung"
2049 msgstr "Wiederholungstyp"
2051 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2053 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2054 "Was wollen Sie machen?"
2057 msgstr "Wiederholungen"
2060 msgstr "Zurücksetzen"
2062 msgid "Reset configuration"
2063 msgstr "Konfig. zurücksetzen"
2066 "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
2069 "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
2079 msgstr "GUI neu starten"
2081 msgid "Restart GUI now?"
2082 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2084 msgid "Restart network"
2085 msgstr "Netzwerk neu starten"
2087 msgid "Restart test"
2088 msgstr "Test wiederholen"
2090 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2091 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2094 msgstr "Zurückspielen"
2097 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2100 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2101 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2103 msgid "Resume from last position"
2104 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2106 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2107 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2108 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2109 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2110 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2111 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2112 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2113 msgid "Resuming playback"
2114 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2116 msgid "Return to file browser"
2117 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2119 msgid "Return to movie list"
2120 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2122 msgid "Return to previous service"
2123 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2125 msgid "Rewind speeds"
2126 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2134 msgid "Rotor turning speed"
2135 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2155 msgid "Sat / Dish Setup"
2156 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2161 msgid "Satellite Equipment Setup"
2162 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2173 msgid "Save Playlist"
2174 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2176 msgid "Scaling Mode"
2177 msgstr "Skalierungsmodus"
2183 msgstr "Durchsuche QAM128"
2186 msgstr "Durchsuche QAM16"
2189 msgstr "Durchsuche QAM256"
2192 msgstr "Durchsuche QAM32"
2195 msgstr "Durchsuche QAM64"
2198 msgstr "Durchsuche SR6875"
2201 msgstr "Durchsuche SR6900"
2203 msgid "Scan Wireless Networks"
2204 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2206 msgid "Scan additional SR"
2207 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2209 msgid "Scan band EU HYPER"
2210 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2212 msgid "Scan band EU MID"
2213 msgstr "Durchsuche EU MID"
2215 msgid "Scan band EU SUPER"
2216 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2218 msgid "Scan band EU UHF IV"
2219 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2221 msgid "Scan band EU UHF V"
2222 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2224 msgid "Scan band EU VHF I"
2225 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2227 msgid "Scan band EU VHF III"
2228 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2230 msgid "Scan band US HIGH"
2231 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2233 msgid "Scan band US HYPER"
2234 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2236 msgid "Scan band US LOW"
2237 msgstr "Durchsucher US LOW"
2239 msgid "Scan band US MID"
2240 msgstr "Durchsuche US MID"
2242 msgid "Scan band US SUPER"
2243 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2246 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2249 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2250 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2253 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2257 msgstr "Östlich suchen"
2260 msgstr "Westlich suchen"
2262 msgid "Secondary DNS"
2263 msgstr "Sekundärer DNS"
2269 msgstr "Festplattenauswahl"
2271 msgid "Select Location"
2272 msgstr "Lokation auswählen"
2274 msgid "Select Network Adapter"
2275 msgstr "Netzadapter wählen"
2277 msgid "Select a movie"
2278 msgstr "Filmauswahl"
2280 msgid "Select audio mode"
2281 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2283 msgid "Select audio track"
2284 msgstr "Tonspur auswählen"
2286 msgid "Select channel to record from"
2287 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2289 msgid "Select refresh rate"
2290 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2292 msgid "Select video input"
2293 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2295 msgid "Select video mode"
2296 msgstr "Wähle Video-Modus"
2298 msgid "Sequence repeat"
2299 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2304 msgid "Service Scan"
2307 msgid "Service Searching"
2310 msgid "Service has been added to the favourites."
2311 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2313 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2314 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2317 "Service invalid!\n"
2318 "(Timeout reading PMT)"
2320 "Kanal ist ungültig!\n"
2321 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2324 "Service not found!\n"
2325 "(SID not found in PAT)"
2327 "Kanal nicht gefunden!\n"
2328 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2330 msgid "Service scan"
2334 "Service unavailable!\n"
2335 "Check tuner configuration!"
2337 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2338 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2341 msgstr "Kanal-Infos"
2347 msgstr "Limits setzen"
2350 msgstr "Einstellungen"
2353 msgstr "Einstellungen"
2356 msgstr "Benutzermodus"
2359 msgstr "Zeige Infos"
2361 msgid "Show WLAN Status"
2362 msgstr "Zeige WLAN Status"
2364 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2365 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2368 msgid "Show files from %s"
2369 msgstr "Zeige Dateien von %s"
2371 msgid "Show infobar on channel change"
2372 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2374 msgid "Show infobar on event change"
2375 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2377 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2378 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2380 msgid "Show positioner movement"
2381 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2383 msgid "Show services beginning with"
2384 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2386 msgid "Show the radio player..."
2387 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2389 msgid "Show the tv player..."
2390 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2392 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2393 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2395 msgid "Shutdown Dreambox after"
2396 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2401 msgid "Similar broadcasts:"
2402 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2411 msgstr "Einfach-EPG"
2413 msgid "Single satellite"
2414 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2416 msgid "Single transponder"
2417 msgstr "Einzelnen Transponder"
2419 msgid "Singlestep (GOP)"
2420 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2423 msgstr "Ausschalt-Timer"
2425 msgid "Sleep timer action:"
2426 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2428 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2429 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2433 msgstr "Steckplatz %d"
2438 msgid "Slow Motion speeds"
2439 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2441 msgid "Some plugins are not available:\n"
2442 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2444 msgid "Somewhere else"
2445 msgstr "Andere Stelle"
2448 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2450 "Please choose an other one."
2452 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2454 "Bitte einen anderen auswählen!"
2456 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2460 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2467 msgid "Soundcarrier"
2479 msgid "Standby / Restart"
2480 msgstr "Standby / Neustart"
2485 msgid "Start from the beginning"
2486 msgstr "Am Anfang starten"
2488 msgid "Start recording?"
2489 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2492 msgstr "Test starten"
2498 msgstr "Beginnend ab"
2504 msgstr "Schritt nach Osten"
2507 msgstr "Schritt nach Westen"
2515 msgid "Stop Timeshift?"
2516 msgstr "Timeshift beenden?"
2518 msgid "Stop current event and disable coming events"
2519 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2521 msgid "Stop current event but not coming events"
2522 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2524 msgid "Stop playing this movie?"
2525 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2528 msgstr "Test stoppen"
2530 msgid "Store position"
2531 msgstr "Position speichern"
2533 msgid "Stored position"
2534 msgstr "gespeicherte Position"
2536 msgid "Subservice list..."
2537 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2540 msgstr "Unterkanäle"
2542 msgid "Subtitle selection"
2543 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2554 msgid "Swap Services"
2555 msgstr "Kanäle tauschen"
2560 msgid "Switch to next subservice"
2561 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2563 msgid "Switch to previous subservice"
2564 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2575 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2576 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2580 msgstr "Fernsehnorm"
2583 msgstr "Terrestrisch"
2585 msgid "Terrestrial provider"
2591 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2592 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2594 msgid "Test-Messagebox?"
2598 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2599 "Please press OK to start using you Dreambox."
2601 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2602 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2604 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2606 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2610 "The input port should be configured now.\n"
2611 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2612 "want to do that now?"
2614 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2615 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2616 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2618 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2619 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2622 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2623 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2625 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2626 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2627 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2629 msgid "The package doesn't contain anything."
2630 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2632 msgid "The pin code has been changed successfully."
2633 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2635 msgid "The pin code you entered is wrong."
2636 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2638 msgid "The pin codes you entered are different."
2639 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2641 msgid "The sleep timer has been activated."
2642 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2644 msgid "The sleep timer has been disabled."
2645 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2647 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2649 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2652 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2654 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2657 msgid "The wizard is finished now."
2658 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2660 msgid "There are no default services lists in your image."
2661 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2663 msgid "There are no default settings in your image."
2664 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2667 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2668 "Do you really want to continue?"
2670 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2671 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2672 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2674 msgid "This is step number 2."
2675 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2677 msgid "This is unsupported at the moment."
2678 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2681 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2682 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2683 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2684 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2685 "the \"Nameserver\" Configuration"
2687 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2688 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2689 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2690 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2691 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2694 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2695 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2696 "- verify that a network cable is attached\n"
2697 "- verify that the cable is not broken"
2699 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2700 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2701 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2702 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2705 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2706 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2707 "- no valid IP Address was found\n"
2708 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2710 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2711 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2712 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2713 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2716 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2717 "configuration with DHCP.\n"
2718 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2719 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2720 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2722 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2723 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2725 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2726 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2727 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2728 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2730 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2731 "Einstellungen-Menü.\n"
2732 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2733 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2734 "Netzwerk befindet."
2736 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2737 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2754 msgid "Time/Date Input"
2755 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2761 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2763 msgid "Timer Editor"
2764 msgstr "Timer-Editor"
2770 msgstr "Timer-Eintrag"
2773 msgstr "Timer-Logbuch"
2775 msgid "Timer sanity error"
2776 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2778 msgid "Timer selection"
2779 msgstr "Timer-Liste"
2781 msgid "Timer status:"
2782 msgstr "Timer-Status:"
2787 msgid "Timeshift not possible!"
2788 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2808 msgid "Toneburst A/B"
2809 msgstr "Toneburst A/B"
2814 msgid "Translation:"
2817 msgid "Transmission Mode"
2818 msgstr "Übertragungsmodus"
2820 msgid "Transmission mode"
2821 msgstr "Übertragungstyp"
2824 msgstr "Transponder"
2826 msgid "Transponder Type"
2827 msgstr "Transponder-Typ"
2830 msgstr "Übrige Versuche:"
2832 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2833 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2835 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2836 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
2847 msgid "Tune failed!"
2848 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
2859 msgid "Tuner configuration"
2860 msgstr "Tuner-Konfiguration"
2862 msgid "Tuner status"
2863 msgstr "Tuner-Status"
2871 msgid "Type of scan"
2872 msgstr "Art der Suche"
2884 "Unable to complete filesystem check.\n"
2887 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
2891 "Unable to initialize harddisk.\n"
2894 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
2897 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2898 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
2900 msgid "Universal LNB"
2901 msgstr "Universal-LNB"
2903 msgid "Unmount failed"
2904 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
2906 msgid "Updates your receiver's software"
2907 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
2909 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2910 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
2912 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2914 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
2917 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2918 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
2923 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2924 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
2927 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
2929 msgid "Use Power Measurement"
2930 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
2932 msgid "Use a gateway"
2933 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
2935 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2938 msgid "Use power measurement"
2939 msgstr "Stromaufnahme messen"
2942 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2944 "Please set up tuner A"
2946 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
2948 "Einstellungen für Tuner A"
2951 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2954 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
2957 msgid "Use usals for this sat"
2958 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
2960 msgid "Use wizard to set up basic features"
2961 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
2963 msgid "Used service scan type"
2964 msgstr "Typ der Kanalsuche"
2966 msgid "User defined"
2967 msgstr "Benutzerdefiniert"
2970 msgstr "Scart-Videorekorder"
2972 msgid "Video Fine-Tuning"
2973 msgstr "Video-Feineinstellung"
2975 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2976 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
2978 msgid "Video Output"
2979 msgstr "Videoausgabe"
2982 msgstr "Video-Konfiguration"
2984 msgid "Video Wizard"
2985 msgstr "Video-Assistent"
2988 "Video input selection\n"
2990 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2993 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2995 "Auswahl des Videoeingangs\n"
2997 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
2998 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3000 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3002 msgid "Video mode selection."
3003 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3005 msgid "View Rass interactive..."
3006 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3008 msgid "View teletext..."
3009 msgstr "Videotext anzeigen..."
3011 msgid "Voltage mode"
3012 msgstr "Spannungs-Modus"
3030 msgstr "WSS bei 4:3"
3036 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3037 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3038 "Please press OK to begin."
3040 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3041 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3042 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3043 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3055 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3056 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3057 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3059 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3060 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3061 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3062 "die Firmware aktualisieren können."
3067 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3068 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3072 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3074 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3077 msgstr "Willkommen..."
3082 msgid "What do you want to scan?"
3083 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3085 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3086 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3091 msgid "Wireless Network"
3092 msgstr "Funk Netzwerk"
3094 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3095 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3106 msgid "Yes, backup my settings!"
3107 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3109 msgid "Yes, do a manual scan now"
3110 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3112 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3113 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3115 msgid "Yes, do another manual scan now"
3116 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3118 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3119 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3121 msgid "Yes, restore the settings now"
3122 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3124 msgid "Yes, returning to movie list"
3125 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3127 msgid "Yes, view the tutorial"
3128 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3131 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3132 "want to be installed."
3134 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3135 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3137 msgid "You can choose, what you want to install..."
3138 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3140 msgid "You cannot delete this!"
3141 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3143 msgid "You chose not to install any default services lists."
3144 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3147 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3148 "default settings later in the settings menu."
3150 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3151 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3154 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3156 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3157 "Installations-Assistenten zu beenden."
3160 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3161 "harddisk is not an option for you."
3163 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3164 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3167 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3168 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3169 "to the harddisk!\n"
3170 "Please press OK to start the backup now."
3172 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3173 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3174 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3175 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3178 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3179 "Please press OK to start the backup now."
3181 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3183 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3187 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3190 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3191 "OK, um die Sicherung zu starten."
3193 msgid "You have to wait for"
3194 msgstr "Sie müssen warten"
3197 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3198 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3199 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3200 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3203 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3204 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3206 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3207 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3208 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3211 "You need to define some keywords first!\n"
3212 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3213 "Do you want to define keywords now?"
3215 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3216 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3217 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3220 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3222 "Do you want to set the pin now?"
3224 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3226 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3228 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3230 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3233 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3234 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3237 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3240 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3241 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3243 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3244 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3247 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3250 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3251 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3254 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3255 "Press OK to start upgrade."
3257 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3258 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3260 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3262 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3263 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3265 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3267 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3268 "öffnen des Satfinders lief?"
3270 msgid "[alternative edit]"
3271 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3273 msgid "[bouquet edit]"
3274 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3276 msgid "[favourite edit]"
3277 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3280 msgstr "[Verschiebemodus]"
3282 msgid "abort alternatives edit"
3283 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3285 msgid "abort bouquet edit"
3286 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3288 msgid "abort favourites edit"
3289 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3291 msgid "about to start"
3292 msgstr "startet gleich"
3294 msgid "add alternatives"
3295 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3298 msgstr "Bouquet einfügen"
3300 msgid "add directory to playlist"
3301 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3303 msgid "add file to playlist"
3304 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3306 msgid "add files to playlist"
3307 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3310 msgstr "Marker einfügen"
3312 msgid "add recording (enter recording duration)"
3313 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3315 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3316 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3318 msgid "add recording (indefinitely)"
3319 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3321 msgid "add recording (stop after current event)"
3322 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3324 msgid "add service to bouquet"
3325 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3327 msgid "add service to favourites"
3328 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3330 msgid "add to parental protection"
3331 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3336 msgid "alphabetic sort"
3337 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3340 "are you sure you want to restore\n"
3341 "following backup:\n"
3343 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3353 msgstr "Negativliste"
3358 msgid "change recording (duration)"
3359 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3361 msgid "change recording (endtime)"
3362 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3364 msgid "circular left"
3365 msgstr "links-zirkulär"
3367 msgid "circular right"
3368 msgstr "rechts-zirkulär"
3370 msgid "clear playlist"
3371 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3377 msgstr "Konfigurationsmenü"
3388 msgid "copy to bouquets"
3389 msgstr "in Bouquets kopieren"
3398 msgstr "Schnitt löschen"
3400 msgid "delete playlist entry"
3401 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3403 msgid "delete saved playlist"
3404 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3412 msgid "disable move mode"
3413 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3416 msgstr "abgeschaltet"
3418 msgid "disconnected"
3419 msgstr "Nicht verbunden"
3421 msgid "do not change"
3422 msgstr "Nicht ändern"
3427 msgid "don't record"
3428 msgstr "Nicht aufnehmen"
3433 msgid "edit alternatives"
3434 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3442 msgid "enable bouquet edit"
3443 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3445 msgid "enable favourite edit"
3446 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3448 msgid "enable move mode"
3449 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3452 msgstr "angeschaltet"
3454 msgid "end alternatives edit"
3455 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3457 msgid "end bouquet edit"
3458 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3460 msgid "end cut here"
3461 msgstr "Schnitt endet hier"
3463 msgid "end favourites edit"
3464 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3466 msgid "equal to Socket A"
3467 msgstr "Wie Tuner A"
3469 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3470 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3472 msgid "exit mediaplayer"
3473 msgstr "Mediaplayer beenden"
3475 msgid "exit movielist"
3476 msgstr "Verlasse Filmliste"
3478 msgid "fine-tune your display"
3479 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3481 msgid "forward to the next chapter"
3482 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3484 msgid "free diskspace"
3485 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3487 msgid "full /etc directory"
3488 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3490 msgid "go to deep standby"
3491 msgstr "Box abschalten"
3493 msgid "go to standby"
3494 msgstr "schalte in Standby"
3496 msgid "hear radio..."
3497 msgstr "Radio hören..."
3502 msgid "hide extended description"
3503 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3506 msgstr "Player ausblenden"
3517 msgid "immediate shutdown"
3518 msgstr "Direkt runterfahren"
3525 "Eingehender Anruf!\n"
3526 "%s ruft Nummer %s!"
3529 msgstr "Modul initialisieren"
3531 msgid "insert mark here"
3532 msgstr "Markierung hier einfügen"
3534 msgid "jump back to the previous title"
3535 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3537 msgid "jump forward to the next title"
3538 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3540 msgid "jump to listbegin"
3541 msgstr "springe zum Listenanfang"
3543 msgid "jump to listend"
3544 msgstr "springe zum Listenende"
3546 msgid "jump to next marked position"
3547 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3549 msgid "jump to previous marked position"
3550 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3552 msgid "leave movie player..."
3553 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3558 msgid "list style compact"
3559 msgstr "kompakte Listenansicht"
3561 msgid "list style compact with description"
3562 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3564 msgid "list style default"
3565 msgstr "standard Listenansicht"
3567 msgid "list style single line"
3568 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3570 msgid "load playlist"
3571 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3576 msgid "loopthrough to socket A"
3577 msgstr "Verbunden mit Tuner A"
3595 msgstr "Minuten und"
3597 msgid "move PiP to main picture"
3598 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3609 msgid "next channel"
3610 msgstr "Nächster Kanal"
3612 msgid "next channel in history"
3613 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3618 msgid "no HDD found"
3619 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3621 msgid "no Picture found"
3622 msgstr "Kein Bild gefunden"
3624 msgid "no module found"
3625 msgstr "Kein Modul gefunden"
3628 msgstr "Kein Standby"
3631 msgstr "Kein Timeout"
3637 msgstr "Kein Signal"
3639 msgid "nothing connected"
3640 msgstr "Nichts angeschlossen"
3651 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3652 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3654 msgid "open servicelist"
3655 msgstr "Kanalliste öffnen"
3657 msgid "open servicelist(down)"
3658 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3660 msgid "open servicelist(up)"
3661 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3670 msgstr "Eintrag abspielen"
3672 msgid "play from next mark or playlist entry"
3675 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3678 msgid "please press OK when ready"
3679 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3681 msgid "please wait, loading picture..."
3682 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3684 msgid "previous channel"
3685 msgstr "Vorheriger Kanal"
3687 msgid "previous channel in history"
3688 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3693 msgid "recording..."
3694 msgstr "nimmt auf..."
3696 msgid "remove after this position"
3697 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3699 msgid "remove all alternatives"
3700 msgstr "entferne alle Alternativen"
3702 msgid "remove all new found flags"
3703 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3705 msgid "remove before this position"
3706 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3708 msgid "remove entry"
3709 msgstr "Eintrag entfernen"
3711 msgid "remove from parental protection"
3712 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3714 msgid "remove new found flag"
3715 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3717 msgid "remove selected satellite"
3718 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3720 msgid "remove this mark"
3721 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3724 msgstr "wiederholend"
3726 msgid "rewind to the previous chapter"
3727 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3732 msgid "save playlist"
3733 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3736 msgid "scan done! %d services found!"
3737 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3739 msgid "scan done! No service found!"
3740 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3742 msgid "scan done! One service found!"
3743 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3746 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3747 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
3755 msgid "second cable of motorized LNB"
3756 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
3762 msgstr "Sekunden warten."
3764 msgid "select movie"
3767 msgid "select the movie path"
3768 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
3771 msgstr "Kanal-Pincode"
3774 msgstr "Einstellungs-Pincode"
3776 msgid "show DVD main menu"
3777 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
3780 msgstr "Zeige EPG..."
3785 msgid "show alternatives"
3786 msgstr "Zeige Alternativen"
3788 msgid "show event details"
3789 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
3791 msgid "show extended description"
3792 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
3794 msgid "show first tag"
3795 msgstr "Zeige erstes tag"
3797 msgid "show second tag"
3798 msgstr "Zeige zweites tag"
3800 msgid "show shutdown menu"
3801 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
3803 msgid "show single service EPG..."
3804 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
3806 msgid "show tag menu"
3807 msgstr "Zeig tag-Menü"
3809 msgid "show transponder info"
3810 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
3812 msgid "shuffle playlist"
3813 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
3816 msgstr "Ausschalten"
3821 msgid "skip backward"
3822 msgstr "Rückwärts spulen"
3824 msgid "skip backward (enter time)"
3825 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
3827 msgid "skip forward"
3828 msgstr "Vorwärts spulen"
3830 msgid "skip forward (enter time)"
3831 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
3833 msgid "sort by date"
3834 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
3842 msgid "start cut here"
3843 msgstr "Schnitt hier starten"
3845 msgid "start timeshift"
3846 msgstr "Timeshift starten"
3855 msgstr "Wiedergabe anhalten"
3857 msgid "stop recording"
3858 msgstr "Aufnahme anhalten"
3860 msgid "stop timeshift"
3861 msgstr "Timeshift beenden"
3863 msgid "swap PiP and main picture"
3864 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
3866 msgid "switch to filelist"
3867 msgstr "In Dateiliste wechseln"
3869 msgid "switch to playlist"
3870 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
3872 msgid "switch to the next audio track"
3873 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
3875 msgid "switch to the next subtitle language"
3876 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
3881 msgid "this recording"
3882 msgstr "Diese Aufnahme"
3884 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3885 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
3887 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3888 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
3890 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3891 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
3894 msgstr "Nicht bestätigt"
3896 msgid "unknown service"
3897 msgstr "unbekannter Kanal"
3899 msgid "until restart"
3900 msgstr "Bis zum Neustart"
3902 msgid "user defined"
3903 msgstr "benutzerdefiniert"
3908 msgid "view extensions..."
3909 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
3911 msgid "view recordings..."
3912 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
3914 msgid "wait for ci..."
3915 msgstr "warte auf CI..."
3917 msgid "wait for mmi..."
3918 msgstr "Warte auf mmi..."
3924 msgstr "wöchentlich"
3927 msgstr "Positivliste"
3932 msgid "yes (keep feeds)"
3933 msgstr "ja (Feeds behalten)"
3936 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3937 "assistance before rebooting your dreambox."
3939 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
3940 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
3946 msgstr "umgeschaltet"
3950 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3953 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
3955 #~ msgid "Add a new title"
3956 #~ msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
3958 #~ msgid "Add title..."
3959 #~ msgstr "Füge Titel hinzu"
3965 #~ msgstr "brenne DVD"
3967 #~ msgid "Burn DVD..."
3968 #~ msgstr "brenne DVD..."
3970 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3971 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
3973 #~ msgid "Default-Wizard"
3974 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
3976 #~ msgid "Device Setup..."
3977 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
3979 #~ msgid "Edit current title"
3980 #~ msgstr "aktuellen Titel editieren"
3982 #~ msgid "Edit title..."
3983 #~ msgstr "Titel editieren..."
3985 #~ msgid "Extended Setup..."
3986 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
3988 #~ msgid "Games / Plugins"
3989 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
3991 #~ msgid "Movie Menu"
3992 #~ msgstr "Filmauswahl"
3994 #~ msgid "Nameserver Setup..."
3995 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
3998 #~ msgstr "neue DVD"
4000 #~ msgid "Remove currently selected title"
4001 #~ msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
4003 #~ msgid "Remove title"
4004 #~ msgstr "Titel entfernen"
4006 #~ msgid "Save current project to disk"
4007 #~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt auf Festplatte"
4010 #~ msgstr "speichern"
4012 #~ msgid "Startwizard"
4013 #~ msgstr "Startassistent"
4016 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4017 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4018 #~ "remote control."
4019 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4022 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4023 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4026 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4027 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4030 #~ msgid "VCR Switch"
4031 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4033 #~ msgid "play next playlist entry"
4034 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4036 #~ msgid "play previous playlist entry"
4037 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4041 #~ "%d services found!"
4043 #~ "Suche beendet.\n"
4044 #~ "%d Kanäle gefunden."
4048 #~ "No service found!"
4050 #~ "Suche beendet.\n"
4051 #~ "Kein Kanal gefunden."
4055 #~ "One service found!"
4057 #~ "Suche beendet.\n"
4058 #~ "Ein Kanal gefunden."
4061 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4062 #~ "%d services found!"
4064 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4065 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4067 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4068 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4070 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4071 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"