1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 12:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Online update of your Dreambox software."
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
66 "Restore your Dreambox settings."
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
80 "Restore your backups by date."
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
87 "Scan for local packages and install them."
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
94 "Select your backup device.\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
103 "System will restart after the restore!"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
110 "View, install and remove available or installed packages."
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
119 msgstr "erweiterungen."
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
124 msgid " updates available."
125 msgstr "Aktualisierung(en) verfügbar "
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk Netzwerk gefunden!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
311 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
318 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
319 "Do you want to keep your version?"
321 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
322 "Wollen Sie diese Version behalten?"
325 "A finished record timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
328 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
332 "A finished record timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
335 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
338 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
339 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
343 "A record has been started:\n"
346 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
350 "A recording is currently running.\n"
351 "What do you want to do?"
353 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
354 "Was möchten Sie tun?"
356 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
357 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
359 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
360 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
363 msgid "A required tool (%s) was not found."
364 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
367 "A sleep timer wants to set your\n"
368 "Dreambox to standby. Do that now?"
370 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
371 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
374 "A sleep timer wants to shut down\n"
375 "your Dreambox. Shutdown now?"
377 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
378 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
380 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
381 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
384 "A timer failed to record!\n"
385 "Disable TV and try again?\n"
387 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
388 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
391 msgstr "A/V-Einstellungen"
400 msgstr "AC3 standardmäßig"
415 msgstr "Zugangspunkt:"
417 msgid "Action on long powerbutton press"
418 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
423 msgid "Activate Picture in Picture"
424 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
426 msgid "Activate network settings"
427 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
429 msgid "Adapter settings"
430 msgstr "Adapter-Einstellungen"
436 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
438 msgid "Add WLAN configuration?"
439 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
442 msgstr "Marker hinzufügen"
444 msgid "Add a new title"
445 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
447 msgid "Add network configuration?"
448 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
451 msgstr "Timer setzen"
454 msgstr "Titel hinzufügen"
456 msgid "Add to bouquet"
457 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
459 msgid "Add to favourites"
460 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
462 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
463 msgstr "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, Rev. hinzu falls aktiviert."
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
471 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
472 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Erweiterte Optionen"
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
490 msgstr "Nach dem Ereignis"
492 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
493 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
501 msgid "All Satellites"
502 msgstr "Alle Satelliten"
507 msgid "Alternative radio mode"
508 msgstr "Alternativer Radio Modus"
510 msgid "Alternative services tuner priority"
511 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
513 msgid "Always ask before sending"
514 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
516 msgid "An empty filename is illegal."
517 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
519 msgid "An unknown error occured!"
520 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
522 msgid "Anonymize crashlog?"
523 msgstr "Crashlogs anonymisieren ?"
529 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
532 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
536 "Are you sure you want to delete\n"
537 "following backup:\n"
539 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
542 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
543 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
546 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
549 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
553 "Are you sure you want to restore\n"
554 "following backup:\n"
556 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
557 "wiederherstellen möchten:\n"
560 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
561 "Enigma2 will restart after the restore"
563 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen ?\n"
564 "Enigma2 wird danach neu gestartet !"
569 msgid "Ask before shutdown:"
570 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
573 msgstr "Benutzer fragen"
576 msgstr "Seitenverhältnis"
581 msgid "Audio Options..."
582 msgstr "Audio-Optionen..."
587 msgid "Authoring mode"
593 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
594 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
599 msgid "Auto scart switching"
600 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
605 msgid "Automatic Scan"
606 msgstr "Automatische Suche"
608 msgid "Available format variables"
609 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
635 msgid "Backup Location"
636 msgstr "Sicherungsort"
639 msgstr "Sicherungs-Modus"
642 msgstr "Sicherung durchgeführt."
644 msgid "Backup failed."
645 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
647 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
648 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
650 msgid "Backup is running..."
651 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
653 msgid "Backup system settings"
654 msgstr "Einstellungen sichern"
665 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
666 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
668 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
669 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
671 msgid "Behavior when a movie is started"
672 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
674 msgid "Behavior when a movie is stopped"
675 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
677 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
678 msgstr "Verhalten beim Filmende"
683 msgid "Block noise reduction"
687 msgstr "Blauanteil erhöhen"
698 msgid "Burn existing image to DVD"
699 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
702 msgstr "Auf DVD brennen"
707 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
708 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
719 msgid "CI assignment"
720 msgstr "CI-Zuweisung"
728 msgid "Cache Thumbnails"
729 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
731 msgid "Call monitoring"
732 msgstr "Anrufmonitor"
737 msgid "Cannot parse feed directory"
738 msgstr "Konnte das Feed Verzeichnis nicht lesen."
749 msgid "Change bouquets in quickzap"
750 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
753 msgstr "Verzeichnis wechseln"
755 msgid "Change pin code"
756 msgstr "Pincode ändern"
758 msgid "Change service pin"
759 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
761 msgid "Change service pins"
762 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
764 msgid "Change setup pin"
765 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
767 msgid "Change step size"
768 msgstr "Schrittweite ändern."
773 msgid "Channel Selection"
776 msgid "Channel not in services list"
777 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
782 msgid "Channellist menu"
783 msgstr "Kanallisten-Menü"
797 msgid "Checking Filesystem..."
798 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
801 msgstr "Tuner wählen"
803 msgid "Choose a wireless network"
804 msgstr "Wählen Sie ein Funk Netzwerk"
806 msgid "Choose backup files"
807 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
809 msgid "Choose backup location"
810 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
812 msgid "Choose bouquet"
813 msgstr "Bouquet wählen"
815 msgid "Choose source"
816 msgstr "Quelle wählen"
818 msgid "Choose target folder"
819 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
821 msgid "Choose upgrade source"
822 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
824 msgid "Choose your Skin"
825 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
827 msgid "Circular left"
830 msgid "Circular right"
836 msgid "Cleanup Wizard"
837 msgstr "Aufräumassistent"
839 msgid "Cleanup Wizard settings"
840 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
842 msgid "CleanupWizard"
843 msgstr "Aufräumassistent"
845 msgid "Clear before scan"
846 msgstr "Vor der Suche löschen"
854 msgid "Close title selection"
855 msgstr "Titelauswahl schließen"
857 msgid "Code rate high"
858 msgstr "Empfangsrate hoch"
860 msgid "Code rate low"
861 msgstr "Empfangsrate niedrig"
864 msgstr "Empfangsrate HP"
867 msgstr "Empfangsrate LP"
869 msgid "Collection name"
870 msgstr "Zusammenstellungsname"
872 msgid "Collection settings"
873 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
878 msgid "Command execution..."
879 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
881 msgid "Command order"
882 msgstr "Befehlsfolge"
884 msgid "Committed DiSEqC command"
885 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
887 msgid "Common Interface"
888 msgstr "Common Interface"
890 msgid "Common Interface Assignment"
891 msgstr "Common Interface Zuweisung"
893 msgid "CommonInterface"
894 msgstr "Common Interface"
896 msgid "Communication"
897 msgstr "Kommunikation"
899 msgid "Compact Flash"
900 msgstr "Compact Flash"
902 msgid "Compact flash card"
903 msgstr "Compact-Flash-Karte"
908 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
909 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
912 msgstr "Konfiguration"
914 msgid "Configuration Mode"
915 msgstr "Konfiguration"
917 msgid "Configure interface"
918 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
920 msgid "Configure nameservers"
921 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
923 msgid "Configure your internal LAN"
924 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
926 msgid "Configure your network again"
927 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
929 msgid "Configure your wireless LAN again"
930 msgstr "Funknetzwerk erneut konfigurieren"
933 msgstr "Konfiguriere"
935 msgid "Conflicting timer"
936 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
941 msgid "Connect to a Wireless Network"
942 msgstr "Mit Funknetzwerk verbinden"
945 msgstr "Verbunden mit"
947 msgid "Connected to Fritz!Box!"
948 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
953 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
954 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
958 "Connection to Fritz!Box\n"
962 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
963 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
964 "Erneuter Versuch..."
966 msgid "Constellation"
967 msgstr "Konstellation"
969 msgid "Content does not fit on DVD!"
970 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
975 msgid "Continue in background"
976 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
978 msgid "Continue playing"
979 msgstr "Abspielen fortsetzen"
984 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
985 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
987 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
988 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
991 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
992 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
994 msgid "Crashlog settings"
995 msgstr "Crashlog Einstellungen"
997 msgid "CrashlogAutoSubmit"
998 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1000 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1001 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1003 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1004 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1007 "Crashlogs found!\n"
1008 "Send them to Dream Multimedia ?"
1010 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1011 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1014 "Crashlogs found!\n"
1015 "Send them to Dream Multimedia?"
1017 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1018 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1020 msgid "Create DVD-ISO"
1021 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1023 msgid "Create movie folder failed"
1024 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1027 msgid "Creating directory %s failed."
1028 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1030 msgid "Creating partition failed"
1031 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1036 msgid "Current Transponder"
1037 msgstr "Aktueller Transponder"
1039 msgid "Current settings:"
1040 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1042 msgid "Current value: "
1043 msgstr "Aktueller Wert:"
1045 msgid "Current version:"
1046 msgstr "Aktuelle Version:"
1048 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1049 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1051 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1052 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1054 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1055 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1063 msgid "Cutlist editor..."
1064 msgstr "Schnitteditor..."
1067 msgstr "Tschechisch"
1081 msgid "DVD File Browser"
1082 msgstr "DVD Datei Browser"
1087 msgid "DVD Titlelist"
1088 msgstr "DVD Titelliste"
1090 msgid "DVD media toolbox"
1099 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1100 msgstr "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren möchten."
1102 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1103 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefundenen wurden."
1105 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1106 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1108 msgid "Deep Standby"
1109 msgstr "Ausschalten"
1114 msgid "Default Settings"
1115 msgstr "Voreinstellungen"
1117 msgid "Default services lists"
1118 msgstr "Standard Kanallisten"
1120 msgid "Default settings"
1121 msgstr "Standard-Einstellungen"
1124 msgstr "Verzögerung"
1129 msgid "Delete crashlogs"
1130 msgstr "Crashlogs löschen"
1132 msgid "Delete entry"
1133 msgstr "Eintrag löschen"
1135 msgid "Delete failed!"
1136 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1140 "Delete no more configured satellite\n"
1143 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1147 msgstr "Beschreibung"
1150 msgstr "Markierung aufheben"
1152 msgid "Destination directory"
1153 msgstr "Zielverzeichnis"
1155 msgid "Detected HDD:"
1156 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1158 msgid "Detected NIMs:"
1159 msgstr "Erkannte Tuner:"
1167 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1168 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1171 msgstr "DiSEqC-Modus"
1173 msgid "DiSEqC repeats"
1174 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1176 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1177 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1182 msgid "Digital contour removal"
1185 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1186 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1189 msgid "Directory %s nonexistent."
1190 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1192 msgid "Directory browser"
1193 msgstr "Verzeichnis Browser"
1198 msgid "Disable Picture in Picture"
1199 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1201 msgid "Disable Subtitles"
1202 msgstr "Untertitel abschalten"
1204 msgid "Disable crashlog reporting"
1205 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1207 msgid "Disable timer"
1208 msgstr "Timer deaktivieren"
1211 msgstr "Ausgeschaltet"
1218 "Disconnected from\n"
1222 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1224 "Erneuter Versuch..."
1229 msgid "Display 16:9 content as"
1230 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1232 msgid "Display 4:3 content as"
1233 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1235 msgid "Display >16:9 content as"
1236 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1238 msgid "Display Setup"
1239 msgstr "Display-Einstellungen"
1241 msgid "Display and Userinterface"
1242 msgstr "Display und Userinterface"
1246 "Do you really want to REMOVE\n"
1247 "the plugin \"%s\"?"
1248 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1251 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1252 "This could take lots of time!"
1254 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1255 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1258 msgid "Do you really want to delete %s?"
1259 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1263 "Do you really want to download\n"
1264 "the plugin \"%s\"?"
1265 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1267 msgid "Do you really want to exit?"
1268 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1271 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1272 "All data on the disk will be lost!"
1274 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1275 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1278 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1279 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1282 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1283 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1286 "Do you want to backup now?\n"
1287 "After pressing OK, please wait!"
1289 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1290 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1292 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1293 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1295 msgid "Do you want to do a service scan?"
1296 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1298 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1299 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1301 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1302 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1304 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1305 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1307 msgid "Do you want to install the package:\n"
1308 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1310 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1311 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1313 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1314 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1316 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1317 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1319 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1320 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1322 msgid "Do you want to restore your settings?"
1323 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1325 msgid "Do you want to resume this playback?"
1326 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1328 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1329 msgstr "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls nötig kontaktieren können?"
1331 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1332 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1335 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1336 "After pressing OK, please wait!"
1338 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1339 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1341 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1342 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1344 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1345 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1347 msgid "Don't ask, just send"
1348 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1351 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1354 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1355 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1358 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1359 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1362 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1363 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1366 msgstr "Herunterladen"
1368 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1369 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1371 msgid "Download Plugins"
1372 msgstr "Plugins herunterladen"
1374 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1375 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1377 msgid "Downloadable new plugins"
1378 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1380 msgid "Downloadable plugins"
1381 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1384 msgstr "Herunterladen"
1386 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1387 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1389 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1390 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1392 msgid "Dreambox software because updates are available."
1393 msgstr "Dreambox Software, da Aktualisierungen verfügbar sind."
1396 msgstr "Holländisch"
1398 msgid "Dynamic contrast"
1399 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1404 msgid "EPG Selection"
1405 msgstr "EPG-Auswahl"
1408 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1409 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1418 msgstr "Bearbeite DNS"
1421 msgstr "Titel schneiden"
1423 msgid "Edit chapters of current title"
1424 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1426 msgid "Edit services list"
1427 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1429 msgid "Edit settings"
1430 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1432 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1433 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1435 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1436 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1439 msgstr "Titel schneiden"
1441 msgid "Edit upgrade source url."
1442 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1444 msgid "Electronic Program Guide"
1445 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1450 msgid "Enable 5V for active antenna"
1451 msgstr "5V für aktive Antenne"
1453 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1454 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1456 msgid "Enable multiple bouquets"
1457 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1459 msgid "Enable parental control"
1460 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1462 msgid "Enable timer"
1463 msgstr "Timer aktivieren"
1466 msgstr "Eingeschaltet"
1469 msgid "Encrypted: %s"
1470 msgstr "verschlüsselt: %s"
1473 msgstr "Verschlüsselung"
1475 msgid "Encryption Key"
1476 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1478 msgid "Encryption Keytype"
1479 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1481 msgid "Encryption Type"
1482 msgstr "Verschlüssellungsart"
1485 msgstr "Verschlüsselung:"
1497 "Enigma2 Skinselector\n"
1499 "If you experience any problems please contact\n"
1500 "stephan@reichholf.net\n"
1502 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1506 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1508 "If you experience any problems please contact\n"
1509 "stephan@reichholf.net\n"
1511 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1513 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1515 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1516 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1518 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1520 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1521 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1523 msgid "Enter Rewind at speed"
1524 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1526 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1527 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1529 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1530 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1532 msgid "Enter main menu..."
1533 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1535 msgid "Enter the service pin"
1536 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1538 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1539 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei bedarf kontaktieren können."
1544 msgid "Error executing plugin"
1545 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1552 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1559 msgstr "Programmübersicht"
1561 msgid "Everything is fine"
1562 msgstr "Alles ist gut"
1564 msgid "Execution Progress:"
1565 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1567 msgid "Execution finished!!"
1568 msgstr "Ausführung beendet!"
1577 msgstr "Editor beenden"
1579 msgid "Exit network wizard"
1580 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1582 msgid "Exit the cleanup wizard"
1583 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1585 msgid "Exit the wizard"
1586 msgstr "Assistent beenden"
1589 msgstr "Assistenten beenden"
1594 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1595 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1597 msgid "Extended Setup..."
1598 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1601 msgstr "Erweiterungen"
1606 msgid "Factory reset"
1607 msgstr "Werkseinstellungen"
1610 msgstr "Fehlgeschlagen"
1616 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1618 msgid "Fast Forward speeds"
1619 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1622 msgstr "Schnell Zeitraum"
1627 msgid "Filesystem Check..."
1628 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1630 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1631 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1639 msgid "Finished configuring your network"
1640 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1642 msgid "Finished restarting your network"
1643 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1648 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1649 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1654 msgid "Flashing failed"
1655 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1657 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1658 msgstr "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
1661 msgstr "Formatieren"
1663 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1664 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1666 msgid "Frame size in full view"
1670 msgstr "Französisch"
1675 msgid "Frequency bands"
1676 msgstr "Frequenzbänder"
1678 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1679 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1681 msgid "Frequency steps"
1682 msgstr "Frequenz Schritte"
1693 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1694 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1697 msgid "Frontprocessor version: %d"
1698 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1701 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1703 msgid "Function not yet implemented"
1704 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1707 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1708 "Do you want to Restart the GUI now?"
1710 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1711 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1712 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1717 msgid "General AC3 Delay"
1718 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1720 msgid "General AC3 delay"
1721 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1723 msgid "General PCM Delay"
1724 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1726 msgid "General PCM delay"
1727 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1735 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1736 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1741 msgid "Goto position"
1742 msgstr "Auf Position drehen"
1744 msgid "Graphical Multi EPG"
1745 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1751 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1753 msgid "Guard Interval"
1756 msgid "Guard interval mode"
1757 msgstr "Guard Interval Modus"
1762 msgid "Harddisk setup"
1763 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1765 msgid "Harddisk standby after"
1766 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1768 msgid "Hidden network SSID"
1769 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1771 msgid "Hidden networkname"
1772 msgstr "versteckte SSID"
1774 msgid "Hierarchy Information"
1775 msgstr "Hierarchieinformationen"
1777 msgid "Hierarchy mode"
1778 msgstr "Hierarchiemodus"
1780 msgid "High bitrate support"
1781 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1786 msgid "How many minutes do you want to record?"
1787 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1789 msgid "How to handle found crashlogs?"
1790 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1801 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1802 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1805 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1810 msgid "If you can see this page, please press OK."
1811 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1814 "If you see this, something is wrong with\n"
1815 "your scart connection. Press OK to return."
1817 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1818 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1819 "drücken, um zurückzuspringen."
1822 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1823 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1824 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1825 "If you are happy with the result, press OK."
1827 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1828 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1829 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1831 msgid "Image flash utility"
1834 msgid "Image-Upgrade"
1835 msgstr "Image-Aktualisierung"
1838 msgstr "In Bearbeitung"
1840 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1841 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1843 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1844 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1846 msgid "Increased voltage"
1847 msgstr "Erhöhte Spannung"
1858 msgid "Infobar timeout"
1859 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1862 msgstr "Informationen"
1865 msgstr "Initialisieren"
1867 msgid "Initialization..."
1868 msgstr "Initialisierung..."
1871 msgstr "Initialisieren"
1873 msgid "Initializing Harddisk..."
1874 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1880 msgstr "Installiere"
1882 msgid "Install a new image with a USB stick"
1883 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1885 msgid "Install a new image with your web browser"
1886 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1888 msgid "Install extensions."
1889 msgstr "Erweiterungen installieren."
1891 msgid "Install local extension"
1892 msgstr "Erweiterungen installieren"
1894 msgid "Install or remove finished."
1895 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
1897 msgid "Install settings, skins, software..."
1900 msgid "Installation finished."
1901 msgstr "Installation beendet."
1904 msgstr "Installiere"
1906 msgid "Installing Software..."
1907 msgstr "Softwareinstallation..."
1909 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1910 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1912 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1913 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1915 msgid "Installing package content... Please wait..."
1916 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1918 msgid "Instant Record..."
1919 msgstr "Sofortaufnahme..."
1921 msgid "Integrated Ethernet"
1922 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1924 msgid "Integrated Wireless"
1925 msgstr "Integriertes WLAN"
1928 msgid "Interface: %s"
1929 msgstr "Adapter: %s"
1931 msgid "Intermediate"
1932 msgstr "Fortgeschritten"
1934 msgid "Internal Flash"
1935 msgstr "Interner Flash"
1937 msgid "Invalid Location"
1938 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1941 msgid "Invalid directory selected: %s"
1942 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1947 msgid "Invert display"
1948 msgstr "Display invertieren"
1953 msgid "Is this videomode ok?"
1954 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1957 msgstr "Italienisch"
1962 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1963 #. breaks the aspect)
1970 msgid "Keyboard Map"
1971 msgstr "Tastaturlayout"
1973 msgid "Keyboard Setup"
1974 msgstr "Tastatureinstellung"
1977 msgstr "Tastenlayout"
1980 msgstr "Netzwerkadapter"
1994 msgid "Language selection"
1995 msgstr "Sprachauswahl"
2001 msgstr "Letzte Konfiguration"
2004 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2007 msgstr "Breitengrad"
2012 msgid "Leave DVD Player?"
2013 msgstr "DVD Player beenden?"
2018 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2029 msgid "Limited character set for recording filenames"
2030 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2033 msgstr "Limits ausschalten"
2036 msgstr "Limits aktiviert"
2038 msgid "Link Quality:"
2042 msgstr "Verbindung:"
2044 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2045 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2047 msgid "List of Storage Devices"
2048 msgstr "Speichergeräteliste"
2056 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2057 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2059 msgid "Local Network"
2060 msgstr "Int. Netzwerk"
2068 msgid "Log results to harddisk"
2069 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2071 msgid "Long Keypress"
2072 msgstr "langer Tastendruck"
2089 msgid "Make this mark an 'in' point"
2090 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2092 msgid "Make this mark an 'out' point"
2093 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2095 msgid "Make this mark just a mark"
2096 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2098 msgid "Manage your receiver's software"
2099 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2102 msgstr "Manuelle Suche"
2104 msgid "Manual transponder"
2105 msgstr "Manueller Transponder"
2107 msgid "Manufacturer"
2110 msgid "Margin after record"
2111 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2113 msgid "Margin before record (minutes)"
2114 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2117 msgid "Max. Bitrate: %s"
2120 msgid "Media player"
2121 msgstr "Media Player"
2124 msgstr "Medienwiedergabe"
2126 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2127 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2129 msgid "Medium is not empty!"
2130 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2139 msgstr "Nachricht..."
2142 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2160 msgstr "Montag bis Freitag"
2165 msgid "Mosquito noise reduction"
2168 msgid "Mount failed"
2169 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2171 msgid "Move Picture in Picture"
2172 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2175 msgstr "Drehen nach Osten"
2178 msgstr "Drehen nach Westen"
2180 msgid "Movielist menu"
2181 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2189 msgid "Multiple service support"
2190 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2196 msgstr "Stummschaltung"
2199 msgstr "Nicht verfügbar"
2204 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2206 "NFI Image flashen beendet.\n"
2207 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2222 msgid "Nameserver %d"
2223 msgstr "Nameserver %d"
2225 msgid "Nameserver Setup"
2226 msgstr "DNS-Einstellungen"
2228 msgid "Nameserver settings"
2229 msgstr "DNS-Einstellungen"
2237 msgid "Network Configuration..."
2238 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2240 msgid "Network Mount"
2241 msgstr "Netzwerk-Mount"
2243 msgid "Network SSID"
2244 msgstr "Netzwerk SSID"
2246 msgid "Network Setup"
2247 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2249 msgid "Network Wizard"
2250 msgstr "Netzwerkassistent"
2252 msgid "Network scan"
2253 msgstr "Netzwerksuche"
2255 msgid "Network setup"
2256 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2258 msgid "Network test"
2259 msgstr "Netzwerk Test"
2261 msgid "Network test..."
2262 msgstr "Netzwerk Test..."
2265 msgstr "Netzwerk..."
2270 msgid "NetworkWizard"
2271 msgstr "Netzwerkassistent"
2277 msgstr "Neuer Pincode"
2279 msgid "New version:"
2280 msgstr "Neue Version:"
2288 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2289 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2291 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2292 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2294 msgid "No Connection"
2295 msgstr "Keine Verbindung"
2297 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2299 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2300 "Festplatte nicht initialisiert."
2302 msgid "No Networks found"
2303 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2305 msgid "No backup needed"
2306 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2309 "No data on transponder!\n"
2310 "(Timeout reading PAT)"
2312 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2313 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2315 msgid "No description available."
2316 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2318 msgid "No details for this image file"
2319 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2321 msgid "No displayable files on this medium found!"
2322 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2324 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2325 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2327 msgid "No free tuner!"
2328 msgstr "Kein freier Tuner"
2330 msgid "No networks found"
2331 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2333 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2334 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2336 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2338 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2339 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2341 msgid "No positioner capable frontend found."
2342 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2344 msgid "No satellite frontend found!!"
2345 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2347 msgid "No tags are set on these movies."
2350 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2351 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2354 "No tuner is enabled!\n"
2355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2357 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2358 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2360 msgid "No useable USB stick found"
2361 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2364 "No valid service PIN found!\n"
2365 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2366 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2368 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2369 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2370 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2373 "No valid setup PIN found!\n"
2374 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2375 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2377 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2378 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2379 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2381 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2382 msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2385 "No working local network adapter found.\n"
2386 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2388 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2389 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2392 "No working wireless network adapter found.\n"
2393 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2395 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2396 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2399 "No working wireless network interface found.\n"
2400 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2402 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2403 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2405 msgid "No, but restart from begin"
2406 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2408 msgid "No, do nothing."
2409 msgstr "Nein, nichts tun"
2411 msgid "No, just start my dreambox"
2412 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2415 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2417 msgid "No, scan later manually"
2418 msgstr "Nein, später suchen."
2420 msgid "No, send them never"
2421 msgstr "Nein, niemals senden"
2426 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2429 msgstr "Nicht linear"
2438 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2439 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2442 "Nothing to scan!\n"
2443 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2445 "Nichts zu suchen!\n"
2446 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2449 msgstr "Wiedergabe läuft"
2451 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2452 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2457 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2458 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2460 msgid "OK, remove another extensions"
2461 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2463 msgid "OK, remove some extensions"
2464 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2466 msgid "OSD Settings"
2467 msgstr "OSD-Einstellungen"
2469 msgid "OSD visibility"
2470 msgstr "GUI Deckkraft"
2481 msgid "Online-Upgrade"
2482 msgstr "Online-Aktualisierung"
2484 msgid "Only Free scan"
2487 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2488 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2490 msgid "Orbital Position"
2491 msgstr "Orbitposition"
2499 msgid "Package details for: "
2500 msgstr "Paketdetails für:"
2502 msgid "Package list update"
2503 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2505 msgid "Package removal failed.\n"
2506 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2508 msgid "Package removed successfully.\n"
2509 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2511 msgid "Packet management"
2512 msgstr "Paketverwaltung"
2514 msgid "Packet manager"
2515 msgstr "Paketmanager"
2520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2521 #. keep english term
2525 msgid "Parent Directory"
2526 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2528 msgid "Parental control"
2529 msgstr "Jugendschutz"
2531 msgid "Parental control services Editor"
2532 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2534 msgid "Parental control setup"
2535 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2537 msgid "Parental control type"
2538 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2543 msgid "Pause movie at end"
2544 msgstr "Am Filmende pausieren"
2546 msgid "Phone number"
2547 msgstr "Telefonnummer"
2550 msgstr "PiP-Einstellung"
2552 msgid "PicturePlayer"
2553 msgstr "Bildbetrachter"
2555 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2563 msgid "Pin code needed"
2564 msgstr "Pincode benötigt"
2569 msgid "Play Audio-CD..."
2570 msgstr "Audio-CD abspielen"
2573 msgstr "DVD abspielen"
2575 msgid "Play Music..."
2576 msgstr "Musik abspielen..."
2578 msgid "Play recorded movies..."
2579 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2581 msgid "Please Reboot"
2582 msgstr "Bitte neu starten"
2584 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2585 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2587 msgid "Please add titles to the compilation."
2588 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
2590 msgid "Please change recording endtime"
2591 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2593 msgid "Please check your network settings!"
2594 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2596 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2597 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2599 msgid "Please choose an extension..."
2600 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2602 msgid "Please choose he package..."
2603 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2605 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2606 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2609 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2610 "When you are ready press OK to continue."
2612 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2613 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2616 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2617 "When you are ready press OK to continue."
2619 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2620 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2622 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2623 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2625 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2626 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2628 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2629 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2631 msgid "Please enter a name for the new marker"
2632 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2634 msgid "Please enter a new filename"
2635 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2637 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2638 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2640 msgid "Please enter name of the new directory"
2641 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2643 msgid "Please enter the correct pin code"
2644 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2646 msgid "Please enter the old pin code"
2647 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2649 msgid "Please enter your email address here:"
2650 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2652 msgid "Please enter your name here (optional):"
2653 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2655 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2656 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2658 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2659 msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2661 msgid "Please press OK to continue."
2662 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2664 msgid "Please press OK!"
2665 msgstr "Bitte OK drücken"
2667 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2668 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2670 msgid "Please select a playlist to delete..."
2671 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2673 msgid "Please select a playlist..."
2674 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2676 msgid "Please select a subservice to record..."
2677 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2679 msgid "Please select a subservice..."
2680 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2682 msgid "Please select an extension to remove."
2683 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2685 msgid "Please select an option below."
2686 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2688 msgid "Please select medium to use as backup location"
2689 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2691 msgid "Please select tag to filter..."
2694 msgid "Please select target directory or medium"
2695 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2697 msgid "Please select the movie path..."
2698 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2701 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2703 "Please press OK to continue."
2705 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2707 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2710 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2712 "Please press OK to continue."
2714 "Bitte wählen Sie das Funknetzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2716 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2718 msgid "Please set up tuner B"
2719 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2721 msgid "Please set up tuner C"
2722 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2724 msgid "Please set up tuner D"
2725 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2728 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2729 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2730 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2732 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2733 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2734 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2736 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2737 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2739 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2740 msgstr "Bitte warten während die Netzwerk-Konfiguration aktiviert wird..."
2742 msgid "Please wait while removing selected package..."
2743 msgstr "Bitte warten Sie während die ausgewählten Erweiterungen deinstalliert werden..."
2745 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2746 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2748 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2749 msgstr "Bitte warten Sie während nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht wird..."
2751 msgid "Please wait while we configure your network..."
2752 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2754 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2755 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2757 msgid "Please wait while we test your network..."
2758 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk überprüft wird..."
2760 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2761 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2763 msgid "Please wait..."
2764 msgstr "Bitte warten..."
2766 msgid "Please wait... Loading list..."
2767 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2769 msgid "Plugin browser"
2770 msgstr "Plugin Browser"
2772 msgid "Plugin manager"
2775 msgid "Plugin manager activity information"
2778 msgid "Plugin manager help"
2782 msgstr "Erweiterungen"
2787 msgid "Polarization"
2788 msgstr "Polarisation"
2806 msgstr "portugiesisch"
2811 msgid "Positioner fine movement"
2812 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2814 msgid "Positioner movement"
2815 msgstr "Rotorbewegung"
2817 msgid "Positioner setup"
2818 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2820 msgid "Positioner storage"
2821 msgstr "Positionsspeicher"
2823 msgid "Power threshold in mA"
2824 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2826 msgid "Predefined transponder"
2827 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2829 msgid "Preparing... Please wait"
2830 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2832 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2833 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2835 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2836 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
2838 msgid "Press OK to activate the settings."
2839 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2841 msgid "Press OK to edit the settings."
2842 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2845 msgid "Press OK to get further details for %s"
2846 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2848 msgid "Press OK to scan"
2849 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2851 msgid "Press OK to select a Provider."
2852 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
2854 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2855 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
2857 msgid "Press OK to start the scan"
2858 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2860 msgid "Press OK to toggle the selection."
2861 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
2863 msgid "Press OK to view full changelog"
2864 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
2866 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2867 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
2872 msgid "Preview menu"
2873 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2876 msgstr "Primärer DNS"
2882 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2884 msgid "Properties of current title"
2885 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
2887 msgid "Protect services"
2888 msgstr "Kanäle schützen"
2890 msgid "Protect setup"
2891 msgstr "Einstellungen schützen"
2896 msgid "Provider to scan"
2897 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2902 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2909 msgstr "Schnellumschalter"
2912 msgstr "Fernbedienung"
2920 msgid "RSS Feed URI"
2921 msgstr "RSS-Feed-URI"
2932 msgid "Really close without saving settings?"
2933 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2935 msgid "Really delete done timers?"
2936 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2938 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2939 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2941 msgid "Really reboot now?"
2942 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2944 msgid "Really restart now?"
2945 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2947 msgid "Really shutdown now?"
2948 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2953 msgid "Reception Settings"
2954 msgstr "Empfangseinstellungen"
2960 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2961 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2963 msgid "Recorded files..."
2964 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2969 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2970 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2975 msgid "Recordings always have priority"
2976 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2978 msgid "Reenter new pin"
2979 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2982 msgstr "Aktualisieren"
2984 msgid "Refresh Rate"
2985 msgstr "Bildwiederholrate"
2987 msgid "Refresh rate selection."
2988 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2991 msgstr "aktualisieren"
2996 msgid "Remove Bookmark"
2997 msgstr "Bookmark entfernen"
2999 msgid "Remove Plugins"
3000 msgstr "Plugins entfernen"
3002 msgid "Remove a mark"
3003 msgstr "Markierung entfernen"
3005 msgid "Remove currently selected title"
3006 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3008 msgid "Remove failed."
3009 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3011 msgid "Remove finished."
3012 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3014 msgid "Remove plugins"
3015 msgstr "Plugins entfernen"
3017 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3018 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3020 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3021 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
3023 msgid "Remove timer"
3024 msgstr "Entferne Timer"
3026 msgid "Remove title"
3027 msgstr "Titel entfernen"
3029 msgid "Removed successfully."
3030 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3036 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3037 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3042 msgid "Rename crashlogs"
3043 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3046 msgstr "Wiederholung"
3049 msgstr "Wiederholungstyp"
3051 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3053 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3054 "Was wollen Sie machen?"
3057 msgstr "Wiederholungen"
3060 msgstr "Zurücksetzen"
3062 msgid "Reset and renumerate title names"
3063 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3065 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3066 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten ?"
3068 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3069 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzten ?"
3078 msgstr "GUI neu starten"
3080 msgid "Restart GUI now?"
3081 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3083 msgid "Restart network"
3084 msgstr "Netzwerk neu starten"
3086 msgid "Restart test"
3087 msgstr "Test wiederholen"
3089 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3090 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3093 msgstr "Zurückspielen"
3095 msgid "Restore backups"
3096 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3098 msgid "Restore is running..."
3099 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3101 msgid "Restore running"
3102 msgstr "Sicherung läuft"
3104 msgid "Restore system settings"
3105 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3107 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3108 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu aktivieren."
3110 msgid "Resume from last position"
3111 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3113 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3114 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3115 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3116 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3117 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3118 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3119 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3120 msgid "Resuming playback"
3121 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3123 msgid "Return to file browser"
3124 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3126 msgid "Return to movie list"
3127 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3129 msgid "Return to previous service"
3130 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3132 msgid "Rewind speeds"
3133 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3141 msgid "Rotor turning speed"
3142 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3165 msgid "Sat / Dish Setup"
3166 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3171 msgid "Satellite Equipment Setup"
3172 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3183 msgid "Satteliteequipment"
3184 msgstr "Satteliten-Equipment"
3195 msgid "Save Playlist"
3196 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3198 msgid "Scaler sharpness"
3199 msgstr "Scaler Schärfe"
3201 msgid "Scaling Mode"
3202 msgstr "Skalierungsmodus"
3207 msgid "Scan Files..."
3211 msgstr "Durchsuche QAM128"
3214 msgstr "Durchsuche QAM16"
3217 msgstr "Durchsuche QAM256"
3220 msgstr "Durchsuche QAM32"
3223 msgstr "Durchsuche QAM64"
3226 msgstr "Durchsuche SR6875"
3229 msgstr "Durchsuche SR6900"
3231 msgid "Scan Wireless Networks"
3232 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3234 msgid "Scan additional SR"
3235 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3237 msgid "Scan band EU HYPER"
3238 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3240 msgid "Scan band EU MID"
3241 msgstr "Durchsuche EU MID"
3243 msgid "Scan band EU SUPER"
3244 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3246 msgid "Scan band EU UHF IV"
3247 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3249 msgid "Scan band EU UHF V"
3250 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3252 msgid "Scan band EU VHF I"
3253 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3255 msgid "Scan band EU VHF III"
3256 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3258 msgid "Scan band US HIGH"
3259 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3261 msgid "Scan band US HYPER"
3262 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3264 msgid "Scan band US LOW"
3265 msgstr "Durchsuche US LOW"
3267 msgid "Scan band US MID"
3268 msgstr "Durchsuche US MID"
3270 msgid "Scan band US SUPER"
3271 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3273 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3274 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3276 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3277 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3279 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3283 msgstr "Östlich suchen"
3286 msgstr "Westlich suchen"
3288 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3289 msgstr "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte warten Sie..."
3291 msgid "Secondary DNS"
3292 msgstr "Sekundärer DNS"
3301 msgstr "Festplattenauswahl"
3303 msgid "Select Location"
3304 msgstr "Lokation auswählen"
3306 msgid "Select Network Adapter"
3307 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3309 msgid "Select a movie"
3310 msgstr "Filmauswahl"
3312 msgid "Select audio mode"
3313 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3315 msgid "Select audio track"
3316 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3318 msgid "Select channel to record from"
3319 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3321 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3322 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3324 msgid "Select files/folders to backup"
3325 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3327 msgid "Select image"
3328 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3330 msgid "Select interface"
3331 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3333 msgid "Select package"
3334 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3336 msgid "Select provider to add..."
3337 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3339 msgid "Select refresh rate"
3340 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3342 msgid "Select service to add..."
3343 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3345 msgid "Select upgrade source to edit."
3346 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3348 msgid "Select video input"
3349 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3351 msgid "Select video input with up/down buttons"
3352 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter Knöpfen"
3354 msgid "Select video mode"
3355 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3357 msgid "Select wireless network"
3358 msgstr "Funknetzwerk auswählen"
3360 msgid "Selected source image"
3361 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3364 msgstr "DiSEqC senden"
3366 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3367 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3369 msgid "Seperate titles with a main menu"
3370 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3372 msgid "Sequence repeat"
3373 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3381 msgid "Service Scan"
3384 msgid "Service Searching"
3387 msgid "Service has been added to the favourites."
3388 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3390 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3391 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3394 "Service invalid!\n"
3395 "(Timeout reading PMT)"
3397 "Kanal ist ungültig!\n"
3398 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3401 "Service not found!\n"
3402 "(SID not found in PAT)"
3404 "Kanal nicht gefunden!\n"
3405 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3407 msgid "Service scan"
3411 "Service unavailable!\n"
3412 "Check tuner configuration!"
3414 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3415 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3418 msgstr "Kanal-Infos"
3423 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3424 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3426 msgid "Set as default Interface"
3427 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3429 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3430 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3432 msgid "Set interface as default Interface"
3433 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3436 msgstr "Limits setzen"
3439 msgstr "Einstellungen"
3442 msgstr "Einstellungen"
3445 msgstr "Benutzermodus"
3451 msgstr "Zeige Infos"
3453 msgid "Show Message when Recording starts"
3454 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3456 msgid "Show WLAN Status"
3457 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3459 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3460 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3462 msgid "Show infobar on channel change"
3463 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3465 msgid "Show infobar on event change"
3466 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3468 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3469 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3471 msgid "Show positioner movement"
3472 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3474 msgid "Show services beginning with"
3475 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3477 msgid "Show the radio player..."
3478 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3480 msgid "Show the tv player..."
3481 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3483 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3484 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3486 msgid "Shutdown Dreambox after"
3487 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3489 msgid "Signal Strength:"
3490 msgstr "Signal Stärke:"
3498 msgid "Similar broadcasts:"
3499 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3504 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3505 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3511 msgstr "Einfach-EPG"
3513 msgid "Single satellite"
3514 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3516 msgid "Single transponder"
3517 msgstr "Einzelnen Transponder"
3519 msgid "Singlestep (GOP)"
3520 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3532 msgstr "Ausschalt-Timer"
3534 msgid "Sleep timer action:"
3535 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3537 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3538 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3542 msgstr "Steckplatz %d"
3553 msgid "Slow Motion speeds"
3554 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3559 msgid "Software manager"
3562 msgid "Software restore"
3563 msgstr "Software wiederherstellen"
3565 msgid "Software update"
3566 msgstr "Software aktualisieren"
3568 msgid "Some plugins are not available:\n"
3569 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3571 msgid "Somewhere else"
3572 msgstr "Andere Stelle"
3574 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3575 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3577 msgid "Sorry no backups found!"
3578 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3581 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3583 "Please choose an other one."
3585 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3587 "Bitte einen anderen auswählen!"
3590 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3591 "Please choose an other one."
3593 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3594 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3596 msgid "Sorry, no Details available!"
3597 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3600 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3602 "Please choose another one."
3604 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3606 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3608 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3612 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3619 msgid "Soundcarrier"
3628 msgid "Split preview mode"
3634 msgid "Standby / Restart"
3635 msgstr "Standby / Neustart"
3637 msgid "Start from the beginning"
3638 msgstr "Am Anfang starten"
3640 msgid "Start recording?"
3641 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3644 msgstr "Test starten"
3650 msgstr "Beginnend ab"
3653 msgstr "Schritt nach Osten"
3656 msgstr "Schritt nach Westen"
3664 msgid "Stop Timeshift?"
3665 msgstr "Timeshift beenden?"
3667 msgid "Stop current event and disable coming events"
3668 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3670 msgid "Stop current event but not coming events"
3671 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3673 msgid "Stop playing this movie?"
3674 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3677 msgstr "Test stoppen"
3679 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3682 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3685 msgid "Store position"
3686 msgstr "Position speichern"
3688 msgid "Stored position"
3689 msgstr "gespeicherte Position"
3691 msgid "Subservice list..."
3692 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3695 msgstr "Unterkanäle"
3697 msgid "Subtitle selection"
3698 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3709 msgid "Swap Services"
3710 msgstr "Kanäle tauschen"
3715 msgid "Switch to next subservice"
3716 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3718 msgid "Switch to previous subservice"
3719 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3730 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3731 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3732 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3735 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3736 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3739 msgstr "Fernsehnorm"
3741 msgid "Table of content for collection"
3742 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3754 msgstr "Terrestrisch"
3756 msgid "Terrestrial provider"
3759 msgid "Test DiSEqC settings"
3760 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3768 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3769 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3771 msgid "Test-Messagebox?"
3775 "Thank you for using the wizard.\n"
3776 "Please press OK to continue."
3778 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3779 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3782 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3783 "Please press OK to start using your Dreambox."
3785 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3786 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3788 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3789 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3791 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3792 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3794 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3795 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3799 "The following device was found:\n"
3803 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3805 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3809 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3811 msgid "The following files were found..."
3812 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3815 "The input port should be configured now.\n"
3816 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3818 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3819 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3821 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3822 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3824 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3825 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3827 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3828 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
3830 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3831 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
3833 msgid "The package doesn't contain anything."
3834 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3836 msgid "The package:"
3837 msgstr "Die Erweiterung:"
3840 msgid "The path %s already exists."
3841 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3843 msgid "The pin code has been changed successfully."
3844 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3846 msgid "The pin code you entered is wrong."
3847 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3849 msgid "The pin codes you entered are different."
3850 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3853 msgid "The results have been written to %s."
3854 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3856 msgid "The sleep timer has been activated."
3857 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3859 msgid "The sleep timer has been disabled."
3860 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3862 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3863 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3866 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3867 "Please install it and choose what you want to do next."
3869 "Das WirelessLan Plugin ist nicht instaliert!\n"
3870 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3873 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3874 "Please install it."
3876 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3877 "Bitte installieren Sie es."
3879 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3880 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3882 msgid "The wizard is finished now."
3883 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3885 msgid "There are at least "
3886 msgstr "Es gibt mindestens"
3888 msgid "There are no default services lists in your image."
3889 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3891 msgid "There are no default settings in your image."
3892 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
3894 msgid "There are now "
3895 msgstr "Es sind nun "
3897 msgid "There is nothing to be done."
3898 msgstr "Es gibt nichts zu tun."
3901 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3902 "Do you really want to continue?"
3904 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3905 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3906 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3908 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3909 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
3911 msgid "There was an error. The package:"
3912 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
3915 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3916 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
3918 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3919 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
3921 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3922 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3924 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3925 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3928 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3929 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
3932 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3933 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3935 msgid "This is step number 2."
3936 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3938 msgid "This is unsupported at the moment."
3939 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3941 msgid "This plugin is installed."
3942 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
3944 msgid "This plugin is not installed."
3945 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
3947 msgid "This plugin will be installed."
3948 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
3950 msgid "This plugin will be removed."
3951 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
3954 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3955 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3956 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3957 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3959 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3960 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3961 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3962 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3965 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3966 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3967 "- verify that a network cable is attached\n"
3968 "- verify that the cable is not broken"
3970 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3971 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3972 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3973 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3976 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3977 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3978 "- no valid IP Address was found\n"
3979 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3981 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3982 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3983 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3984 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3987 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3988 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3989 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3990 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3991 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3992 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3994 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3995 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3996 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
3997 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
3998 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3999 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
4001 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4002 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4014 msgstr "Vorschaubilder"
4022 msgid "Time/Date Input"
4023 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4029 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4031 msgid "Timer Editor"
4032 msgstr "Timer-Editor"
4038 msgstr "Timer-Eintrag"
4041 msgstr "Timer-Logbuch"
4044 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4045 "Please recheck it!"
4047 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4050 msgid "Timer sanity error"
4051 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4053 msgid "Timer selection"
4054 msgstr "Timer-Liste"
4056 msgid "Timer status:"
4057 msgstr "Timer-Status:"
4062 msgid "Timeshift not possible!"
4063 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4065 msgid "Timeshift path..."
4066 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4074 msgid "Title properties"
4075 msgstr "Titeldetails"
4077 msgid "Titleset mode"
4081 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4082 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4083 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4084 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4086 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4087 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4088 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4089 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4100 msgid "Toneburst A/B"
4101 msgstr "Toneburst A/B"
4107 msgstr "Übersetzung:"
4109 msgid "Translation:"
4110 msgstr "Übersetzung:"
4112 msgid "Transmission Mode"
4113 msgstr "Übertragungsmodus"
4115 msgid "Transmission mode"
4116 msgstr "Übertragungstyp"
4119 msgstr "Transponder"
4121 msgid "Transponder Type"
4122 msgstr "Transponder-Typ"
4125 msgstr "Übrige Versuche:"
4127 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4128 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4130 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4131 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4133 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4134 msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4145 msgid "Tune failed!"
4146 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4157 msgid "Tuner configuration"
4158 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4160 msgid "Tuner status"
4161 msgstr "Tuner-Status"
4172 msgid "Type of scan"
4173 msgstr "Art der Suche"
4184 msgid "USB stick wizard"
4185 msgstr "USB-Stick Assistent"
4191 "Unable to complete filesystem check.\n"
4194 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4198 "Unable to initialize harddisk.\n"
4201 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4204 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4205 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4217 msgid "Unicable LNB"
4220 msgid "Unicable Martix"
4223 msgid "Universal LNB"
4224 msgstr "Universal-LNB"
4226 msgid "Unmount failed"
4227 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4230 msgstr "Nicht unterstützt"
4233 msgstr "Aktualisieren"
4235 msgid "Updates your receiver's software"
4236 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4238 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4239 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4241 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4242 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
4244 msgid "Upgrade finished."
4245 msgstr "Upgrade beendet."
4247 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4248 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4253 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4254 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4260 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4262 msgid "Use Interface"
4263 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4265 msgid "Use Power Measurement"
4266 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4268 msgid "Use a gateway"
4269 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4271 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4274 msgid "Use power measurement"
4275 msgstr "Stromaufnahme messen"
4277 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4278 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4281 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4283 "Please set up tuner A"
4285 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4287 "Einstellungen für Tuner A"
4289 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4290 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
4292 msgid "Use this video enhancement settings?"
4293 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
4295 msgid "Use time of currently running service"
4296 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4298 msgid "Use usals for this sat"
4299 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4301 msgid "Use wizard to set up basic features"
4302 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4304 msgid "Used service scan type"
4305 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4307 msgid "User defined"
4308 msgstr "Benutzerdefiniert"
4311 msgstr "Benutzername"
4314 msgstr "Scart-Videorekorder"
4316 msgid "VMGM (intro trailer)"
4322 msgid "Video Fine-Tuning"
4323 msgstr "Video-Feineinstellung"
4325 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4326 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4328 msgid "Video Output"
4329 msgstr "Videoausgabe"
4332 msgstr "Video-Konfiguration"
4334 msgid "Video Wizard"
4335 msgstr "Video-Assistent"
4337 msgid "Video enhancement preview"
4338 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4340 msgid "Video enhancement settings"
4341 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4343 msgid "Video enhancement setup"
4344 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4347 "Video input selection\n"
4349 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4351 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4353 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4355 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4357 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4359 msgid "Video mode selection."
4360 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4362 msgid "Videoenhancement Setup"
4363 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4365 msgid "View Movies..."
4366 msgstr "Filme ansehen"
4368 msgid "View Photos..."
4369 msgstr "Photos ansehen"
4371 msgid "View Rass interactive..."
4372 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4374 msgid "View Video CD..."
4375 msgstr "Video CD ansehen"
4377 msgid "View details"
4378 msgstr "Details ansehen"
4380 msgid "View list of available "
4381 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
4383 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4384 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface Erweiterungen anzeigen."
4386 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4387 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
4389 msgid "View list of available EPG extensions."
4390 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG Erweiterungen anzeigen."
4392 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4393 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
4395 msgid "View list of available communication extensions."
4396 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
4398 msgid "View list of available default settings"
4399 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
4401 msgid "View list of available multimedia extensions."
4402 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
4404 msgid "View list of available networking extensions"
4405 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
4407 msgid "View list of available recording extensions"
4408 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
4410 msgid "View list of available skins"
4411 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
4413 msgid "View list of available software extensions"
4414 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
4416 msgid "View list of available system extensions"
4417 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
4419 msgid "View teletext..."
4420 msgstr "Videotext anzeigen..."
4422 msgid "Virtual KeyBoard"
4423 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4425 msgid "Voltage mode"
4426 msgstr "Spannungs-Modus"
4441 msgstr "WPA oder WPA2"
4447 msgstr "WSS bei 4:3"
4452 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4453 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
4456 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4457 "Please press OK to begin."
4459 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
4460 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4472 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4474 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4476 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4479 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4480 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4483 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4485 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4486 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4487 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4491 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
4492 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne Speicher bereinigt werden.\n"
4493 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
4498 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4500 "Press OK to start configuring your network"
4504 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4506 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4511 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4512 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4516 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4517 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4520 msgstr "Willkommen..."
4525 msgid "What do you want to scan?"
4526 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4528 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4529 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
4532 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4533 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4534 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4536 "Really do a factory reset?"
4538 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4539 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4540 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4542 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4545 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4547 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4548 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4553 msgid "Wireless LAN"
4554 msgstr "Funk-Netzwerk"
4556 msgid "Wireless Network"
4557 msgstr "Funk Netzwerk"
4559 msgid "Wireless Network State"
4560 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
4562 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4563 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4565 msgid "Write failed!"
4566 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4568 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4569 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4580 msgid "Yes, and delete this movie"
4581 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4583 msgid "Yes, and don't ask again"
4584 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
4586 msgid "Yes, backup my settings!"
4587 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4589 msgid "Yes, do a manual scan now"
4590 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4592 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4593 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4595 msgid "Yes, do another manual scan now"
4596 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4598 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4599 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4601 msgid "Yes, restore the settings now"
4602 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4604 msgid "Yes, returning to movie list"
4605 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4607 msgid "Yes, view the tutorial"
4608 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4610 msgid "You can cancel the installation."
4611 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
4613 msgid "You can cancel the removal."
4614 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4616 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4617 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4619 msgid "You can choose, what you want to install..."
4620 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4622 msgid "You can install this plugin."
4623 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
4625 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4626 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
4628 msgid "You can remove this plugin."
4629 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
4631 msgid "You cannot delete this!"
4632 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4634 msgid "You chose not to install any default services lists."
4635 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
4637 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4638 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4640 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4641 msgstr "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4643 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4644 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4647 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4648 "Please press OK to start the backup now."
4650 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4651 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4652 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4655 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4656 "Please press OK to start the backup now."
4658 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4659 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4661 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4662 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4664 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4665 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4667 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4668 msgstr "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen Daten verloren gehen."
4670 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4671 msgstr "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der Wiederherstellung zu beginnen."
4674 msgid "You have to wait %s!"
4675 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4678 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4679 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4681 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4682 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4685 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4687 "Do you want to set the pin now?"
4689 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4691 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4694 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4696 "Your internet connection is working now.\n"
4698 "Please press OK to continue."
4700 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4702 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4704 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4706 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4707 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4709 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4710 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4712 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4713 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4715 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4716 msgstr "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
4718 msgid "Your current collection will get lost!"
4719 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
4721 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4722 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4724 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4725 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4727 msgid "Your email address:"
4728 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
4731 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4732 "Press OK to start upgrade."
4734 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4735 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4738 "Your internet connection is not working!\n"
4739 "Please choose what you want to do next."
4741 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
4742 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4744 msgid "Your name (optional):"
4745 msgstr "Ihr Name (optional):"
4747 msgid "Your network configuration has been activated."
4748 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
4751 "Your network configuration has been activated.\n"
4752 "A second configured interface has been found.\n"
4754 "Do you want to disable the second network interface?"
4756 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
4757 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4759 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4762 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4763 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4765 "Please choose what you want to do next."
4767 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
4768 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
4770 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4772 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4774 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4775 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4777 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4779 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4780 "Öffnen des Satfinders lief?"
4782 msgid "[alternative edit]"
4783 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4785 msgid "[bouquet edit]"
4786 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4788 msgid "[favourite edit]"
4789 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4792 msgstr "[Verschiebemodus]"
4794 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4795 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
4797 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4798 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
4800 msgid "abort alternatives edit"
4801 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4803 msgid "abort bouquet edit"
4804 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4806 msgid "abort favourites edit"
4807 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4809 msgid "about to start"
4810 msgstr "startet gleich"
4812 msgid "activate current configuration"
4813 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4815 msgid "add Provider"
4816 msgstr "Provider hinzufügen"
4819 msgstr "Service hinzufügen"
4821 msgid "add a nameserver entry"
4822 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4824 msgid "add alternatives"
4825 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4827 msgid "add bookmark"
4828 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4831 msgstr "Bouquet einfügen"
4833 msgid "add directory to playlist"
4834 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4836 msgid "add file to playlist"
4837 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4839 msgid "add files to playlist"
4840 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4843 msgstr "Marker einfügen"
4845 msgid "add recording (enter recording duration)"
4846 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4848 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4849 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4851 msgid "add recording (indefinitely)"
4852 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4854 msgid "add recording (stop after current event)"
4855 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4857 msgid "add service to bouquet"
4858 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4860 msgid "add service to favourites"
4861 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4863 msgid "add to parental protection"
4864 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4869 msgid "alphabetic sort"
4870 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4873 "are you sure you want to restore\n"
4874 "following backup:\n"
4876 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4879 msgid "assigned CAIds"
4880 msgstr "zugewiesene CAIDs"
4882 msgid "assigned CAIds:"
4883 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
4885 msgid "assigned Services/Provider"
4886 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
4888 msgid "assigned Services/Provider:"
4889 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
4892 msgid "audio track (%s) format"
4893 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4896 msgid "audio track (%s) language"
4897 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4899 msgid "audio tracks"
4911 msgid "background image"
4912 msgstr "Hintergrundbild"
4914 msgid "backgroundcolor"
4915 msgstr "Hintergrundfarbe"
4924 msgstr "Negativliste"
4930 msgid "burn audio track (%s)"
4931 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4933 msgid "change recording (duration)"
4934 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4936 msgid "change recording (endtime)"
4937 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4942 msgid "choose destination directory"
4943 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
4945 msgid "circular left"
4946 msgstr "links-zirkulär"
4948 msgid "circular right"
4949 msgstr "rechts-zirkulär"
4951 msgid "clear playlist"
4952 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4958 msgstr "Konfigurationsmenü"
4969 msgid "copy to bouquets"
4970 msgstr "in Bouquets kopieren"
4972 msgid "could not be removed"
4975 msgid "create directory"
4976 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4988 msgstr "Schnitt löschen"
4991 msgstr "Datei löschen"
4993 msgid "delete playlist entry"
4994 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4996 msgid "delete saved playlist"
4997 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5005 msgid "disable move mode"
5006 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5009 msgstr "abgeschaltet"
5011 msgid "disconnected"
5012 msgstr "Nicht verbunden"
5014 msgid "do not change"
5015 msgstr "Nicht ändern"
5020 msgid "don't record"
5021 msgstr "Nicht aufnehmen"
5026 msgid "edit alternatives"
5027 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5035 msgid "enable bouquet edit"
5036 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5038 msgid "enable favourite edit"
5039 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5041 msgid "enable move mode"
5042 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5045 msgstr "angeschaltet"
5047 msgid "end alternatives edit"
5048 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5050 msgid "end bouquet edit"
5051 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5053 msgid "end cut here"
5054 msgstr "Schnitt endet hier"
5056 msgid "end favourites edit"
5057 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5059 msgid "enigma2 and network"
5060 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5062 msgid "enter hidden network SSID"
5063 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID eingeben"
5068 msgid "Exceeds dual layer medium!"
5069 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5071 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5072 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5074 msgid "exit mediaplayer"
5075 msgstr "Mediaplayer beenden"
5077 msgid "exit movielist"
5078 msgstr "Verlasse Filmliste"
5080 msgid "exit nameserver configuration"
5081 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
5083 msgid "exit network adapter configuration"
5084 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
5086 msgid "exit network adapter setup menu"
5087 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5089 msgid "exit network interface list"
5090 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5092 msgid "exit networkadapter setup menu"
5096 msgstr "fehlgeschlagen"
5098 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5099 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5104 msgid "fine-tune your display"
5105 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5107 msgid "forward to the next chapter"
5108 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5113 msgid "free diskspace"
5114 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5116 msgid "go to deep standby"
5117 msgstr "Box abschalten"
5119 msgid "go to standby"
5120 msgstr "schalte in Standby"
5122 msgid "grab this frame as bitmap"
5128 msgid "hear radio..."
5129 msgstr "Radio hören..."
5134 msgid "hidden network"
5135 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5140 msgid "hide extended description"
5141 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5144 msgstr "Player ausblenden"
5155 msgid "immediate shutdown"
5156 msgstr "Direkt runterfahren"
5163 "Eingehender Anruf!\n"
5164 "%s ruft Nummer %s!"
5167 msgstr "Modul initialisieren"
5169 msgid "init modules"
5172 msgid "insert mark here"
5173 msgstr "Markierung hier einfügen"
5175 msgid "jump back to the previous title"
5176 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5178 msgid "jump forward to the next title"
5179 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5181 msgid "jump to listbegin"
5182 msgstr "springe zum Listenanfang"
5184 msgid "jump to listend"
5185 msgstr "springe zum Listenende"
5187 msgid "jump to next marked position"
5188 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5190 msgid "jump to previous marked position"
5191 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5193 msgid "leave movie player..."
5194 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5202 msgid "list style compact"
5203 msgstr "kompakte Listenansicht"
5205 msgid "list style compact with description"
5206 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5208 msgid "list style default"
5209 msgstr "standard Listenansicht"
5211 msgid "list style single line"
5212 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5214 msgid "load playlist"
5215 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5220 msgid "loopthrough to"
5221 msgstr "Verbunden mit"
5244 msgid "move PiP to main picture"
5245 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5247 msgid "move down to last entry"
5248 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5250 msgid "move down to next entry"
5251 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5253 msgid "move up to first entry"
5254 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5256 msgid "move up to previous entry"
5257 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5268 msgid "next channel"
5269 msgstr "Nächster Kanal"
5271 msgid "next channel in history"
5272 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5277 msgid "no CAId selected"
5278 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
5280 msgid "no CI slots found"
5281 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
5283 msgid "no HDD found"
5284 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5286 msgid "no Services/Providers selected"
5287 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
5289 msgid "no module found"
5290 msgstr "Kein Modul gefunden"
5293 msgstr "Kein Standby"
5296 msgstr "Kein Timeout"
5302 msgstr "Kein Signal"
5305 msgstr "nicht verwendet"
5307 msgid "nothing connected"
5308 msgstr "Nichts angeschlossen"
5310 msgid "of a DUAL layer medium used."
5311 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5313 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5314 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5322 msgid "on READ ONLY medium."
5323 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5328 msgid "open nameserver configuration"
5329 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
5331 msgid "open servicelist"
5332 msgstr "Kanalliste öffnen"
5334 msgid "open servicelist(down)"
5335 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5337 msgid "open servicelist(up)"
5338 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5340 msgid "open virtual keyboard input help"
5341 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5350 msgstr "Eintrag abspielen"
5352 msgid "play from next mark or playlist entry"
5353 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5355 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5356 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5358 msgid "please press OK when ready"
5359 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5361 msgid "please wait, loading picture..."
5362 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5364 msgid "previous channel"
5365 msgstr "Vorheriger Kanal"
5367 msgid "previous channel in history"
5368 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5373 msgid "recording..."
5374 msgstr "nimmt auf..."
5379 msgid "remove a nameserver entry"
5380 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
5382 msgid "remove after this position"
5383 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5385 msgid "remove all alternatives"
5386 msgstr "entferne alle Alternativen"
5388 msgid "remove all new found flags"
5389 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5391 msgid "remove before this position"
5392 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5394 msgid "remove bookmark"
5395 msgstr "Bookmark entfernen"
5397 msgid "remove directory"
5398 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5400 msgid "remove entry"
5401 msgstr "Eintrag entfernen"
5403 msgid "remove from parental protection"
5404 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5406 msgid "remove new found flag"
5407 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5409 msgid "remove selected satellite"
5410 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5412 msgid "remove this mark"
5413 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5415 msgid "repeat playlist"
5416 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5419 msgstr "wiederholend"
5421 msgid "Required medium type:"
5422 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5424 msgid "rewind to the previous chapter"
5425 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5430 msgid "save last directory on exit"
5431 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5433 msgid "save playlist"
5434 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5436 msgid "save playlist on exit"
5437 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
5440 msgstr "Suche beendet!"
5443 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5444 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5452 msgid "second cable of motorized LNB"
5453 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5461 msgid "select .NFI flash file"
5462 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5465 msgstr "CAID auswählen"
5467 msgid "select CAId's"
5468 msgstr "CAIDs auswählen"
5470 msgid "select image from server"
5471 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5473 msgid "select interface"
5474 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5476 msgid "select menu entry"
5477 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5479 msgid "select movie"
5480 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5482 msgid "select the movie path"
5483 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5486 msgstr "Kanal-Pincode"
5489 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5491 msgid "show DVD main menu"
5492 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
5495 msgstr "Zeige EPG..."
5497 msgid "show Infoline"
5503 msgid "show alternatives"
5504 msgstr "Zeige Alternativen"
5506 msgid "show event details"
5507 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5509 msgid "show extended description"
5510 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5512 msgid "show first selected tag"
5513 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5515 msgid "show second selected tag"
5516 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5518 msgid "show shutdown menu"
5519 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5521 msgid "show single service EPG..."
5522 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5524 msgid "show tag menu"
5525 msgstr "Zeig tag-Menü"
5527 msgid "show transponder info"
5528 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5530 msgid "shuffle playlist"
5531 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5534 msgstr "Ausschalten"
5539 msgid "skip backward"
5540 msgstr "Rückwärts spulen"
5542 msgid "skip backward (enter time)"
5543 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5545 msgid "skip forward"
5546 msgstr "Vorwärts spulen"
5548 msgid "skip forward (enter time)"
5549 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5551 msgid "slide picture in loop"
5554 msgid "sort by date"
5555 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5563 msgid "start cut here"
5564 msgstr "Schnitt hier starten"
5566 msgid "start directory"
5567 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5569 msgid "start timeshift"
5570 msgstr "Timeshift starten"
5579 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5581 msgid "stop recording"
5582 msgstr "Aufnahme anhalten"
5584 msgid "stop timeshift"
5585 msgstr "Timeshift beenden"
5587 msgid "swap PiP and main picture"
5588 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5590 msgid "switch to bookmarks"
5591 msgstr "gehe zu bookmarks"
5593 msgid "switch to filelist"
5594 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5596 msgid "switch to playlist"
5597 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5599 msgid "switch to the next angle"
5600 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5602 msgid "switch to the next audio track"
5603 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5605 msgid "switch to the next subtitle language"
5606 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5608 msgid "template file"
5614 msgid "this recording"
5615 msgstr "Diese Aufnahme"
5617 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5618 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5620 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5621 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5623 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5624 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5627 msgstr "nicht verfügbar"
5630 msgstr "Nicht bestätigt"
5635 msgid "unknown service"
5636 msgstr "unbekannter Kanal"
5638 msgid "until restart"
5639 msgstr "Bis zum Neustart"
5641 msgid "user defined"
5642 msgstr "benutzerdefiniert"
5647 msgid "view extensions..."
5648 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5650 msgid "view recordings..."
5651 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5653 msgid "wait for ci..."
5654 msgstr "warte auf CI..."
5656 msgid "wait for mmi..."
5657 msgstr "Warte auf mmi..."
5662 msgid "was removed successfully"
5663 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
5666 msgstr "wöchentlich"
5669 msgstr "Positivliste"
5680 msgid "yes (keep feeds)"
5681 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5683 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5684 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5690 msgstr "umgeschaltet"
5694 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5697 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5705 #~ msgid "An error occured!"
5706 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5709 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5710 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5713 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5714 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-Taste.\n"
5718 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5719 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5722 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5723 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5726 #~ msgid "Backup running"
5727 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5729 #~ msgid "Backup running..."
5730 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5733 #~ msgstr "Bestätigen"
5735 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5736 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5738 #~ msgid "Default-Wizard"
5739 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5741 #~ msgid "Device Setup..."
5742 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5745 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5748 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5752 #~ "Do you really want to download\n"
5755 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5756 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5758 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5759 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5761 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5762 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5764 #~ msgid "Font size"
5765 #~ msgstr "Schriftgröße"
5767 #~ msgid "Games / Plugins"
5768 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5770 #~ msgid "Install local IPKG"
5771 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5773 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5774 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5776 #~ msgid "Movie Menu"
5777 #~ msgstr "Filmauswahl"
5779 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5780 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5783 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5784 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
5786 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5787 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5789 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5790 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5792 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5793 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5796 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5797 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
5798 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5801 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5802 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden unterstützt.\n"
5803 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5806 #~ msgid "Really delete this timer?"
5807 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5809 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
5811 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5812 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5814 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
5816 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5817 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5819 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
5821 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5822 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5824 #~ msgid "Reset configuration"
5825 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5828 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5830 #~ msgstr "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück\n"
5832 #~ msgid "Restore backups..."
5833 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
5835 #~ msgid "Restore running..."
5836 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5838 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5839 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
5841 #~ msgid "Show files from %s"
5842 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5844 #~ msgid "Startwizard"
5845 #~ msgstr "Startassistent"
5848 #~ msgstr "Schritt "
5850 #~ msgid "The installation of the default settings is finished. Your can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5851 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5854 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5855 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5858 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5859 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5862 #~ msgid "VCR Switch"
5863 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5865 #~ msgid "You have to wait for"
5866 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5869 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5870 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5871 #~ "Do you want to define keywords now?"
5873 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5874 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5875 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5880 #~ msgid "equal to Socket A"
5881 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5883 #~ msgid "font face"
5884 #~ msgstr "Schriftart"
5886 #~ msgid "full /etc directory"
5887 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5890 #~ msgstr "Überschrift"
5892 #~ msgid "highlighted button"
5893 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5895 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5896 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5898 #~ msgid "no Picture found"
5899 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5901 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5902 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5904 #~ msgid "play next playlist entry"
5905 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5907 #~ msgid "play previous playlist entry"
5908 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5910 #~ msgid "rebooting..."
5911 #~ msgstr "starte neu..."
5915 #~ "%d services found!"
5917 #~ "Suche beendet.\n"
5918 #~ "%d Kanäle gefunden."
5922 #~ "No service found!"
5924 #~ "Suche beendet.\n"
5925 #~ "Kein Kanal gefunden."
5929 #~ "One service found!"
5931 #~ "Suche beendet.\n"
5932 #~ "Ein Kanal gefunden."
5935 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5936 #~ "%d services found!"
5938 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5939 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5941 #~ msgid "show first tag"
5942 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5944 #~ msgid "show second tag"
5945 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5947 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5948 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5950 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5951 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5953 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5954 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"