1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
94 "Scan for local extensions and install them."
97 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
110 "System will restart after the restore!"
113 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
119 msgstr "erweiterungen."
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Updates verfügbar "
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
307 msgid "<Current movielist location>"
310 msgid "<Default movie location>"
313 msgid "<Last timer location>"
320 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
327 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
328 "Do you want to keep your version?"
330 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
331 "Wollen Sie diese Version behalten?"
334 "A finished record timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
337 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
341 "A finished record timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
344 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
347 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
348 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
352 "A record has been started:\n"
355 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
359 "A recording is currently running.\n"
360 "What do you want to do?"
362 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
363 "Was möchten Sie tun?"
365 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
366 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
368 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
369 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
372 msgid "A required tool (%s) was not found."
373 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
375 msgid "A search for available updates is currently in progress."
376 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
379 "A second configured interface has been found.\n"
381 "Do you want to disable the second network interface?"
383 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
385 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
388 "A sleep timer wants to set your\n"
389 "Dreambox to standby. Do that now?"
391 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
392 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
395 "A sleep timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
399 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
401 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
402 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
405 "A timer failed to record!\n"
406 "Disable TV and try again?\n"
408 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
409 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
412 msgstr "A/V-Einstellungen"
421 msgstr "AC3 standardmäßig"
436 msgstr "Zugangspunkt:"
438 msgid "Action on long powerbutton press"
439 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
444 msgid "Activate Picture in Picture"
445 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
447 msgid "Activate network settings"
448 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
450 msgid "Adapter settings"
451 msgstr "Adapter-Einstellungen"
457 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
459 msgid "Add WLAN configuration?"
460 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
463 msgstr "Marker hinzufügen"
465 msgid "Add a new title"
466 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
468 msgid "Add network configuration?"
469 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
472 msgstr "Timer setzen"
475 msgstr "Titel hinzufügen"
477 msgid "Add to bouquet"
478 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
480 msgid "Add to favourites"
481 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
483 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
484 msgstr "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, Rev. hinzu falls aktiviert."
486 msgid "Adds network configuration if enabled."
487 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
489 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
490 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
492 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
493 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
498 msgid "Advanced Options"
499 msgstr "Erweiterte Optionen"
501 msgid "Advanced Software"
502 msgstr "Erweiterte Software"
504 msgid "Advanced Software Plugin"
505 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
507 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
508 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
510 msgid "Advanced Video Setup"
511 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
513 msgid "Advanced restore"
514 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
517 msgstr "Nach dem Event"
519 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
520 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
528 msgid "All Satellites"
529 msgstr "Alle Satelliten"
534 msgid "Alternative radio mode"
535 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
537 msgid "Alternative services tuner priority"
538 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
540 msgid "Always ask before sending"
541 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
543 msgid "An empty filename is illegal."
544 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
546 msgid "An unknown error occured!"
547 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
549 msgid "Anonymize crashlog?"
550 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
556 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
559 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
563 "Are you sure you want to delete\n"
564 "following backup:\n"
566 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
569 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
570 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
573 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
576 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
580 "Are you sure you want to restore\n"
581 "following backup:\n"
583 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
584 "wiederherstellen möchten:\n"
587 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
588 "Enigma2 will restart after the restore"
590 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
591 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
596 msgid "Ask before shutdown:"
597 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
600 msgstr "Nutzer fragen"
603 msgstr "Seitenverhältnis"
608 msgid "Audio Options..."
609 msgstr "Audio-Optionen..."
614 msgid "Authoring mode"
620 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
621 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
626 msgid "Auto scart switching"
627 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
632 msgid "Automatic Scan"
633 msgstr "Automatische Suche"
635 msgid "Available format variables"
636 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
662 msgid "Backup Location"
663 msgstr "Sicherungsort"
666 msgstr "Sicherungs-Modus"
669 msgstr "Sicherung durchgeführt."
671 msgid "Backup failed."
672 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
674 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
675 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
677 msgid "Backup is running..."
678 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
680 msgid "Backup system settings"
681 msgstr "Einstellungen sichern"
692 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
693 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
695 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
696 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
698 msgid "Behavior when a movie is started"
699 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
701 msgid "Behavior when a movie is stopped"
702 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
704 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
705 msgstr "Verhalten beim Filmende"
710 msgid "Block noise reduction"
714 msgstr "Blauanteil erhöhen"
725 msgid "Burn existing image to DVD"
726 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
728 msgid "Burn to DVD..."
729 msgstr "Auf DVD brennen..."
734 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
735 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
746 msgid "CI assignment"
747 msgstr "CI-Zuweisung"
755 msgid "Cache Thumbnails"
756 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
758 msgid "Call monitoring"
759 msgstr "Anrufmonitor"
764 msgid "Cannot parse feed directory"
765 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
776 msgid "Change bouquets in quickzap"
777 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
780 msgstr "Verzeichnis wechseln"
782 msgid "Change pin code"
783 msgstr "Pincode ändern"
785 msgid "Change service pin"
786 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
788 msgid "Change service pins"
789 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
791 msgid "Change setup pin"
792 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
794 msgid "Change step size"
795 msgstr "Schrittweite ändern."
800 msgid "Channel Selection"
803 msgid "Channel not in services list"
804 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
809 msgid "Channellist menu"
810 msgstr "Kanallisten-Menü"
824 msgid "Checking Filesystem..."
825 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
828 msgstr "Tuner wählen"
830 msgid "Choose a wireless network"
831 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
833 msgid "Choose backup files"
834 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
836 msgid "Choose backup location"
837 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
839 msgid "Choose bouquet"
840 msgstr "Bouquet wählen"
842 msgid "Choose source"
843 msgstr "Quelle wählen"
845 msgid "Choose target folder"
846 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
848 msgid "Choose upgrade source"
849 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
851 msgid "Choose your Skin"
852 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
854 msgid "Circular left"
857 msgid "Circular right"
863 msgid "Cleanup Wizard"
864 msgstr "Aufräumassistent"
866 msgid "Cleanup Wizard settings"
867 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
869 msgid "CleanupWizard"
870 msgstr "Aufräumassistent"
872 msgid "Clear before scan"
873 msgstr "Vor der Suche löschen"
881 msgid "Close title selection"
882 msgstr "Titelauswahl schließen"
884 msgid "Code rate high"
885 msgstr "Empfangsrate hoch"
887 msgid "Code rate low"
888 msgstr "Empfangsrate niedrig"
891 msgstr "Empfangsrate HP"
894 msgstr "Empfangsrate LP"
896 msgid "Collection name"
897 msgstr "Zusammenstellungsname"
899 msgid "Collection settings"
900 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
905 msgid "Command execution..."
906 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
908 msgid "Command order"
909 msgstr "Befehlsfolge"
911 msgid "Committed DiSEqC command"
912 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
914 msgid "Common Interface"
915 msgstr "Common Interface"
917 msgid "Common Interface Assignment"
918 msgstr "Common Interface Zuweisung"
920 msgid "CommonInterface"
921 msgstr "Common Interface"
923 msgid "Communication"
924 msgstr "Kommunikation"
926 msgid "Compact Flash"
927 msgstr "Compact Flash"
929 msgid "Compact flash card"
930 msgstr "Compact-Flash-Karte"
935 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
936 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
939 msgstr "Konfiguration"
941 msgid "Configuration Mode"
942 msgstr "Konfiguration"
944 msgid "Configure interface"
945 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
947 msgid "Configure nameservers"
948 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
950 msgid "Configure your internal LAN"
951 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
953 msgid "Configure your network again"
954 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
956 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
960 msgstr "Konfiguriere"
962 msgid "Conflicting timer"
963 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
968 msgid "Connect to a Wireless Network"
969 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
972 msgstr "Verbunden mit"
974 msgid "Connected to Fritz!Box!"
975 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
980 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
981 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
985 "Connection to Fritz!Box\n"
989 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
990 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
991 "Erneuter Versuch..."
993 msgid "Constellation"
994 msgstr "Konstellation"
996 msgid "Content does not fit on DVD!"
997 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1014 msgid "Could not open Picture in Picture"
1015 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1018 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1019 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1021 msgid "Crashlog settings"
1022 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1025 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1028 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1030 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1031 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1034 "Crashlogs found!\n"
1035 "Send them to Dream Multimedia ?"
1037 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1038 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1041 "Crashlogs found!\n"
1042 "Send them to Dream Multimedia?"
1044 "Crashlogs gefunden!\n"
1045 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1047 msgid "Create DVD-ISO"
1048 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1050 msgid "Create movie folder failed"
1051 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1054 msgid "Creating directory %s failed."
1055 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1057 msgid "Creating partition failed"
1058 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1063 msgid "Current Transponder"
1064 msgstr "Aktueller Transponder"
1066 msgid "Current settings:"
1067 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1069 msgid "Current value: "
1070 msgstr "Aktueller Wert:"
1072 msgid "Current version:"
1073 msgstr "Aktuelle Version:"
1075 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1076 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1078 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1079 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1081 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1082 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1090 msgid "Cutlist editor..."
1091 msgstr "Schnitteditor..."
1094 msgstr "Tschechisch"
1108 msgid "DVD File Browser"
1109 msgstr "DVD Datei Browser"
1114 msgid "DVD Titlelist"
1115 msgstr "DVD Titelliste"
1117 msgid "DVD media toolbox"
1126 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1127 msgstr "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren möchten."
1129 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1130 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1132 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1133 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1135 msgid "Deep Standby"
1136 msgstr "Ausschalten"
1141 msgid "Default Settings"
1142 msgstr "Voreinstellungen"
1144 msgid "Default movie location"
1147 msgid "Default services lists"
1148 msgstr "Standard-Kanallisten"
1150 msgid "Default settings"
1151 msgstr "Standard-Einstellungen"
1154 msgstr "Verzögerung"
1159 msgid "Delete crashlogs"
1160 msgstr "Crashlogs löschen"
1162 msgid "Delete entry"
1163 msgstr "Eintrag löschen"
1165 msgid "Delete failed!"
1166 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1170 "Delete no more configured satellite\n"
1173 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1177 msgstr "Beschreibung"
1180 msgstr "Markierung aufheben"
1182 msgid "Destination directory"
1183 msgstr "Zielverzeichnis"
1185 msgid "Details for extension: "
1186 msgstr "Details für Erweiterung:"
1188 msgid "Detected HDD:"
1189 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1191 msgid "Detected NIMs:"
1192 msgstr "Erkannte Tuner:"
1200 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1201 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1204 msgstr "DiSEqC-Modus"
1206 msgid "DiSEqC repeats"
1207 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1209 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1210 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1215 msgid "Digital contour removal"
1218 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1219 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1222 msgid "Directory %s nonexistent."
1223 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1225 msgid "Directory browser"
1226 msgstr "Verzeichnis Browser"
1231 msgid "Disable Picture in Picture"
1232 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1234 msgid "Disable Subtitles"
1235 msgstr "Untertitel abschalten"
1237 msgid "Disable crashlog reporting"
1238 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1240 msgid "Disable timer"
1241 msgstr "Timer deaktivieren"
1244 msgstr "Deaktiviert"
1251 "Disconnected from\n"
1255 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1257 "Erneuter Versuch..."
1262 msgid "Display 16:9 content as"
1263 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1265 msgid "Display 4:3 content as"
1266 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1268 msgid "Display >16:9 content as"
1269 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1271 msgid "Display Setup"
1272 msgstr "Display-Einstellungen"
1274 msgid "Display and Userinterface"
1275 msgstr "Display und Userinterface"
1279 "Do you really want to REMOVE\n"
1280 "the plugin \"%s\"?"
1281 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1284 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1285 "This could take lots of time!"
1287 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1288 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1291 msgid "Do you really want to delete %s?"
1292 msgstr "%s wirklich löschen?"
1296 "Do you really want to download\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1298 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1300 msgid "Do you really want to exit?"
1301 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1304 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1305 "All data on the disk will be lost!"
1307 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1308 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1311 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1312 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1315 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1316 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1319 "Do you want to backup now?\n"
1320 "After pressing OK, please wait!"
1322 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1323 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1325 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1326 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1328 msgid "Do you want to do a service scan?"
1329 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1331 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1332 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1334 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1335 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1337 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1338 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1340 msgid "Do you want to install the package:\n"
1341 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1343 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1344 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1346 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1347 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1349 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1350 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1352 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1353 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1355 msgid "Do you want to restore your settings?"
1356 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1358 msgid "Do you want to resume this playback?"
1359 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1361 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1362 msgstr "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls nötig kontaktieren können?"
1364 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1365 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1368 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1369 "After pressing OK, please wait!"
1371 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1372 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1374 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1375 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1377 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1378 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1380 msgid "Don't ask, just send"
1381 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1383 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1384 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1387 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1388 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1391 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1392 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1395 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1396 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1399 msgstr "Herunterladen"
1401 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1402 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1404 msgid "Download Plugins"
1405 msgstr "Plugins herunterladen"
1407 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1408 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1410 msgid "Downloadable new plugins"
1411 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1413 msgid "Downloadable plugins"
1414 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1417 msgstr "Herunterladen"
1419 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1420 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1422 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1423 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1425 msgid "Dreambox software because updates are available."
1426 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
1429 msgstr "Holländisch"
1431 msgid "Dynamic contrast"
1432 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1437 msgid "EPG Selection"
1438 msgstr "EPG-Auswahl"
1441 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1442 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1451 msgstr "Bearbeite DNS"
1454 msgstr "Titel schneiden"
1456 msgid "Edit chapters of current title"
1457 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1459 msgid "Edit services list"
1460 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1462 msgid "Edit settings"
1463 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1465 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1466 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1468 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1469 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1472 msgstr "Titel schneiden"
1474 msgid "Edit upgrade source url."
1475 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1477 msgid "Electronic Program Guide"
1478 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1483 msgid "Enable 5V for active antenna"
1484 msgstr "5V für aktive Antenne"
1486 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1487 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1489 msgid "Enable multiple bouquets"
1490 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1492 msgid "Enable parental control"
1493 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1495 msgid "Enable timer"
1496 msgstr "Timer aktivieren"
1499 msgstr "Eingeschaltet"
1502 msgstr "Verschlüsselt:"
1505 msgstr "Verschlüsselung"
1507 msgid "Encryption Key"
1508 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1510 msgid "Encryption Keytype"
1511 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1513 msgid "Encryption Type"
1514 msgstr "Verschlüssellungsart"
1517 msgstr "Verschlüsselung:"
1529 "Enigma2 Skinselector\n"
1531 "If you experience any problems please contact\n"
1532 "stephan@reichholf.net\n"
1534 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1538 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1540 "If you experience any problems please contact\n"
1541 "stephan@reichholf.net\n"
1543 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1545 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1547 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1548 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1550 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1552 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1553 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1555 msgid "Enter Rewind at speed"
1556 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1558 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1559 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1561 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1562 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1564 msgid "Enter main menu..."
1565 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1567 msgid "Enter the service pin"
1568 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1570 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1571 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf kontaktieren können."
1576 msgid "Error executing plugin"
1577 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1584 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1591 msgstr "Programmübersicht"
1593 msgid "Everything is fine"
1594 msgstr "Alles ist gut"
1596 msgid "Execution Progress:"
1597 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1599 msgid "Execution finished!!"
1600 msgstr "Ausführung beendet!"
1609 msgstr "Editor beenden"
1611 msgid "Exit network wizard"
1612 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1614 msgid "Exit the cleanup wizard"
1615 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1617 msgid "Exit the wizard"
1618 msgstr "Assistent beenden"
1621 msgstr "Assistenten beenden"
1626 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1627 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1629 msgid "Extended Setup..."
1630 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1632 msgid "Extended Software"
1633 msgstr "Fortgeschrittene Software"
1635 msgid "Extended Software Plugin"
1636 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
1639 msgstr "Erweiterungen"
1641 msgid "Extensions management"
1642 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
1647 msgid "Factory reset"
1648 msgstr "Werkseinstellungen"
1651 msgstr "Fehlgeschlagen"
1659 msgstr "Lüfter %d PWM"
1662 msgid "Fan %d Voltage"
1663 msgstr "Lüfter %d Spannung"
1669 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1671 msgid "Fast Forward speeds"
1672 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1675 msgstr "Schnell Zeitraum"
1680 msgid "Filesystem Check..."
1681 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1683 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1684 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1692 msgid "Finished configuring your network"
1693 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1695 msgid "Finished restarting your network"
1696 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1701 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1702 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1707 msgid "Flashing failed"
1708 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1710 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1711 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
1714 msgstr "Formatieren"
1716 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1717 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1719 msgid "Frame size in full view"
1723 msgstr "Französisch"
1728 msgid "Frequency bands"
1729 msgstr "Frequenzbänder"
1731 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1732 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1734 msgid "Frequency steps"
1735 msgstr "Frequenz Schritte"
1746 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1747 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1750 msgid "Frontprocessor version: %d"
1751 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1754 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1756 msgid "Function not yet implemented"
1757 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1760 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1761 "Do you want to Restart the GUI now?"
1763 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1764 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1765 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1770 msgid "General AC3 Delay"
1771 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1773 msgid "General AC3 delay (ms)"
1774 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
1776 msgid "General PCM Delay"
1777 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1779 msgid "General PCM delay (ms)"
1780 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
1788 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1789 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1794 msgid "Goto position"
1795 msgstr "Auf Position drehen"
1797 msgid "Graphical Multi EPG"
1798 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1804 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1806 msgid "Guard Interval"
1809 msgid "Guard interval mode"
1810 msgstr "Guard Interval Modus"
1815 msgid "Harddisk setup"
1816 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1818 msgid "Harddisk standby after"
1819 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1821 msgid "Hidden network SSID"
1822 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
1824 msgid "Hidden networkname"
1825 msgstr "versteckte SSID"
1827 msgid "Hierarchy Information"
1828 msgstr "Hierarchieinformationen"
1830 msgid "Hierarchy mode"
1831 msgstr "Hierarchiemodus"
1833 msgid "High bitrate support"
1834 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1839 msgid "How many minutes do you want to record?"
1840 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1842 msgid "How to handle found crashlogs?"
1843 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1854 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1855 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1858 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1863 msgid "If you can see this page, please press OK."
1864 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1867 "If you see this, something is wrong with\n"
1868 "your scart connection. Press OK to return."
1870 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1871 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1872 "drücken, um zurück zu gelangen."
1875 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1876 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1877 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1878 "If you are happy with the result, press OK."
1880 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1881 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1882 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1884 msgid "Image flash utility"
1887 msgid "Image-Upgrade"
1888 msgstr "Image-Aktualisierung"
1891 msgstr "In Bearbeitung"
1893 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1894 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1896 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1897 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1899 msgid "Increased voltage"
1900 msgstr "Erhöhte Spannung"
1911 msgid "Infobar timeout"
1912 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1915 msgstr "Informationen"
1918 msgstr "Initialisieren"
1920 msgid "Initial location in new timers"
1923 msgid "Initialization..."
1924 msgstr "Initialisierung..."
1927 msgstr "Initialisieren"
1929 msgid "Initializing Harddisk..."
1930 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1936 msgstr "Installiere"
1938 msgid "Install a new image with a USB stick"
1939 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1941 msgid "Install a new image with your web browser"
1942 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1944 msgid "Install extensions."
1945 msgstr "Erweiterungen installieren."
1947 msgid "Install local extension"
1948 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
1950 msgid "Install or remove finished."
1951 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
1953 msgid "Install settings, skins, software..."
1954 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
1956 msgid "Installation finished."
1957 msgstr "Installation beendet."
1960 msgstr "Installiere"
1962 msgid "Installing Software..."
1963 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
1965 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1966 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1968 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1969 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1971 msgid "Installing package content... Please wait..."
1972 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1974 msgid "Instant Record..."
1975 msgstr "Sofortaufnahme..."
1977 msgid "Instant record location"
1978 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
1980 msgid "Integrated Ethernet"
1981 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1983 msgid "Integrated Wireless"
1984 msgstr "Integriertes WLAN"
1989 msgid "Intermediate"
1990 msgstr "Fortgeschritten"
1992 msgid "Internal Flash"
1993 msgstr "Interner Flash"
1995 msgid "Invalid Location"
1996 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1999 msgid "Invalid directory selected: %s"
2000 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
2005 msgid "Invert display"
2006 msgstr "Display invertieren"
2011 msgid "Is this videomode ok?"
2012 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
2015 msgstr "Italienisch"
2020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2021 #. breaks the aspect)
2028 msgid "Keyboard Map"
2029 msgstr "Tastaturlayout"
2031 msgid "Keyboard Setup"
2032 msgstr "Tastatureinstellung"
2035 msgstr "Tastenlayout"
2038 msgstr "Netzwerkadapter"
2052 msgid "Language selection"
2053 msgstr "Sprachauswahl"
2059 msgstr "Letzte Konfiguration"
2062 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2065 msgstr "Breitengrad"
2070 msgid "Leave DVD Player?"
2071 msgstr "DVD Player beenden?"
2076 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2087 msgid "Limited character set for recording filenames"
2088 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2091 msgstr "Limits ausschalten"
2094 msgstr "Limits aktiviert"
2096 msgid "Link Quality:"
2100 msgstr "Verbindung:"
2102 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2103 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2105 msgid "List of Storage Devices"
2106 msgstr "Speichergeräteliste"
2114 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2115 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2117 msgid "Local Network"
2118 msgstr "Int. Netzwerk"
2121 msgstr "Zielverzeichnis"
2123 msgid "Location for instant recordings"
2124 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
2129 msgid "Log results to harddisk"
2130 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2132 msgid "Long Keypress"
2133 msgstr "langer Tastendruck"
2150 msgid "Make this mark an 'in' point"
2151 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2153 msgid "Make this mark an 'out' point"
2154 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2156 msgid "Make this mark just a mark"
2157 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2159 msgid "Manage extensions"
2160 msgstr "Erweiterungen verwalten"
2162 msgid "Manage your receiver's software"
2163 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2166 msgstr "Manuelle Suche"
2168 msgid "Manual transponder"
2169 msgstr "Manueller Transponder"
2171 msgid "Manufacturer"
2174 msgid "Margin after record"
2175 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2177 msgid "Margin before record (minutes)"
2178 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2180 msgid "Max. Bitrate: "
2183 msgid "Media player"
2184 msgstr "Media Player"
2187 msgstr "Medienwiedergabe"
2189 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2190 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2192 msgid "Medium is not empty!"
2193 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2202 msgstr "Nachricht..."
2205 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2223 msgstr "Montag bis Freitag"
2228 msgid "Mosquito noise reduction"
2231 msgid "Mount failed"
2232 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2234 msgid "Move Picture in Picture"
2235 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2238 msgstr "Drehen nach Osten"
2241 msgstr "Drehen nach Westen"
2243 msgid "Movie location"
2244 msgstr "Film Verzeichnis"
2246 msgid "Movielist menu"
2247 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2255 msgid "Multiple service support"
2256 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2262 msgstr "Stummschaltung"
2270 msgid "NFI Image Flashing"
2273 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2275 "NFI Image flashen beendet.\n"
2276 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2291 msgid "Nameserver %d"
2292 msgstr "Nameserver %d"
2294 msgid "Nameserver Setup"
2295 msgstr "DNS-Einstellungen"
2297 msgid "Nameserver settings"
2298 msgstr "DNS-Einstellungen"
2306 msgid "Network Configuration..."
2307 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2309 msgid "Network Mount"
2310 msgstr "Netzwerk-Mount"
2312 msgid "Network SSID"
2313 msgstr "Netzwerk SSID"
2315 msgid "Network Setup"
2316 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2318 msgid "Network Wizard"
2319 msgstr "Netzwerkassistent"
2321 msgid "Network scan"
2322 msgstr "Netzwerksuche"
2324 msgid "Network setup"
2325 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2327 msgid "Network test"
2328 msgstr "Netzwerk Test"
2330 msgid "Network test..."
2331 msgstr "Netzwerk Test..."
2334 msgstr "Netzwerk..."
2339 msgid "NetworkWizard"
2340 msgstr "Netzwerkassistent"
2346 msgstr "Neuer Pincode"
2348 msgid "New version:"
2349 msgstr "Neue Version:"
2357 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2358 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2360 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2361 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2363 msgid "No Connection"
2364 msgstr "Keine Verbindung"
2366 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2368 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2369 "Festplatte nicht initialisiert."
2371 msgid "No Networks found"
2372 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2374 msgid "No backup needed"
2375 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2378 "No data on transponder!\n"
2379 "(Timeout reading PAT)"
2381 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2382 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2384 msgid "No description available."
2385 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2387 msgid "No details for this image file"
2388 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2390 msgid "No displayable files on this medium found!"
2391 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2393 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2394 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2396 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2397 msgstr "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
2399 msgid "No free tuner!"
2400 msgstr "Kein freier Tuner"
2402 msgid "No network connection available."
2403 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
2405 msgid "No networks found"
2406 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2408 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2409 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2411 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2413 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2414 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2416 msgid "No positioner capable frontend found."
2417 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2419 msgid "No satellite frontend found!!"
2420 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2422 msgid "No tags are set on these movies."
2426 msgstr "Nein zu allen"
2428 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2429 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2432 "No tuner is enabled!\n"
2433 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2435 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2436 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2438 msgid "No useable USB stick found"
2439 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2442 "No valid service PIN found!\n"
2443 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2444 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2446 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2447 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2448 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2451 "No valid setup PIN found!\n"
2452 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2453 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2455 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2456 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2457 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2459 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2460 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2463 "No working local network adapter found.\n"
2464 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2466 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2467 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2470 "No working wireless network adapter found.\n"
2471 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2473 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2474 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2477 "No working wireless network interface found.\n"
2478 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2480 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2481 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2483 msgid "No, but restart from begin"
2484 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2486 msgid "No, do nothing."
2487 msgstr "Nein, nichts tun"
2489 msgid "No, just start my dreambox"
2490 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2493 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2495 msgid "No, scan later manually"
2496 msgstr "Nein, später suchen."
2498 msgid "No, send them never"
2499 msgstr "Nein, niemals senden"
2504 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2507 msgstr "Nicht linear"
2516 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2517 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2520 "Nothing to scan!\n"
2521 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2523 "Nichts zu suchen!\n"
2524 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2527 msgstr "Wiedergabe läuft"
2529 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2530 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2535 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2536 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2538 msgid "OK, remove another extensions"
2539 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2541 msgid "OK, remove some extensions"
2542 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2544 msgid "OSD Settings"
2545 msgstr "OSD-Einstellungen"
2547 msgid "OSD visibility"
2548 msgstr "GUI-Deckkraft"
2559 msgid "Online-Upgrade"
2560 msgstr "Online-Aktualisierung"
2562 msgid "Only Free scan"
2563 msgstr "Nur frei empfangbare"
2565 msgid "Only extensions."
2566 msgstr "Nur Erweiterungen."
2568 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2569 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2571 msgid "Orbital Position"
2572 msgstr "Orbit Position"
2580 msgid "Package list update"
2581 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2583 msgid "Package removal failed.\n"
2584 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2586 msgid "Package removed successfully.\n"
2587 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2589 msgid "Packet management"
2590 msgstr "Paketverwaltung"
2592 msgid "Packet manager"
2593 msgstr "Paketmanager"
2598 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2599 #. keep english term
2603 msgid "Parent Directory"
2604 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2606 msgid "Parental control"
2607 msgstr "Jugendschutz"
2609 msgid "Parental control services Editor"
2610 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2612 msgid "Parental control setup"
2613 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2615 msgid "Parental control type"
2616 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2621 msgid "Pause movie at end"
2622 msgstr "Am Filmende pausieren"
2624 msgid "Phone number"
2625 msgstr "Telefonnummer"
2628 msgstr "PiP-Einstellung"
2630 msgid "PicturePlayer"
2631 msgstr "Bildbetrachter"
2633 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2641 msgid "Pin code needed"
2642 msgstr "Pincode benötigt"
2647 msgid "Play Audio-CD..."
2648 msgstr "Audio-CD abspielen"
2651 msgstr "DVD abspielen"
2653 msgid "Play Music..."
2654 msgstr "Musik abspielen..."
2656 msgid "Play recorded movies..."
2657 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2659 msgid "Please Reboot"
2660 msgstr "Bitte neu starten"
2662 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2663 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2665 msgid "Please add titles to the compilation"
2666 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
2668 msgid "Please change recording endtime"
2669 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2671 msgid "Please check your network settings!"
2672 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2674 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2675 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2677 msgid "Please choose an extension..."
2678 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2680 msgid "Please choose he package..."
2681 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2683 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2684 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2687 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2688 "When you are ready press OK to continue."
2690 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2691 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2694 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2695 "When you are ready press OK to continue."
2697 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2698 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2700 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2701 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2703 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2704 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2706 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2707 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2709 msgid "Please enter a name for the new marker"
2710 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2712 msgid "Please enter a new filename"
2713 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2715 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2716 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2718 msgid "Please enter name of the new directory"
2719 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2721 msgid "Please enter the correct pin code"
2722 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2724 msgid "Please enter the old pin code"
2725 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2727 msgid "Please enter your email address here:"
2728 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2730 msgid "Please enter your name here (optional):"
2731 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2733 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2734 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2736 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2737 msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2739 msgid "Please press OK to continue."
2740 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2742 msgid "Please press OK!"
2743 msgstr "Bitte OK drücken"
2745 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2746 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2748 msgid "Please select a playlist to delete..."
2749 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2751 msgid "Please select a playlist..."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2754 msgid "Please select a subservice to record..."
2755 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2757 msgid "Please select a subservice..."
2758 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2760 msgid "Please select an extension to remove."
2761 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2763 msgid "Please select an option below."
2764 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2766 msgid "Please select medium to use as backup location"
2767 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2769 msgid "Please select tag to filter..."
2772 msgid "Please select target directory or medium"
2773 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2775 msgid "Please select the movie path..."
2776 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2779 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2781 "Please press OK to continue."
2783 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2785 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2788 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2790 "Please press OK to continue."
2792 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2794 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2796 msgid "Please set up tuner B"
2797 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2799 msgid "Please set up tuner C"
2800 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2802 msgid "Please set up tuner D"
2803 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2806 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2807 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2808 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2810 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2811 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2812 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2814 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2815 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2817 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2818 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
2820 msgid "Please wait while removing selected package..."
2821 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
2823 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2824 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
2826 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2827 msgstr "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
2829 msgid "Please wait while we configure your network..."
2830 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2832 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2833 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2835 msgid "Please wait while we test your network..."
2836 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
2838 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2839 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
2841 msgid "Please wait..."
2842 msgstr "Bitte warten..."
2844 msgid "Please wait... Loading list..."
2845 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2847 msgid "Plugin browser"
2848 msgstr "Plugin Browser"
2850 msgid "Plugin manager activity information"
2851 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
2853 msgid "Plugin manager help"
2854 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
2857 msgstr "Erweiterungen"
2862 msgid "Polarization"
2863 msgstr "Polarisation"
2881 msgstr "portugiesisch"
2886 msgid "Positioner fine movement"
2887 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2889 msgid "Positioner movement"
2890 msgstr "Rotorbewegung"
2892 msgid "Positioner setup"
2893 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2895 msgid "Positioner storage"
2896 msgstr "Positionsspeicher"
2898 msgid "Power threshold in mA"
2899 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2901 msgid "Predefined transponder"
2902 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2904 msgid "Preparing... Please wait"
2905 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2907 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2908 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2910 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2911 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
2913 msgid "Press OK to activate the settings."
2914 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2916 msgid "Press OK to edit the settings."
2917 msgstr "OK drücken zum Editieren."
2920 msgid "Press OK to get further details for %s"
2921 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2923 msgid "Press OK to scan"
2924 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2926 msgid "Press OK to select a Provider."
2927 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
2929 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2930 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
2932 msgid "Press OK to start the scan"
2933 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2935 msgid "Press OK to toggle the selection."
2936 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
2938 msgid "Press OK to view full changelog"
2939 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
2941 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2942 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
2947 msgid "Preview menu"
2948 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2951 msgstr "Primärer DNS"
2957 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2959 msgid "Properties of current title"
2960 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2962 msgid "Protect services"
2963 msgstr "Kanäle schützen"
2965 msgid "Protect setup"
2966 msgstr "Einstellungen schützen"
2971 msgid "Provider to scan"
2972 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2977 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2984 msgstr "Schnellumschalter"
2987 msgstr "Fernbedienung"
2995 msgid "RSS Feed URI"
2996 msgstr "RSS-Feed-URI"
3007 msgid "Really close without saving settings?"
3008 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
3010 msgid "Really delete done timers?"
3011 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
3013 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3014 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
3016 msgid "Really reboot now?"
3017 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
3019 msgid "Really restart now?"
3020 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3022 msgid "Really shutdown now?"
3023 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3028 msgid "Reception Settings"
3029 msgstr "Empfangseinstellungen"
3035 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3036 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
3038 msgid "Recorded files..."
3039 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
3044 msgid "Recording paths..."
3045 msgstr "Aufnahmepfade"
3047 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3048 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
3053 msgid "Recordings always have priority"
3054 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
3056 msgid "Reenter new pin"
3057 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
3059 msgid "Refresh Rate"
3060 msgstr "Bildwiederholrate"
3062 msgid "Refresh rate selection."
3063 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
3066 msgstr "aktualisieren"
3071 msgid "Remove Bookmark"
3072 msgstr "Bookmark entfernen"
3074 msgid "Remove Plugins"
3075 msgstr "Plugins entfernen"
3077 msgid "Remove a mark"
3078 msgstr "Markierung entfernen"
3080 msgid "Remove currently selected title"
3081 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3083 msgid "Remove failed."
3084 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3086 msgid "Remove finished."
3087 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3089 msgid "Remove plugins"
3090 msgstr "Plugins entfernen"
3092 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3093 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3095 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3096 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
3098 msgid "Remove timer"
3099 msgstr "Entferne Timer"
3101 msgid "Remove title"
3102 msgstr "Titel entfernen"
3104 msgid "Removed successfully."
3105 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3111 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3112 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3117 msgid "Rename crashlogs"
3118 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3121 msgstr "Wiederholung"
3124 msgstr "Wiederholungstyp"
3126 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3128 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3129 "Was wollen Sie machen?"
3132 msgstr "Wiederholungen"
3135 msgstr "Zurücksetzen"
3137 msgid "Reset and renumerate title names"
3138 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3140 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3141 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
3143 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3144 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
3153 msgstr "GUI neu starten"
3155 msgid "Restart GUI now?"
3156 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3158 msgid "Restart network"
3159 msgstr "Netzwerk neu starten"
3161 msgid "Restart test"
3162 msgstr "Test wiederholen"
3164 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3165 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3168 msgstr "Zurückspielen"
3170 msgid "Restore backups"
3171 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3173 msgid "Restore is running..."
3174 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3176 msgid "Restore running"
3177 msgstr "Sicherung läuft"
3179 msgid "Restore system settings"
3180 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3182 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3183 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu aktivieren."
3185 msgid "Resume from last position"
3186 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3188 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3189 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3190 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3191 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3192 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3193 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3194 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3195 msgid "Resuming playback"
3196 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3198 msgid "Return to file browser"
3199 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3201 msgid "Return to movie list"
3202 msgstr "Zurück zur Videoliste"
3204 msgid "Return to previous service"
3205 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3207 msgid "Rewind speeds"
3208 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3216 msgid "Rotor turning speed"
3217 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3240 msgid "Sat / Dish Setup"
3241 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3246 msgid "Satellite Equipment Setup"
3247 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3258 msgid "Satteliteequipment"
3259 msgstr "Satteliten-Equipment"
3270 msgid "Save Playlist"
3271 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3273 msgid "Scaler sharpness"
3274 msgstr "Scaler Schärfe"
3276 msgid "Scaling Mode"
3277 msgstr "Skalierungsmodus"
3282 msgid "Scan Files..."
3286 msgstr "Durchsuche QAM128"
3289 msgstr "Durchsuche QAM16"
3292 msgstr "Durchsuche QAM256"
3295 msgstr "Durchsuche QAM32"
3298 msgstr "Durchsuche QAM64"
3301 msgstr "Durchsuche SR6875"
3304 msgstr "Durchsuche SR6900"
3306 msgid "Scan Wireless Networks"
3307 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3309 msgid "Scan additional SR"
3310 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3312 msgid "Scan band EU HYPER"
3313 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3315 msgid "Scan band EU MID"
3316 msgstr "Durchsuche EU MID"
3318 msgid "Scan band EU SUPER"
3319 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3321 msgid "Scan band EU UHF IV"
3322 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3324 msgid "Scan band EU UHF V"
3325 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3327 msgid "Scan band EU VHF I"
3328 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3330 msgid "Scan band EU VHF III"
3331 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3333 msgid "Scan band US HIGH"
3334 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3336 msgid "Scan band US HYPER"
3337 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3339 msgid "Scan band US LOW"
3340 msgstr "Durchsuche US LOW"
3342 msgid "Scan band US MID"
3343 msgstr "Durchsuche US MID"
3345 msgid "Scan band US SUPER"
3346 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3348 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3349 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3351 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3352 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
3354 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3358 msgstr "Östlich suchen"
3361 msgstr "Westlich suchen"
3363 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3364 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
3366 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3367 msgstr "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte warten Sie..."
3369 msgid "Secondary DNS"
3370 msgstr "Sekundärer DNS"
3379 msgstr "Festplattenauswahl"
3381 msgid "Select Location"
3382 msgstr "Lokation auswählen"
3384 msgid "Select Network Adapter"
3385 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3387 msgid "Select a movie"
3388 msgstr "Filmauswahl"
3390 msgid "Select audio mode"
3391 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3393 msgid "Select audio track"
3394 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3396 msgid "Select channel to record from"
3397 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3399 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3400 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3402 msgid "Select files/folders to backup"
3403 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3405 msgid "Select image"
3406 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3408 msgid "Select interface"
3409 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3411 msgid "Select package"
3412 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3414 msgid "Select provider to add..."
3415 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3417 msgid "Select refresh rate"
3418 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3420 msgid "Select service to add..."
3421 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3423 msgid "Select upgrade source to edit."
3424 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3426 msgid "Select video input"
3427 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3429 msgid "Select video input with up/down buttons"
3430 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
3432 msgid "Select video mode"
3433 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3435 msgid "Select wireless network"
3436 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
3438 msgid "Selected source image"
3439 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3442 msgstr "DiSEqC senden"
3444 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3445 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3447 msgid "Seperate titles with a main menu"
3448 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3450 msgid "Sequence repeat"
3451 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3459 msgid "Service Scan"
3462 msgid "Service Searching"
3465 msgid "Service has been added to the favourites."
3466 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3468 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3469 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3472 "Service invalid!\n"
3473 "(Timeout reading PMT)"
3475 "Kanal ist ungültig!\n"
3476 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3479 "Service not found!\n"
3480 "(SID not found in PAT)"
3482 "Kanal nicht gefunden!\n"
3483 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3485 msgid "Service scan"
3489 "Service unavailable!\n"
3490 "Check tuner configuration!"
3492 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3493 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3496 msgstr "Kanal-Infos"
3501 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3502 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3504 msgid "Set as default Interface"
3505 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3507 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3508 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3510 msgid "Set interface as default Interface"
3511 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3514 msgstr "Limits setzen"
3517 msgstr "Einstellungen"
3520 msgstr "Einstellungen"
3523 msgstr "Benutzermodus"
3529 msgstr "Zeige Infos"
3531 msgid "Show Message when Recording starts"
3532 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3534 msgid "Show WLAN Status"
3535 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3537 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3538 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3540 msgid "Show infobar on channel change"
3541 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3543 msgid "Show infobar on event change"
3544 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3546 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3547 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3549 msgid "Show positioner movement"
3550 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3552 msgid "Show services beginning with"
3553 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3555 msgid "Show the radio player..."
3556 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3558 msgid "Show the tv player..."
3559 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3561 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3562 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3565 msgstr "Ausschalten"
3567 msgid "Shutdown Dreambox after"
3568 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3570 msgid "Signal Strength:"
3571 msgstr "Signal Stärke:"
3579 msgid "Similar broadcasts:"
3580 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3585 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3586 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3592 msgstr "Einfach-EPG"
3594 msgid "Single satellite"
3595 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3597 msgid "Single transponder"
3598 msgstr "Einzelnen Transponder"
3600 msgid "Singlestep (GOP)"
3601 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3613 msgstr "Ausschalt-Timer"
3615 msgid "Sleep timer action:"
3616 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3618 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3619 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3623 msgstr "Steckplatz %d"
3634 msgid "Slow Motion speeds"
3635 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3640 msgid "Software management"
3641 msgstr "Softwareverwaltung"
3643 msgid "Software restore"
3644 msgstr "Software wiederherstellen"
3646 msgid "Software update"
3647 msgstr "Software aktualisieren"
3649 msgid "Some plugins are not available:\n"
3650 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3652 msgid "Somewhere else"
3653 msgstr "Andere Stelle"
3655 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3656 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3658 msgid "Sorry no backups found!"
3659 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3662 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3664 "Please choose an other one."
3666 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3668 "Bitte einen anderen auswählen!"
3671 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3672 "Please choose an other one."
3674 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3675 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3677 msgid "Sorry, no Details available!"
3678 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3681 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3683 "Please choose another one."
3685 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3687 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3689 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3693 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3695 msgstr "Sortiere nach Zeit"
3700 msgid "Soundcarrier"
3709 msgid "Split preview mode"
3710 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
3715 msgid "Standby / Restart"
3716 msgstr "Standby / Neustart"
3718 msgid "Start from the beginning"
3719 msgstr "Am Anfang starten"
3721 msgid "Start recording?"
3722 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3725 msgstr "Test starten"
3731 msgstr "Beginnend ab"
3734 msgstr "Schritt nach Osten"
3737 msgstr "Schritt nach Westen"
3745 msgid "Stop Timeshift?"
3746 msgstr "Timeshift beenden?"
3748 msgid "Stop current event and disable coming events"
3749 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3751 msgid "Stop current event but not coming events"
3752 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3754 msgid "Stop playing this movie?"
3755 msgstr "Wiedergabe beenden?"
3758 msgstr "Test stoppen"
3760 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3761 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
3763 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3764 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
3766 msgid "Store position"
3767 msgstr "Position speichern"
3769 msgid "Stored position"
3770 msgstr "gespeicherte Position"
3772 msgid "Subservice list..."
3773 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3776 msgstr "Unterkanäle"
3778 msgid "Subtitle selection"
3779 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3790 msgid "Swap Services"
3791 msgstr "Kanäle tauschen"
3796 msgid "Switch to next subservice"
3797 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3799 msgid "Switch to previous subservice"
3800 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3811 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3812 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3813 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3816 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3817 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3820 msgstr "Fernsehnorm"
3822 msgid "Table of content for collection"
3823 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3834 msgid "Temperature and Fan control"
3835 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
3838 msgstr "Terrestrisch"
3840 msgid "Terrestrial provider"
3843 msgid "Test DiSEqC settings"
3844 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3852 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3853 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3855 msgid "Test-Messagebox?"
3859 "Thank you for using the wizard.\n"
3860 "Please press OK to continue."
3862 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3863 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3866 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3867 "Please press OK to start using your Dreambox."
3869 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3870 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3872 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3873 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3875 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3876 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3878 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3879 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3883 "The directory %s is not writable.\n"
3884 "Make sure you select a writable directory instead."
3886 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
3887 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
3891 "The following device was found:\n"
3895 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3897 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3901 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3903 msgid "The following files were found..."
3904 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3907 "The input port should be configured now.\n"
3908 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3910 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3911 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3913 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3914 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3916 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3917 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3919 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3920 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
3922 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3923 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
3925 msgid "The package doesn't contain anything."
3926 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3928 msgid "The package:"
3929 msgstr "Die Erweiterung:"
3932 msgid "The path %s already exists."
3933 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3935 msgid "The pin code has been changed successfully."
3936 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3938 msgid "The pin code you entered is wrong."
3939 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3941 msgid "The pin codes you entered are different."
3942 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3945 msgid "The results have been written to %s."
3946 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3948 msgid "The sleep timer has been activated."
3949 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3951 msgid "The sleep timer has been disabled."
3952 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3954 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3955 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3958 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3959 "Please install it and choose what you want to do next."
3961 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
3962 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3965 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3966 "Please install it."
3968 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3969 "Bitte installieren Sie es."
3971 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3972 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3974 msgid "The wizard is finished now."
3975 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3977 msgid "There are at least "
3978 msgstr "Es sind mindestens "
3980 msgid "There are currently no outstanding actions."
3981 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
3983 msgid "There are no default services lists in your image."
3984 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3986 msgid "There are no default settings in your image."
3987 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
3989 msgid "There are no updates available."
3990 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
3992 msgid "There are now "
3993 msgstr "Es sind nun "
3996 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3997 "Do you really want to continue?"
3999 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
4000 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
4001 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
4003 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4004 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
4006 msgid "There was an error. The package:"
4007 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
4010 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4011 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
4013 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4014 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
4016 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4017 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
4019 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4020 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
4023 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4024 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
4027 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4028 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
4030 msgid "This is step number 2."
4031 msgstr "Dies ist Schritt 2."
4033 msgid "This is unsupported at the moment."
4034 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
4036 msgid "This plugin is installed."
4037 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
4039 msgid "This plugin is not installed."
4040 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
4042 msgid "This plugin will be installed."
4043 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
4045 msgid "This plugin will be removed."
4046 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
4049 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4050 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4051 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4052 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4054 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
4055 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4056 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
4057 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
4060 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4061 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4062 "- verify that a network cable is attached\n"
4063 "- verify that the cable is not broken"
4065 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4066 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
4067 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4068 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
4071 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4072 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4073 "- no valid IP Address was found\n"
4074 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4076 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
4077 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4078 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
4079 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
4082 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4083 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4084 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4085 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4086 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4087 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4089 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
4090 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4091 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
4092 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
4093 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4094 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
4096 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4097 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4109 msgstr "Vorschaubilder"
4117 msgid "Time/Date Input"
4118 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4124 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
4126 msgid "Timer Editor"
4127 msgstr "Timer-Editor"
4133 msgstr "Timer-Eintrag"
4136 msgstr "Timer-Logbuch"
4139 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4140 "Please recheck it!"
4142 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4145 msgid "Timer record location"
4146 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
4148 msgid "Timer sanity error"
4149 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4151 msgid "Timer selection"
4152 msgstr "Timer-Liste"
4154 msgid "Timer status:"
4155 msgstr "Timer-Status:"
4160 msgid "Timeshift location"
4161 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
4163 msgid "Timeshift not possible!"
4164 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4166 msgid "Timeshift path..."
4167 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4175 msgid "Title properties"
4176 msgstr "Titeleigensch."
4178 msgid "Titleset mode"
4182 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4183 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4184 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4185 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4187 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4188 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4189 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4190 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4195 msgid "Tone Amplitude"
4204 msgid "Toneburst A/B"
4205 msgstr "Toneburst A/B"
4211 msgstr "Übersetzung:"
4213 msgid "Translation:"
4214 msgstr "Übersetzung:"
4216 msgid "Transmission Mode"
4217 msgstr "Übertragungsmodus"
4219 msgid "Transmission mode"
4220 msgstr "Übertragungstyp"
4223 msgstr "Transponder"
4225 msgid "Transponder Type"
4226 msgstr "Transponder-Typ"
4229 msgstr "Übrige Versuche:"
4231 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4232 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4234 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4235 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4237 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4238 msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4249 msgid "Tune failed!"
4250 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4261 msgid "Tuner configuration"
4262 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4264 msgid "Tuner status"
4265 msgstr "Tuner-Status"
4276 msgid "Type of scan"
4277 msgstr "Art der Suche"
4288 msgid "USB stick wizard"
4289 msgstr "USB-Stick Assistent"
4295 "Unable to complete filesystem check.\n"
4298 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4302 "Unable to initialize harddisk.\n"
4305 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4308 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4309 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4311 msgid "Undo install"
4312 msgstr "Installation zurücksetzen."
4314 msgid "Undo uninstall"
4315 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
4320 msgid "Unicable LNB"
4323 msgid "Unicable Martix"
4324 msgstr "Unicable Matrix"
4327 msgstr "Deinstallieren"
4329 msgid "Universal LNB"
4330 msgstr "Universal-LNB"
4332 msgid "Unmount failed"
4333 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4336 msgstr "Nicht unterstützt"
4339 msgstr "Aktualisieren"
4341 msgid "Updates your receiver's software"
4342 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4344 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4345 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4347 msgid "Updating software catalog"
4348 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
4350 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4351 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
4353 msgid "Upgrade finished."
4354 msgstr "Upgrade beendet."
4356 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4357 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4360 msgstr "Aktualisiere"
4362 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4363 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4369 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4371 msgid "Use Interface"
4372 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4374 msgid "Use Power Measurement"
4375 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4377 msgid "Use a gateway"
4378 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4380 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4383 msgid "Use power measurement"
4384 msgstr "Stromaufnahme messen"
4386 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4387 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4390 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4392 "Please set up tuner A"
4394 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4396 "Einstellungen für Tuner A"
4398 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4399 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
4401 msgid "Use this video enhancement settings?"
4402 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
4404 msgid "Use time of currently running service"
4405 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4407 msgid "Use usals for this sat"
4408 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4410 msgid "Use wizard to set up basic features"
4411 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4413 msgid "Used service scan type"
4414 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4416 msgid "User defined"
4417 msgstr "Benutzerdefiniert"
4420 msgstr "Benutzername"
4423 msgstr "Scart-Videorekorder"
4425 msgid "VMGM (intro trailer)"
4431 msgid "Video Fine-Tuning"
4432 msgstr "Video-Feineinstellung"
4434 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4435 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4437 msgid "Video Output"
4438 msgstr "Videoausgabe"
4441 msgstr "Video-Konfiguration"
4443 msgid "Video Wizard"
4444 msgstr "Video-Assistent"
4446 msgid "Video enhancement preview"
4447 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4449 msgid "Video enhancement settings"
4450 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4452 msgid "Video enhancement setup"
4453 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4456 "Video input selection\n"
4458 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4460 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4462 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4464 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4466 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4468 msgid "Video mode selection."
4469 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4471 msgid "Videoenhancement Setup"
4472 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4474 msgid "View Movies..."
4475 msgstr "Filme ansehen"
4477 msgid "View Photos..."
4478 msgstr "Photos ansehen"
4480 msgid "View Rass interactive..."
4481 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
4483 msgid "View Video CD..."
4484 msgstr "Video CD ansehen"
4486 msgid "View details"
4487 msgstr "Details ansehen"
4489 msgid "View list of available "
4490 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
4492 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4493 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
4495 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4496 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
4498 msgid "View list of available EPG extensions."
4499 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
4501 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4502 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
4504 msgid "View list of available communication extensions."
4505 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
4507 msgid "View list of available default settings"
4508 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
4510 msgid "View list of available multimedia extensions."
4511 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
4513 msgid "View list of available networking extensions"
4514 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
4516 msgid "View list of available recording extensions"
4517 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
4519 msgid "View list of available skins"
4520 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
4522 msgid "View list of available software extensions"
4523 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
4525 msgid "View list of available system extensions"
4526 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
4528 msgid "View teletext..."
4529 msgstr "Videotext anzeigen..."
4531 msgid "Virtual KeyBoard"
4532 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4534 msgid "Voltage mode"
4535 msgstr "Spannungs-Modus"
4550 msgstr "WPA oder WPA2"
4556 msgstr "WSS bei 4:3"
4561 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4562 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
4565 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4566 "Please press OK to begin."
4568 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
4569 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4581 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4583 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4585 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4588 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4589 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4592 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4594 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4595 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4596 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4600 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
4601 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne Speicher bereinigt werden.\n"
4602 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
4607 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4609 "Press OK to start configuring your network"
4613 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4615 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4620 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4621 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4625 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4626 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4629 msgstr "Willkommen..."
4634 msgid "What do you want to scan?"
4635 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4637 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4638 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
4641 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4642 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4643 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4645 "Really do a factory reset?"
4647 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4648 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4649 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4651 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4653 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4654 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4656 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4657 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4662 msgid "Wireless LAN"
4663 msgstr "Funk-Netzwerk"
4665 msgid "Wireless Network"
4666 msgstr "Funk-Netzwerk"
4668 msgid "Wireless Network State"
4669 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
4671 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4672 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4674 msgid "Write failed!"
4675 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4677 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4678 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4690 msgstr "Ja zu allen"
4692 msgid "Yes, and delete this movie"
4693 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4695 msgid "Yes, and don't ask again"
4696 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
4698 msgid "Yes, backup my settings!"
4699 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4701 msgid "Yes, do a manual scan now"
4702 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4704 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4705 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4707 msgid "Yes, do another manual scan now"
4708 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4710 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4711 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4713 msgid "Yes, restore the settings now"
4714 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4716 msgid "Yes, returning to movie list"
4717 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4719 msgid "Yes, view the tutorial"
4720 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4722 msgid "You can cancel the installation."
4723 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
4725 msgid "You can cancel the removal."
4726 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4728 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4729 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4731 msgid "You can choose, what you want to install..."
4732 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4734 msgid "You can install this plugin."
4735 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
4737 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4738 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
4740 msgid "You can remove this plugin."
4741 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
4743 msgid "You cannot delete this!"
4744 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4746 msgid "You chose not to install any default services lists."
4747 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
4749 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4750 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4752 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4753 msgstr "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4755 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4756 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4759 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4760 "Please press OK to start the backup now."
4762 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4763 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4764 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4767 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4768 "Please press OK to start the backup now."
4770 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4771 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4773 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4774 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4776 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4777 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4779 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4780 msgstr "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen Daten verloren gehen."
4782 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4783 msgstr "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der Wiederherstellung zu beginnen."
4786 msgid "You have to wait %s!"
4787 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4790 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4791 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4793 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4794 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4797 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4799 "Do you want to set the pin now?"
4801 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4803 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4806 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4808 "Your internet connection is working now.\n"
4811 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4813 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4817 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4819 "Your internet connection is working now.\n"
4821 "Please press OK to continue."
4823 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4825 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4827 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4829 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4830 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4832 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4833 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4835 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4836 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4838 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4839 msgstr "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
4841 msgid "Your current collection will get lost!"
4842 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
4844 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4845 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4847 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4848 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4850 msgid "Your email address:"
4851 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
4854 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4855 "Press OK to start upgrade."
4857 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4858 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4861 "Your internet connection is not working!\n"
4862 "Please choose what you want to do next."
4864 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
4865 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4867 msgid "Your name (optional):"
4868 msgstr "Ihr Name (optional):"
4870 msgid "Your network configuration has been activated."
4871 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
4874 "Your network configuration has been activated.\n"
4875 "A second configured interface has been found.\n"
4877 "Do you want to disable the second network interface?"
4879 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
4880 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4882 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4885 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4886 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4888 "Please choose what you want to do next."
4890 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
4891 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
4893 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4895 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4897 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4898 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4900 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4902 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4903 "Öffnen des Satfinders lief?"
4905 msgid "[alternative edit]"
4906 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4908 msgid "[bouquet edit]"
4909 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4911 msgid "[favourite edit]"
4912 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4915 msgstr "[Verschiebemodus]"
4917 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4918 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
4920 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4921 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
4923 msgid "abort alternatives edit"
4924 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4926 msgid "abort bouquet edit"
4927 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4929 msgid "abort favourites edit"
4930 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4932 msgid "about to start"
4933 msgstr "startet gleich"
4935 msgid "activate current configuration"
4936 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4938 msgid "activate network adapter configuration"
4939 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
4941 msgid "add Provider"
4942 msgstr "Provider hinzufügen"
4945 msgstr "Service hinzufügen"
4947 msgid "add a nameserver entry"
4948 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4950 msgid "add alternatives"
4951 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4953 msgid "add bookmark"
4954 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4957 msgstr "Bouquet einfügen"
4959 msgid "add directory to playlist"
4960 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4962 msgid "add file to playlist"
4963 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4965 msgid "add files to playlist"
4966 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4969 msgstr "Marker einfügen"
4971 msgid "add recording (enter recording duration)"
4972 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4974 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4975 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4977 msgid "add recording (indefinitely)"
4978 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4980 msgid "add recording (stop after current event)"
4981 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4983 msgid "add service to bouquet"
4984 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4986 msgid "add service to favourites"
4987 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4989 msgid "add to parental protection"
4990 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4995 msgid "alphabetic sort"
4996 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4999 "are you sure you want to restore\n"
5000 "following backup:\n"
5002 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
5005 msgid "assigned CAIds"
5006 msgstr "zugewiesene CAIDs"
5008 msgid "assigned CAIds:"
5009 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
5011 msgid "assigned Services/Provider"
5012 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
5014 msgid "assigned Services/Provider:"
5015 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
5018 msgid "audio track (%s) format"
5019 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
5022 msgid "audio track (%s) language"
5023 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
5025 msgid "audio tracks"
5029 msgstr "automatisch"
5037 msgid "background image"
5038 msgstr "Hintergrundbild"
5040 msgid "backgroundcolor"
5041 msgstr "Hintergrundfarbe"
5050 msgstr "Negativliste"
5056 msgid "burn audio track (%s)"
5057 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
5059 msgid "change recording (duration)"
5060 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
5062 msgid "change recording (endtime)"
5063 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
5068 msgid "choose destination directory"
5069 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
5071 msgid "circular left"
5072 msgstr "links-zirkulär"
5074 msgid "circular right"
5075 msgstr "rechts-zirkulär"
5077 msgid "clear playlist"
5078 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
5084 msgstr "Konfigurationsmenü"
5095 msgid "copy to bouquets"
5096 msgstr "in Bouquets kopieren"
5098 msgid "could not be removed"
5099 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
5101 msgid "create directory"
5102 msgstr "Verzeichnis erstellen"
5114 msgstr "Schnitt löschen"
5117 msgstr "Datei löschen"
5119 msgid "delete playlist entry"
5120 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5122 msgid "delete saved playlist"
5123 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5129 msgstr "ausgeschalten"
5131 msgid "disable move mode"
5132 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5135 msgstr "abgeschaltet"
5137 msgid "disconnected"
5138 msgstr "Nicht verbunden"
5140 msgid "do not change"
5141 msgstr "Nicht ändern"
5146 msgid "don't record"
5147 msgstr "Nicht aufnehmen"
5152 msgid "edit alternatives"
5153 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5159 msgstr "einschalten"
5161 msgid "enable bouquet edit"
5162 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5164 msgid "enable favourite edit"
5165 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5167 msgid "enable move mode"
5168 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5171 msgstr "angeschaltet"
5173 msgid "end alternatives edit"
5174 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5176 msgid "end bouquet edit"
5177 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5179 msgid "end cut here"
5180 msgstr "Schnitt endet hier"
5182 msgid "end favourites edit"
5183 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5185 msgid "enigma2 and network"
5186 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5188 msgid "enter hidden network SSID"
5189 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
5194 msgid "exceeds dual layer medium!"
5195 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5197 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5198 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5200 msgid "exit mediaplayer"
5201 msgstr "Mediaplayer beenden"
5203 msgid "exit movielist"
5204 msgstr "Verlasse Filmliste"
5206 msgid "exit nameserver configuration"
5207 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
5209 msgid "exit network adapter configuration"
5210 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
5212 msgid "exit network adapter setup menu"
5213 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5215 msgid "exit network interface list"
5216 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5218 msgid "exit networkadapter setup menu"
5219 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5222 msgstr "fehlgeschlagen"
5224 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5225 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5230 msgid "fine-tune your display"
5231 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5233 msgid "forward to the next chapter"
5234 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5239 msgid "free diskspace"
5240 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5242 msgid "go to deep standby"
5243 msgstr "in Deep Standby gehen"
5245 msgid "go to standby"
5246 msgstr "in Standby gehen"
5248 msgid "grab this frame as bitmap"
5249 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
5254 msgid "hear radio..."
5255 msgstr "Radio hören..."
5260 msgid "hidden network"
5261 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5263 msgid "hide extended description"
5264 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5267 msgstr "Player ausblenden"
5278 msgid "immediate shutdown"
5279 msgstr "Direkt runterfahren"
5286 "Eingehender Anruf!\n"
5287 "%s ruft Nummer %s!"
5290 msgstr "Modul initialisieren"
5292 msgid "init modules"
5295 msgid "insert mark here"
5296 msgstr "Markierung hier einfügen"
5298 msgid "jump back to the previous title"
5299 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5301 msgid "jump forward to the next title"
5302 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5304 msgid "jump to listbegin"
5305 msgstr "springe zum Listenanfang"
5307 msgid "jump to listend"
5308 msgstr "springe zum Listenende"
5310 msgid "jump to next marked position"
5311 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5313 msgid "jump to previous marked position"
5314 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5316 msgid "leave movie player..."
5317 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5325 msgid "list style compact"
5326 msgstr "kompakte Listenansicht"
5328 msgid "list style compact with description"
5329 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5331 msgid "list style default"
5332 msgstr "standard Listenansicht"
5334 msgid "list style single line"
5335 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5337 msgid "load playlist"
5338 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5343 msgid "loopthrough to"
5344 msgstr "Verbunden mit"
5367 msgid "move PiP to main picture"
5368 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5370 msgid "move down to last entry"
5371 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5373 msgid "move down to next entry"
5374 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5376 msgid "move up to first entry"
5377 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5379 msgid "move up to previous entry"
5380 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5391 msgid "next channel"
5392 msgstr "Nächster Kanal"
5394 msgid "next channel in history"
5395 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5400 msgid "no CAId selected"
5401 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
5403 msgid "no CI slots found"
5404 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
5406 msgid "no HDD found"
5407 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5409 msgid "no Services/Providers selected"
5410 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
5412 msgid "no module found"
5413 msgstr "Kein Modul gefunden"
5416 msgstr "Kein Standby"
5419 msgstr "Kein Timeout"
5425 msgstr "Kein Signal"
5428 msgstr "nicht verwendet"
5430 msgid "nothing connected"
5431 msgstr "Nichts angeschlossen"
5433 msgid "of a DUAL layer medium used."
5434 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5436 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5437 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5445 msgid "on READ ONLY medium."
5446 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5451 msgid "open nameserver configuration"
5452 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
5454 msgid "open servicelist"
5455 msgstr "Kanalliste öffnen"
5457 msgid "open servicelist(down)"
5458 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5460 msgid "open servicelist(up)"
5461 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5463 msgid "open virtual keyboard input help"
5464 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5473 msgstr "Eintrag abspielen"
5475 msgid "play from next mark or playlist entry"
5476 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5478 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5479 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5481 msgid "please press OK when ready"
5482 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5484 msgid "please wait, loading picture..."
5485 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5487 msgid "previous channel"
5488 msgstr "Vorheriger Kanal"
5490 msgid "previous channel in history"
5491 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5496 msgid "recording..."
5497 msgstr "nimmt auf..."
5502 msgid "remove a nameserver entry"
5503 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
5505 msgid "remove after this position"
5506 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5508 msgid "remove all alternatives"
5509 msgstr "entferne alle Alternativen"
5511 msgid "remove all new found flags"
5512 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5514 msgid "remove before this position"
5515 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5517 msgid "remove bookmark"
5518 msgstr "Bookmark entfernen"
5520 msgid "remove directory"
5521 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5523 msgid "remove entry"
5524 msgstr "Eintrag entfernen"
5526 msgid "remove from parental protection"
5527 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5529 msgid "remove new found flag"
5530 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5532 msgid "remove selected satellite"
5533 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5535 msgid "remove this mark"
5536 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5538 msgid "repeat playlist"
5539 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5542 msgstr "wiederholend"
5544 msgid "required medium type:"
5545 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5547 msgid "rewind to the previous chapter"
5548 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5553 msgid "save last directory on exit"
5554 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5556 msgid "save playlist"
5557 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5559 msgid "save playlist on exit"
5560 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
5563 msgstr "Suche beendet!"
5566 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5567 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5575 msgid "second cable of motorized LNB"
5576 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5584 msgid "select .NFI flash file"
5585 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5588 msgstr "CAID auswählen"
5590 msgid "select CAId's"
5591 msgstr "CAIDs auswählen"
5593 msgid "select image from server"
5594 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5596 msgid "select interface"
5597 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5599 msgid "select menu entry"
5600 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5602 msgid "select movie"
5603 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5605 msgid "select the movie path"
5606 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5609 msgstr "Kanal-Pincode"
5612 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5614 msgid "show DVD main menu"
5615 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
5618 msgstr "Zeige EPG..."
5620 msgid "show Infoline"
5626 msgid "show alternatives"
5627 msgstr "Zeige Alternativen"
5629 msgid "show event details"
5630 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5632 msgid "show extended description"
5633 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5635 msgid "show first selected tag"
5636 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5638 msgid "show second selected tag"
5639 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5641 msgid "show shutdown menu"
5642 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5644 msgid "show single service EPG..."
5645 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5647 msgid "show tag menu"
5648 msgstr "Zeige tag-Menü"
5650 msgid "show transponder info"
5651 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5653 msgid "shuffle playlist"
5654 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5657 msgstr "Ausschalten"
5660 msgstr "Ausschalten"
5665 msgid "skip backward"
5666 msgstr "Rückwärts spulen"
5668 msgid "skip backward (enter time)"
5669 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5671 msgid "skip forward"
5672 msgstr "Vorwärts spulen"
5674 msgid "skip forward (enter time)"
5675 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5677 msgid "slide picture in loop"
5680 msgid "sort by date"
5681 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5689 msgid "start cut here"
5690 msgstr "Schnitt hier starten"
5692 msgid "start directory"
5693 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5695 msgid "start timeshift"
5696 msgstr "Timeshift starten"
5705 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5707 msgid "stop recording"
5708 msgstr "Aufnahme anhalten"
5710 msgid "stop timeshift"
5711 msgstr "Timeshift beenden"
5713 msgid "swap PiP and main picture"
5714 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5716 msgid "switch to bookmarks"
5717 msgstr "gehe zu bookmarks"
5719 msgid "switch to filelist"
5720 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5722 msgid "switch to playlist"
5723 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5725 msgid "switch to the next angle"
5726 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5728 msgid "switch to the next audio track"
5729 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5731 msgid "switch to the next subtitle language"
5732 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5734 msgid "template file"
5735 msgstr "template Datei"
5740 msgid "this recording"
5741 msgstr "Diese Aufnahme"
5743 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5744 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5746 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5747 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5749 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5750 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5753 msgstr "nicht verfügbar"
5756 msgstr "Nicht bestätigt"
5761 msgid "unknown service"
5762 msgstr "unbekannter Kanal"
5764 msgid "until restart"
5765 msgstr "Bis zum Neustart"
5767 msgid "user defined"
5768 msgstr "benutzerdefiniert"
5773 msgid "view extensions..."
5774 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5776 msgid "view recordings..."
5777 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5779 msgid "wait for ci..."
5780 msgstr "warte auf CI..."
5782 msgid "wait for mmi..."
5783 msgstr "Warte auf mmi..."
5788 msgid "was removed successfully"
5789 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
5792 msgstr "wöchentlich"
5795 msgstr "Positivliste"
5806 msgid "yes (keep feeds)"
5807 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5809 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5810 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5816 msgstr "umgeschaltet"
5820 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5823 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5827 #~ "Scan for local packages and install them."
5830 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
5834 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5837 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
5845 #~ msgid "An error occured!"
5846 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5849 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5850 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5853 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5854 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-Taste.\n"
5858 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5859 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5862 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5863 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5866 #~ msgid "Backup running"
5867 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5869 #~ msgid "Backup running..."
5870 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5873 #~ msgstr "Bestätigen"
5878 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5879 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5881 #~ msgid "Default-Wizard"
5882 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5884 #~ msgid "Device Setup..."
5885 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5888 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5891 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5895 #~ "Do you really want to download\n"
5898 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5899 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5901 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5902 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5904 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5905 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5907 #~ msgid "Encrypted: %s"
5908 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
5910 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5911 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5913 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
5914 #~ msgstr "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
5916 #~ msgid "Font size"
5917 #~ msgstr "Schriftgröße"
5919 #~ msgid "Games / Plugins"
5920 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5922 #~ msgid "General AC3 delay"
5923 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
5925 #~ msgid "General PCM delay"
5926 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
5928 #~ msgid "Install local IPKG"
5929 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5931 #~ msgid "Interface: %s"
5932 #~ msgstr "Adapter: %s"
5934 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5935 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5937 #~ msgid "Movie Menu"
5938 #~ msgstr "Filmauswahl"
5940 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5941 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5944 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5945 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
5947 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5948 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5950 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5951 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5953 #~ msgid "Package details for: "
5954 #~ msgstr "Paketdetails für:"
5956 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5957 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5960 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5961 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
5962 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5965 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5966 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden unterstützt.\n"
5967 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5970 #~ msgid "Really delete this timer?"
5971 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5973 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
5975 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5976 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5978 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
5980 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5981 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5983 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
5985 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5986 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5989 #~ msgstr "Aktualisieren"
5991 #~ msgid "Reset configuration"
5992 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5995 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5997 #~ msgstr "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück\n"
5999 #~ msgid "Restore backups..."
6000 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
6002 #~ msgid "Restore running..."
6003 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
6005 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6006 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
6008 #~ msgid "Show files from %s"
6009 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
6011 #~ msgid "Startwizard"
6012 #~ msgstr "Startassistent"
6015 #~ msgstr "Schritt "
6017 #~ msgid "The installation of the default settings is finished. Your can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6018 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
6020 #~ msgid "There is nothing to be done."
6021 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
6024 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6025 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6028 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
6029 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
6032 #~ msgid "VCR Switch"
6033 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
6035 #~ msgid "You have to wait for"
6036 #~ msgstr "Sie müssen warten"
6039 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6040 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6041 #~ "Do you want to define keywords now?"
6043 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
6044 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
6045 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
6050 #~ msgid "equal to Socket A"
6051 #~ msgstr "Wie Tuner A"
6053 #~ msgid "font face"
6054 #~ msgstr "Schriftart"
6056 #~ msgid "full /etc directory"
6057 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
6060 #~ msgstr "Überschrift"
6062 #~ msgid "hidden..."
6063 #~ msgstr "hidden..."
6065 #~ msgid "highlighted button"
6066 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
6068 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6069 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
6071 #~ msgid "no Picture found"
6072 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
6074 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6075 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
6077 #~ msgid "play next playlist entry"
6078 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6080 #~ msgid "play previous playlist entry"
6081 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6083 #~ msgid "rebooting..."
6084 #~ msgstr "starte neu..."
6088 #~ "%d services found!"
6090 #~ "Suche beendet.\n"
6091 #~ "%d Kanäle gefunden."
6095 #~ "No service found!"
6097 #~ "Suche beendet.\n"
6098 #~ "Kein Kanal gefunden."
6102 #~ "One service found!"
6104 #~ "Suche beendet.\n"
6105 #~ "Ein Kanal gefunden."
6108 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6109 #~ "%d services found!"
6111 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
6112 #~ "%d Kanäle gefunden!"
6114 #~ msgid "show first tag"
6115 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
6117 #~ msgid "show second tag"
6118 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
6120 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6121 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
6123 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6124 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
6126 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6127 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"