1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-05 23:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
83 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
87 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
89 msgid "/var directory"
90 msgstr "/var Verzeichnis"
116 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgid "16:10 PanScan"
125 msgid "16:9 Letterbox"
149 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
190 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
191 "Do you want to keep your version?"
193 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
194 "Wollen Sie diese Version behalten?"
197 "A finished record timer wants to set your\n"
198 "Dreambox to standby. Do that now?"
200 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
204 "A finished record timer wants to shut down\n"
205 "your Dreambox. Shutdown now?"
207 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
210 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
211 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
215 "A record has been started:\n"
218 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
222 "A recording is currently running.\n"
223 "What do you want to do?"
225 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
226 "Was möchten Sie tun?"
229 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
230 "configure the positioner."
232 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
233 "Rotor-Setup ausführen."
236 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
237 "start the satfinder."
239 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
240 "Sat-Finder starten."
243 msgid "A required tool (%s) was not found."
247 "A sleep timer wants to set your\n"
248 "Dreambox to standby. Do that now?"
250 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
251 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
254 "A sleep timer wants to shut down\n"
255 "your Dreambox. Shutdown now?"
257 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
258 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
261 "A timer failed to record!\n"
262 "Disable TV and try again?\n"
264 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
265 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
268 msgstr "A/V-Einstellungen"
277 msgstr "AC3 standardmäßig"
294 msgid "Action on long powerbutton press"
295 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
300 msgid "Activate Picture in Picture"
301 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
303 msgid "Activate network settings"
304 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
306 msgid "Adapter settings"
307 msgstr "Adapter-Einstellungen"
316 msgstr "Marker hinzufügen"
318 msgid "Add a new title"
319 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
322 msgstr "Timer setzen"
325 msgstr "Weiterer Titel"
327 msgid "Add to bouquet"
328 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
330 msgid "Add to favourites"
331 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
334 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
335 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
336 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
339 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
340 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
341 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
342 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
343 "weitere Testbilder auswählen."
348 msgid "Advanced Video Setup"
349 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
352 msgstr "Nach dem Ereignis"
355 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
356 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
358 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
359 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
374 msgid "Alternative radio mode"
375 msgstr "Alternativer Radio Modus"
377 msgid "Alternative services tuner priority"
378 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
380 msgid "An empty filename is illegal."
381 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
384 msgid "An error has occured. (%s)"
387 msgid "An unknown error occured!"
388 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
397 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
403 msgid "Ask before shutdown:"
404 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
407 msgstr "Benutzer fragen"
410 msgstr "Seitenverhältnis"
415 msgid "Audio Options..."
416 msgstr "Audio-Optionen..."
418 msgid "Authoring mode"
424 msgid "Auto scart switching"
425 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
430 msgid "Automatic Scan"
431 msgstr "Automatische Suche"
433 msgid "Available format variables"
434 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
457 msgid "Backup Location"
458 msgstr "Sicherungsort"
461 msgstr "Sicherungs-Modus"
463 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
465 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
476 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
477 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
479 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
480 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
482 msgid "Behavior when a movie is started"
483 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
485 msgid "Behavior when a movie is stopped"
486 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
488 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
489 msgstr "Verhalten beim Filmende"
500 msgid "Burn to DVD..."
501 msgstr "Auf DVD brennen..."
507 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
509 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
526 msgid "Cache Thumbnails"
527 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
529 msgid "Call monitoring"
530 msgstr "Anrufmonitor"
544 msgid "Change bouquets in quickzap"
545 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
547 msgid "Change pin code"
548 msgstr "Pincode ändern"
550 msgid "Change service pin"
551 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
553 msgid "Change service pins"
554 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
556 msgid "Change setup pin"
557 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
562 msgid "Channel Selection"
568 msgid "Channellist menu"
569 msgstr "Kanallisten-Menü"
583 msgid "Checking Filesystem..."
584 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
587 msgstr "Tuner wählen"
589 msgid "Choose bouquet"
590 msgstr "Bouquet wählen"
592 msgid "Choose source"
593 msgstr "Quelle wählen"
595 msgid "Choose target folder"
596 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
598 msgid "Choose your Skin"
599 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
604 msgid "Clear before scan"
605 msgstr "Vor der Suche löschen"
613 msgid "Code rate high"
614 msgstr "Empfangsrate hoch"
616 msgid "Code rate low"
617 msgstr "Empfangsrate niedrig"
620 msgstr "Empfangsrate HP"
623 msgstr "Empfangsrate LP"
625 msgid "Collection name"
626 msgstr "Zusammenstellungsname"
628 msgid "Collection settings"
629 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
634 msgid "Command execution..."
635 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
637 msgid "Command order"
638 msgstr "Befehlsfolge"
640 msgid "Committed DiSEqC command"
641 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
643 msgid "Common Interface"
644 msgstr "Common Interface"
646 msgid "Compact Flash"
647 msgstr "Compact Flash"
649 msgid "Compact flash card"
650 msgstr "Compact-Flash-Karte"
655 msgid "Configuration Mode"
656 msgstr "Konfiguration"
659 msgstr "Konfiguriere"
661 msgid "Conflicting timer"
662 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
667 msgid "Connected to Fritz!Box!"
668 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
670 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
671 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
675 "Connection to Fritz!Box\n"
679 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
680 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
681 "Erneuter Versuch..."
683 msgid "Constellation"
684 msgstr "Konstellation"
686 msgid "Content does not fit on DVD!"
687 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
689 msgid "Continue playing"
690 msgstr "Abspielen fortsetzen"
695 msgid "Create movie folder failed"
696 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
699 msgid "Creating directory %s failed."
702 msgid "Creating partition failed"
703 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
708 msgid "Current Transponder"
709 msgstr "Aktueller Transponder"
711 msgid "Current settings:"
712 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
714 msgid "Current version:"
715 msgstr "Aktuelle Version:"
717 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
718 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
720 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
721 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
723 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
724 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
732 msgid "Cutlist editor..."
733 msgstr "Schnitteditor..."
750 msgid "DVD ENTER key"
762 msgid "DVD right key"
777 msgid "Default services lists"
778 msgstr "Standard Kanallisten"
780 msgid "Default settings"
781 msgstr "Standard-Einstellungen"
790 msgstr "Eintrag löschen"
792 msgid "Delete failed!"
793 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
797 "Delete no more configured satellite\n"
800 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
804 msgstr "Beschreibung"
806 msgid "Detected HDD:"
807 msgstr "Erkannte Festplatte:"
809 msgid "Detected NIMs:"
810 msgstr "Erkannte Tuner:"
818 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
819 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
822 msgstr "DiSEqC-Modus"
825 msgstr "DiSEqC-Modus"
827 msgid "DiSEqC repeats"
828 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
830 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
831 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
834 msgid "Directory %s nonexistent."
840 msgid "Disable Picture in Picture"
841 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
843 msgid "Disable Subtitles"
844 msgstr "Untertitel abschalten"
846 msgid "Disable timer"
850 msgstr "Ausgeschaltet"
854 "Disconnected from\n"
858 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
860 "Erneuter Versuch..."
865 msgid "Display 16:9 content as"
866 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
868 msgid "Display 4:3 content as"
869 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
871 msgid "Display Setup"
872 msgstr "Display-Einstellungen"
875 "Do you really want to REMOVE\n"
878 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
882 "Do you really want to check the filesystem?\n"
883 "This could take lots of time!"
885 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
886 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
889 msgid "Do you really want to delete %s?"
890 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
893 "Do you really want to download\n"
896 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
897 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
899 msgid "Do you really want to exit?"
900 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
903 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
904 "All data on the disk will be lost!"
906 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
907 "Es werden alle Daten gelöscht!"
910 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
914 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
918 "Do you want to backup now?\n"
919 "After pressing OK, please wait!"
921 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
922 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
924 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
925 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
927 msgid "Do you want to do a service scan?"
928 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
930 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
931 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
933 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
934 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
936 msgid "Do you want to install default sat lists?"
937 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
939 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
940 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
942 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
943 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
945 msgid "Do you want to restore your settings?"
946 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
948 msgid "Do you want to resume this playback?"
949 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
952 "Do you want to update your Dreambox?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
955 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
956 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
958 msgid "Do you want to view a tutorial?"
959 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
961 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
962 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
965 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
966 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
969 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
970 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
972 msgid "Download Plugins"
973 msgstr "Plugins herunterladen"
975 msgid "Downloadable new plugins"
976 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
978 msgid "Downloadable plugins"
979 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
982 msgstr "Herunterladen"
984 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
985 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
993 msgid "EPG Selection"
997 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
998 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1004 msgstr "Bearbeite DNS"
1006 msgid "Edit chapters of current title"
1007 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1009 msgid "Edit services list"
1010 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1012 msgid "Edit settings"
1013 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1015 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1016 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1018 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1019 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1022 msgstr "Titel schneiden"
1024 msgid "Electronic Program Guide"
1025 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1030 msgid "Enable 5V for active antenna"
1031 msgstr "5V für aktive Antenne"
1033 msgid "Enable multiple bouquets"
1034 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1036 msgid "Enable parental control"
1037 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1039 msgid "Enable timer"
1043 msgstr "Eingeschaltet"
1046 msgstr "Verschlüsselung"
1048 msgid "Encryption Key"
1049 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1051 msgid "Encryption Type"
1052 msgstr "Verschlüssellungsart"
1067 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1069 "If you experience any problems please contact\n"
1070 "stephan@reichholf.net\n"
1072 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1074 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1076 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1077 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1079 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1081 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1082 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1083 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1084 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1086 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1087 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1089 msgid "Enter Rewind at speed"
1090 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1092 msgid "Enter main menu..."
1093 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1095 msgid "Enter the service pin"
1096 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1106 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1110 msgstr "Programmübersicht"
1112 msgid "Everything is fine"
1113 msgstr "Alles ist gut"
1115 msgid "Execution Progress:"
1116 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1118 msgid "Execution finished!!"
1119 msgstr "Ausführung beendet!"
1125 msgstr "Editor beenden"
1127 msgid "Exit the wizard"
1128 msgstr "Assistent beenden"
1131 msgstr "Assistenten beenden"
1137 msgstr "Erweiterungen"
1142 msgid "Factory reset"
1143 msgstr "Werkseinstellungen"
1146 msgstr "Fehlgeschlagen"
1152 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1154 msgid "Fast Forward speeds"
1155 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1158 msgstr "Schnell Zeitraum"
1163 msgid "Filesystem Check..."
1164 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1166 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1167 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1179 msgstr "Schriftgröße"
1181 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1185 msgstr "Französisch"
1190 msgid "Frequency bands"
1191 msgstr "Frequenzbänder"
1193 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1194 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1196 msgid "Frequency steps"
1197 msgstr "Frequenz Schritte"
1205 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1206 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1209 msgid "Frontprocessor version: %d"
1210 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1213 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1215 msgid "Function not yet implemented"
1216 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1219 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1220 "Do you want to Restart the GUI now?"
1222 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1223 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1224 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1235 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1236 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1241 msgid "Goto position"
1242 msgstr "Auf Position drehen"
1244 msgid "Graphical Multi EPG"
1245 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1250 msgid "Guard Interval"
1253 msgid "Guard interval mode"
1254 msgstr "Guard Interval Modus"
1259 msgid "Harddisk setup"
1260 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1262 msgid "Harddisk standby after"
1263 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1265 msgid "Hierarchy Information"
1266 msgstr "Hierarchieinformationen"
1268 msgid "Hierarchy mode"
1269 msgstr "Hierarchiemodus"
1271 msgid "How many minutes do you want to record?"
1272 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1283 msgid "If you can see this page, please press OK."
1284 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1287 "If you see this, something is wrong with\n"
1288 "your scart connection. Press OK to return."
1290 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1291 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1292 "drücken, um zurückzuspringen."
1295 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1296 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1297 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1299 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1300 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1301 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1303 "If you are happy with the result, press OK."
1305 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1306 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1307 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1308 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1309 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1310 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1311 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1312 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1313 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1315 msgid "Image-Upgrade"
1316 msgstr "Image-Aktualisierung"
1319 msgstr "In Bearbeitung"
1322 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1324 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1325 "Sender umgeschaltet!\n"
1327 msgid "Increased voltage"
1328 msgstr "Erhöhte Spannung"
1336 msgid "Infobar timeout"
1337 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1340 msgstr "Informationen"
1343 msgstr "Initialisieren"
1345 msgid "Initialization..."
1346 msgstr "Initialisierung..."
1349 msgstr "Initialisieren"
1351 msgid "Initializing Harddisk..."
1352 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1358 msgstr "Installiere"
1360 msgid "Installing Software..."
1361 msgstr "Softwareinstallation..."
1363 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1364 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1366 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1367 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1369 msgid "Installing package content... Please wait..."
1370 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1372 msgid "Instant Record..."
1373 msgstr "Sofortaufnahme..."
1375 msgid "Integrated Ethernet"
1376 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1378 msgid "Integrated Wireless"
1381 msgid "Intermediate"
1382 msgstr "Fortgeschritten"
1384 msgid "Internal Flash"
1385 msgstr "Interner Flash"
1387 msgid "Invalid Location"
1388 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1391 msgid "Invalid directory selected: %s"
1397 msgid "Invert display"
1398 msgstr "Display invertieren"
1401 msgstr "Italienisch"
1406 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1407 msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
1409 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1413 msgid "Keyboard Map"
1414 msgstr "Tastaturlayout"
1416 msgid "Keyboard Setup"
1417 msgstr "Tastatureinstellung"
1420 msgstr "Tastenlayout"
1437 msgid "Language selection"
1438 msgstr "Sprachauswahl"
1444 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1447 msgstr "Breitengrad"
1449 msgid "Leave DVD Player?"
1450 msgstr "DVD Player beenden?"
1455 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1466 msgstr "Limits ausschalten"
1469 msgstr "Limits aktiviert"
1472 msgstr "Verbindung:"
1474 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1475 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1477 msgid "List of Storage Devices"
1478 msgstr "Speichergeräteliste"
1486 msgid "Local Network"
1487 msgstr "Int. Netzwerk"
1495 msgid "Long Keypress"
1496 msgstr "langer Tastendruck"
1513 msgid "Make this mark an 'in' point"
1514 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1516 msgid "Make this mark an 'out' point"
1517 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1519 msgid "Make this mark just a mark"
1520 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1523 msgstr "Manuelle Suche"
1525 msgid "Manual transponder"
1526 msgstr "Manueller Transponder"
1528 msgid "Margin after record"
1529 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1531 msgid "Margin before record (minutes)"
1532 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1534 msgid "Media player"
1535 msgstr "Media Player"
1538 msgstr "Medienwiedergabe"
1540 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1541 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1543 msgid "Medium is not empty!"
1544 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1553 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1571 msgstr "Montag bis Freitag"
1576 msgid "Mount failed"
1577 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1579 msgid "Move Picture in Picture"
1580 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1583 msgstr "Drehen nach Osten"
1586 msgstr "Drehen nach Westen"
1588 msgid "Movielist menu"
1589 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1594 msgid "Multiple service support"
1595 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1601 msgstr "Stummschaltung"
1604 msgstr "Nicht verfügbar"
1622 msgid "Nameserver %d"
1623 msgstr "Nameserver %d"
1625 msgid "Nameserver Setup"
1626 msgstr "DNS-Einstellungen"
1628 msgid "Nameserver settings"
1629 msgstr "DNS-Einstellungen"
1634 msgid "Network Configuration..."
1635 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1637 msgid "Network Mount"
1638 msgstr "Netzwerk-Mount"
1640 msgid "Network SSID"
1641 msgstr "Netzwerk SSID"
1643 msgid "Network Setup"
1644 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1646 msgid "Network scan"
1647 msgstr "Netzwerksuche"
1649 msgid "Network setup"
1650 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1652 msgid "Network test"
1653 msgstr "Netzwerk Test"
1655 msgid "Network test..."
1656 msgstr "Netzwerk Test..."
1659 msgstr "Netzwerk..."
1664 msgid "NetworkWizard"
1671 msgstr "Neuer Pincode"
1673 msgid "New version:"
1674 msgstr "Neue Version:"
1682 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1683 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1685 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1686 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1688 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1690 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1691 "Festplatte nicht initialisiert."
1693 msgid "No backup needed"
1694 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1697 "No data on transponder!\n"
1698 "(Timeout reading PAT)"
1700 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1701 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1703 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1704 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1706 msgid "No free tuner!"
1707 msgstr "Kein freier Tuner"
1710 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1712 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1713 "und versuchen Sie es erneut."
1715 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1717 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1718 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1720 msgid "No positioner capable frontend found."
1721 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1723 msgid "No satellite frontend found!!"
1724 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1726 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1728 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1731 "No tuner is enabled!\n"
1732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1734 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1735 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1738 "No valid service PIN found!\n"
1739 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1740 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1742 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1743 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1744 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1747 "No valid setup PIN found!\n"
1748 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1749 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1751 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1752 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1753 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1756 "No working local networkadapter found.\n"
1757 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1758 "configured correctly."
1762 "No working wireless interface found.\n"
1763 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1764 "local network interface."
1768 "No working wireless networkadapter found.\n"
1769 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1770 "Network is configured correctly."
1773 msgid "No, but restart from begin"
1774 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1776 msgid "No, do nothing."
1777 msgstr "Nein, nichts tun"
1779 msgid "No, just start my dreambox"
1780 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1782 msgid "No, scan later manually"
1783 msgstr "Nein, später suchen."
1788 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1790 msgstr "Nicht linear"
1800 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1801 "required, %d MB available)"
1805 "Nothing to scan!\n"
1806 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1808 "Nichts zu suchen!\n"
1809 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1812 msgstr "Wiedergabe läuft"
1815 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1816 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1817 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1819 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1820 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1821 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1827 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1828 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1830 msgid "OSD Settings"
1831 msgstr "OSD-Einstellungen"
1842 msgid "Online-Upgrade"
1843 msgstr "Online-Aktualisierung"
1845 msgid "Orbital Position"
1846 msgstr "Orbitposition"
1857 msgid "Package list update"
1858 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1860 msgid "Packet management"
1861 msgstr "Paketverwaltung"
1866 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1870 msgid "Parent Directory"
1873 msgid "Parental control"
1874 msgstr "Jugendschutz"
1876 msgid "Parental control services Editor"
1877 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1879 msgid "Parental control setup"
1880 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1882 msgid "Parental control type"
1883 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1885 msgid "Pause movie at end"
1886 msgstr "Am Filmende pausieren"
1889 msgstr "PiP-Einstellung"
1891 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1898 msgid "Pin code needed"
1899 msgstr "Pincode benötigt"
1904 msgid "Play recorded movies..."
1905 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
1907 msgid "Please Reboot"
1908 msgstr "Bitte neu starten"
1910 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1911 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
1913 msgid "Please change recording endtime"
1914 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
1916 msgid "Please choose an extension..."
1917 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
1919 msgid "Please choose he package..."
1920 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
1922 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1924 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
1926 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1927 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
1929 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1930 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
1932 msgid "Please enter a name for the new marker"
1933 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
1935 msgid "Please enter a new filename"
1936 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
1938 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1939 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
1941 msgid "Please enter name of the new directory"
1944 msgid "Please enter the correct pin code"
1945 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
1947 msgid "Please enter the old pin code"
1948 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
1950 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1951 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
1954 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
1955 "therefore the default directory is being used instead."
1958 msgid "Please press OK to continue."
1959 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
1961 msgid "Please press OK!"
1962 msgstr "Bitte OK drücken"
1964 msgid "Please select a playlist to delete..."
1965 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
1967 msgid "Please select a playlist..."
1968 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
1970 msgid "Please select a subservice to record..."
1971 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
1973 msgid "Please select a subservice..."
1974 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
1976 msgid "Please select keyword to filter..."
1977 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
1979 msgid "Please select the movie path..."
1980 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
1982 msgid "Please set up tuner B"
1983 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
1985 msgid "Please set up tuner C"
1986 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
1988 msgid "Please set up tuner D"
1989 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
1992 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1993 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1994 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1996 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
1997 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
1998 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2001 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2004 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2005 "Danach drücken Sie bitte OK."
2007 msgid "Please wait... Loading list..."
2008 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2010 msgid "Plugin browser"
2011 msgstr "Plugin Browser"
2014 msgstr "Erweiterungen"
2019 msgid "Polarization"
2020 msgstr "Polarisation"
2038 msgstr "portugiesisch"
2043 msgid "Positioner fine movement"
2044 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2046 msgid "Positioner movement"
2047 msgstr "Rotorbewegung"
2049 msgid "Positioner setup"
2050 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2052 msgid "Positioner storage"
2053 msgstr "Positionsspeicher"
2055 msgid "Power threshold in mA"
2056 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2058 msgid "Predefined transponder"
2059 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2061 msgid "Preparing... Please wait"
2062 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2064 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2065 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2067 msgid "Press OK to activate the settings."
2068 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2070 msgid "Press OK to edit the settings."
2073 msgid "Press OK to scan"
2074 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2076 msgid "Press OK to start the scan"
2077 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2082 msgid "Preview menu"
2083 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2086 msgstr "Primärer DNS"
2088 msgid "Protect services"
2089 msgstr "Kanäle schützen"
2091 msgid "Protect setup"
2092 msgstr "Einstellungen schützen"
2097 msgid "Provider to scan"
2098 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2104 msgstr "Schnellumschalter"
2107 msgstr "Fernbedienung"
2115 msgid "RSS Feed URI"
2116 msgstr "RSS-Feed-URI"
2124 msgid "Really close without saving settings?"
2125 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2127 msgid "Really delete done timers?"
2128 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2130 msgid "Really delete this timer?"
2131 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2133 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2134 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2136 msgid "Reception Settings"
2137 msgstr "Empfangseinstellungen"
2142 msgid "Recorded files..."
2143 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2149 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2152 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2153 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2156 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2159 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2160 "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2163 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2166 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
2167 "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2169 msgid "Recordings always have priority"
2170 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2172 msgid "Reenter new pin"
2173 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2175 msgid "Refresh Rate"
2176 msgstr "Bildwiederholrate"
2178 msgid "Refresh rate selection."
2179 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2181 msgid "Remove Bookmark"
2184 msgid "Remove Plugins"
2185 msgstr "Plugins entfernen"
2187 msgid "Remove a mark"
2188 msgstr "Markierung entfernen"
2190 msgid "Remove currently selected title"
2191 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2193 msgid "Remove plugins"
2194 msgstr "Plugins entfernen"
2196 msgid "Remove title"
2197 msgstr "Titel entfernen"
2200 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2207 msgstr "Wiederholung"
2210 msgstr "Wiederholungstyp"
2212 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2214 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2215 "Was wollen Sie machen?"
2218 msgstr "Wiederholungen"
2221 msgstr "Zurücksetzen"
2230 msgstr "GUI neu starten"
2232 msgid "Restart GUI now?"
2233 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2235 msgid "Restart network"
2236 msgstr "Netzwerk neu starten"
2238 msgid "Restart test"
2239 msgstr "Test wiederholen"
2241 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2242 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2245 msgstr "Zurückspielen"
2248 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2251 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2252 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2254 msgid "Resume from last position"
2255 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2257 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2258 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2259 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2260 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2261 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2262 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2263 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2264 msgid "Resuming playback"
2265 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2267 msgid "Return to file browser"
2268 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2270 msgid "Return to movie list"
2271 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2273 msgid "Return to previous service"
2274 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2276 msgid "Rewind speeds"
2277 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2285 msgid "Rotor turning speed"
2286 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2306 msgid "Sat / Dish Setup"
2307 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2312 msgid "Satellite Equipment Setup"
2313 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2330 msgid "Save Playlist"
2331 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2333 msgid "Scaling Mode"
2334 msgstr "Skalierungsmodus"
2340 msgstr "Durchsuche QAM128"
2343 msgstr "Durchsuche QAM16"
2346 msgstr "Durchsuche QAM256"
2349 msgstr "Durchsuche QAM32"
2352 msgstr "Durchsuche QAM64"
2355 msgstr "Durchsuche SR6875"
2358 msgstr "Durchsuche SR6900"
2360 msgid "Scan Wireless Networks"
2361 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2363 msgid "Scan additional SR"
2364 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2366 msgid "Scan band EU HYPER"
2367 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2369 msgid "Scan band EU MID"
2370 msgstr "Durchsuche EU MID"
2372 msgid "Scan band EU SUPER"
2373 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2375 msgid "Scan band EU UHF IV"
2376 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2378 msgid "Scan band EU UHF V"
2379 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2381 msgid "Scan band EU VHF I"
2382 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2384 msgid "Scan band EU VHF III"
2385 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2387 msgid "Scan band US HIGH"
2388 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2390 msgid "Scan band US HYPER"
2391 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2393 msgid "Scan band US LOW"
2394 msgstr "Durchsucher US LOW"
2396 msgid "Scan band US MID"
2397 msgstr "Durchsuche US MID"
2399 msgid "Scan band US SUPER"
2400 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2403 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2406 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2407 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2410 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2414 msgstr "Östlich suchen"
2417 msgstr "Westlich suchen"
2419 msgid "Secondary DNS"
2420 msgstr "Sekundärer DNS"
2426 msgstr "Festplattenauswahl"
2428 msgid "Select Location"
2429 msgstr "Lokation auswählen"
2431 msgid "Select Network Adapter"
2432 msgstr "Netzadapter wählen"
2434 msgid "Select a movie"
2435 msgstr "Filmauswahl"
2437 msgid "Select audio mode"
2438 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2440 msgid "Select audio track"
2441 msgstr "Tonspur auswählen"
2443 msgid "Select channel to record from"
2444 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2446 msgid "Select refresh rate"
2447 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2449 msgid "Select video input"
2450 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2452 msgid "Select video mode"
2453 msgstr "Wähle Video-Modus"
2455 msgid "Seperate titles with a main menu"
2456 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2458 msgid "Sequence repeat"
2459 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2464 msgid "Service Scan"
2467 msgid "Service Searching"
2470 msgid "Service has been added to the favourites."
2471 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2473 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2474 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2477 "Service invalid!\n"
2478 "(Timeout reading PMT)"
2480 "Kanal ist ungültig!\n"
2481 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2484 "Service not found!\n"
2485 "(SID not found in PAT)"
2487 "Kanal nicht gefunden!\n"
2488 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2490 msgid "Service scan"
2494 "Service unavailable!\n"
2495 "Check tuner configuration!"
2497 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2498 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2501 msgstr "Kanal-Infos"
2506 msgid "Set as default Interface"
2510 msgstr "Limits setzen"
2513 msgstr "Einstellungen"
2516 msgstr "Einstellungen"
2519 msgstr "Benutzermodus"
2522 msgstr "Zeige Infos"
2524 msgid "Show WLAN Status"
2525 msgstr "Zeige WLAN Status"
2527 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2528 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2530 msgid "Show infobar on channel change"
2531 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2533 msgid "Show infobar on event change"
2534 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2536 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2537 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2539 msgid "Show positioner movement"
2540 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2542 msgid "Show services beginning with"
2543 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2545 msgid "Show the radio player..."
2546 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2548 msgid "Show the tv player..."
2549 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2551 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2552 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2554 msgid "Shutdown Dreambox after"
2555 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2560 msgid "Similar broadcasts:"
2561 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2570 msgstr "Einfach-EPG"
2572 msgid "Single satellite"
2573 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2575 msgid "Single transponder"
2576 msgstr "Einzelnen Transponder"
2578 msgid "Singlestep (GOP)"
2579 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2582 msgstr "Ausschalt-Timer"
2584 msgid "Sleep timer action:"
2585 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2587 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2588 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2592 msgstr "Steckplatz %d"
2597 msgid "Slow Motion speeds"
2598 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2600 msgid "Some plugins are not available:\n"
2601 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2603 msgid "Somewhere else"
2604 msgstr "Andere Stelle"
2607 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2609 "Please choose an other one."
2611 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2613 "Bitte einen anderen auswählen!"
2615 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2619 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2626 msgid "Soundcarrier"
2638 msgid "Standby / Restart"
2639 msgstr "Standby / Neustart"
2644 msgid "Start from the beginning"
2645 msgstr "Am Anfang starten"
2647 msgid "Start recording?"
2648 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2651 msgstr "Test starten"
2657 msgstr "Beginnend ab"
2660 msgstr "Schritt nach Osten"
2663 msgstr "Schritt nach Westen"
2671 msgid "Stop Timeshift?"
2672 msgstr "Timeshift beenden?"
2674 msgid "Stop current event and disable coming events"
2675 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2677 msgid "Stop current event but not coming events"
2678 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2680 msgid "Stop playing this movie?"
2681 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2684 msgstr "Test stoppen"
2686 msgid "Store position"
2687 msgstr "Position speichern"
2689 msgid "Stored position"
2690 msgstr "gespeicherte Position"
2692 msgid "Subservice list..."
2693 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2696 msgstr "Unterkanäle"
2698 msgid "Subtitle selection"
2699 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2710 msgid "Swap Services"
2711 msgstr "Kanäle tauschen"
2716 msgid "Switch to next subservice"
2717 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2719 msgid "Switch to previous subservice"
2720 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2731 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2732 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2736 msgstr "Fernsehnorm"
2738 msgid "Table of content for collection"
2739 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2742 msgstr "Terrestrisch"
2744 msgid "Terrestrial provider"
2750 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2751 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2753 msgid "Test-Messagebox?"
2757 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2758 "Please press OK to start using you Dreambox."
2760 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2761 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2763 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2765 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2769 "The input port should be configured now.\n"
2770 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2771 "want to do that now?"
2773 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2774 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2775 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2777 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2778 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2781 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2782 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2784 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2785 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2786 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2788 msgid "The package doesn't contain anything."
2789 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2792 msgid "The path %s already exists."
2795 msgid "The pin code has been changed successfully."
2796 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2798 msgid "The pin code you entered is wrong."
2799 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2801 msgid "The pin codes you entered are different."
2802 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2804 msgid "The sleep timer has been activated."
2805 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2807 msgid "The sleep timer has been disabled."
2808 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2810 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2812 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2815 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2816 "Please install it."
2820 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2822 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2825 msgid "The wizard is finished now."
2826 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2828 msgid "There are no default services lists in your image."
2829 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2831 msgid "There are no default settings in your image."
2832 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
2835 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2836 "Do you really want to continue?"
2838 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
2839 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
2840 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
2842 msgid "This is step number 2."
2843 msgstr "Dies ist Schritt 2."
2845 msgid "This is unsupported at the moment."
2846 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
2849 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2850 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2851 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2852 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2853 "the \"Nameserver\" Configuration"
2855 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
2856 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2857 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
2858 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
2859 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
2862 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2863 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2864 "- verify that a network cable is attached\n"
2865 "- verify that the cable is not broken"
2867 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2868 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
2869 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
2870 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
2873 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2874 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2875 "- no valid IP Address was found\n"
2876 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2878 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
2879 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
2880 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
2881 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
2884 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2885 "configuration with DHCP.\n"
2886 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2887 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2888 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2890 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2891 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2893 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
2894 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
2895 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2896 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
2898 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
2899 "Einstellungen-Menü.\n"
2900 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
2901 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
2902 "Netzwerk befindet."
2904 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2905 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
2922 msgid "Time/Date Input"
2923 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
2929 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
2931 msgid "Timer Editor"
2932 msgstr "Timer-Editor"
2938 msgstr "Timer-Eintrag"
2941 msgstr "Timer-Logbuch"
2943 msgid "Timer sanity error"
2944 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
2946 msgid "Timer selection"
2947 msgstr "Timer-Liste"
2949 msgid "Timer status:"
2950 msgstr "Timer-Status:"
2955 msgid "Timeshift not possible!"
2956 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
2976 msgid "Toneburst A/B"
2977 msgstr "Toneburst A/B"
2985 msgid "Translation:"
2988 msgid "Transmission Mode"
2989 msgstr "Übertragungsmodus"
2991 msgid "Transmission mode"
2992 msgstr "Übertragungstyp"
2995 msgstr "Transponder"
2997 msgid "Transponder Type"
2998 msgstr "Transponder-Typ"
3001 msgstr "Übrige Versuche:"
3003 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3004 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3006 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3007 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3018 msgid "Tune failed!"
3019 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3030 msgid "Tuner configuration"
3031 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3033 msgid "Tuner status"
3034 msgstr "Tuner-Status"
3042 msgid "Type of scan"
3043 msgstr "Art der Suche"
3055 "Unable to complete filesystem check.\n"
3058 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3062 "Unable to initialize harddisk.\n"
3065 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3068 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3069 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3071 msgid "Universal LNB"
3072 msgstr "Universal-LNB"
3074 msgid "Unmount failed"
3075 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3077 msgid "Updates your receiver's software"
3078 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3080 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3081 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3083 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3085 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3088 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3089 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3094 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3095 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3098 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3100 msgid "Use Interface"
3103 msgid "Use Power Measurement"
3104 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3106 msgid "Use a gateway"
3107 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3109 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3110 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3111 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3112 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3113 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3114 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3115 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3116 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3117 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3118 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3119 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3120 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3121 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3124 msgid "Use power measurement"
3125 msgstr "Stromaufnahme messen"
3127 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3131 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3133 "Please set up tuner A"
3135 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3137 "Einstellungen für Tuner A"
3140 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3143 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3146 msgid "Use usals for this sat"
3147 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3149 msgid "Use wizard to set up basic features"
3150 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3152 msgid "Used service scan type"
3153 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3155 msgid "User defined"
3156 msgstr "Benutzerdefiniert"
3159 msgstr "Scart-Videorekorder"
3161 msgid "VMGM (intro trailer)"
3164 msgid "Video Fine-Tuning"
3165 msgstr "Video-Feineinstellung"
3167 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3168 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3170 msgid "Video Output"
3171 msgstr "Videoausgabe"
3174 msgstr "Video-Konfiguration"
3176 msgid "Video Wizard"
3177 msgstr "Video-Assistent"
3180 "Video input selection\n"
3182 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3185 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3187 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3189 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3190 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3192 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3194 msgid "Video mode selection."
3195 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3197 msgid "View Rass interactive..."
3198 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3200 msgid "View teletext..."
3201 msgstr "Videotext anzeigen..."
3203 msgid "Voltage mode"
3204 msgstr "Spannungs-Modus"
3222 msgstr "WSS bei 4:3"
3228 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3229 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3230 "Please press OK to begin."
3232 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3233 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3234 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3235 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3247 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3248 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3249 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3251 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3252 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3253 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3254 "die Firmware aktualisieren können."
3259 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3260 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3264 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3266 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3269 msgstr "Willkommen..."
3274 msgid "What do you want to scan?"
3275 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3277 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3278 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3283 msgid "Wireless Network"
3284 msgstr "Funk Netzwerk"
3286 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3287 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3289 msgid "Write failed!"
3290 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3301 msgid "Yes, backup my settings!"
3302 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3304 msgid "Yes, do a manual scan now"
3305 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3307 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3308 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3310 msgid "Yes, do another manual scan now"
3311 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3313 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3314 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3316 msgid "Yes, restore the settings now"
3317 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3319 msgid "Yes, returning to movie list"
3320 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3322 msgid "Yes, view the tutorial"
3323 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3326 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3327 "want to be installed."
3329 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3330 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3332 msgid "You can choose, what you want to install..."
3333 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3335 msgid "You cannot delete this!"
3336 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3338 msgid "You chose not to install any default services lists."
3339 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3342 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3343 "default settings later in the settings menu."
3345 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3346 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3349 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3351 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3352 "Installations-Assistenten zu beenden."
3355 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3356 "harddisk is not an option for you."
3358 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3359 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3362 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3363 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3364 "to the harddisk!\n"
3365 "Please press OK to start the backup now."
3367 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3368 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3369 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3370 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3373 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3374 "Please press OK to start the backup now."
3376 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3378 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3382 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3385 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3386 "OK, um die Sicherung zu starten."
3388 msgid "You have to wait for"
3389 msgstr "Sie müssen warten"
3392 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3393 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3394 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3395 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3398 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3399 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3401 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3402 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3403 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3406 "You need to define some keywords first!\n"
3407 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3408 "Do you want to define keywords now?"
3410 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3411 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3412 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3415 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3417 "Do you want to set the pin now?"
3419 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3421 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3423 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3425 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3428 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3429 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3432 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3435 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3436 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3438 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3439 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3442 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3445 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3446 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3449 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3450 "Press OK to start upgrade."
3452 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3453 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3455 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3457 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3458 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3460 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3462 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3463 "öffnen des Satfinders lief?"
3465 msgid "[alternative edit]"
3466 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3468 msgid "[bouquet edit]"
3469 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3471 msgid "[favourite edit]"
3472 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3475 msgstr "[Verschiebemodus]"
3477 msgid "abort alternatives edit"
3478 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3480 msgid "abort bouquet edit"
3481 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3483 msgid "abort favourites edit"
3484 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3486 msgid "about to start"
3487 msgstr "startet gleich"
3489 msgid "add alternatives"
3490 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3492 msgid "add bookmark"
3496 msgstr "Bouquet einfügen"
3498 msgid "add directory to playlist"
3499 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3501 msgid "add file to playlist"
3502 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3504 msgid "add files to playlist"
3505 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3508 msgstr "Marker einfügen"
3510 msgid "add recording (enter recording duration)"
3511 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3513 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3514 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3516 msgid "add recording (indefinitely)"
3517 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3519 msgid "add recording (stop after current event)"
3520 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3522 msgid "add service to bouquet"
3523 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3525 msgid "add service to favourites"
3526 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3528 msgid "add to parental protection"
3529 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3534 msgid "alphabetic sort"
3535 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3538 "are you sure you want to restore\n"
3539 "following backup:\n"
3541 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3547 msgid "background image"
3548 msgstr "Hintergrundbild"
3554 msgstr "Negativliste"
3559 msgid "change recording (duration)"
3560 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3562 msgid "change recording (endtime)"
3563 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3568 msgid "circular left"
3569 msgstr "links-zirkulär"
3571 msgid "circular right"
3572 msgstr "rechts-zirkulär"
3574 msgid "clear playlist"
3575 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3584 msgstr "Konfigurationsmenü"
3595 msgid "copy to bouquets"
3596 msgstr "in Bouquets kopieren"
3598 msgid "create directory"
3611 msgstr "Schnitt löschen"
3613 msgid "delete playlist entry"
3614 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3616 msgid "delete saved playlist"
3617 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3625 msgid "disable move mode"
3626 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3629 msgstr "abgeschaltet"
3631 msgid "disconnected"
3632 msgstr "Nicht verbunden"
3634 msgid "do not change"
3635 msgstr "Nicht ändern"
3640 msgid "don't record"
3641 msgstr "Nicht aufnehmen"
3646 msgid "edit alternatives"
3647 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3655 msgid "enable bouquet edit"
3656 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3658 msgid "enable favourite edit"
3659 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3661 msgid "enable move mode"
3662 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3665 msgstr "angeschaltet"
3667 msgid "end alternatives edit"
3668 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3670 msgid "end bouquet edit"
3671 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3673 msgid "end cut here"
3674 msgstr "Schnitt endet hier"
3676 msgid "end favourites edit"
3677 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3682 msgid "exceeds dual layer medium!"
3683 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3685 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3686 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3688 msgid "exit mediaplayer"
3689 msgstr "Mediaplayer beenden"
3691 msgid "exit movielist"
3692 msgstr "Verlasse Filmliste"
3697 msgid "fine-tune your display"
3698 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3703 msgid "forward to the next chapter"
3704 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3709 msgid "free diskspace"
3710 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3712 msgid "full /etc directory"
3713 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3715 msgid "go to deep standby"
3716 msgstr "Box abschalten"
3718 msgid "go to standby"
3719 msgstr "schalte in Standby"
3722 msgstr "Überschrift"
3724 msgid "hear radio..."
3725 msgstr "Radio hören..."
3730 msgid "hide extended description"
3731 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3734 msgstr "Player ausblenden"
3736 msgid "highlighted button"
3737 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3748 msgid "immediate shutdown"
3749 msgstr "Direkt runterfahren"
3756 "Eingehender Anruf!\n"
3757 "%s ruft Nummer %s!"
3760 msgstr "Modul initialisieren"
3762 msgid "insert mark here"
3763 msgstr "Markierung hier einfügen"
3765 msgid "jump back to the previous title"
3766 msgstr "Zum letzten Titel springen"
3768 msgid "jump forward to the next title"
3769 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
3771 msgid "jump to listbegin"
3772 msgstr "springe zum Listenanfang"
3774 msgid "jump to listend"
3775 msgstr "springe zum Listenende"
3777 msgid "jump to next marked position"
3778 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
3780 msgid "jump to previous marked position"
3781 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
3783 msgid "leave movie player..."
3784 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
3792 msgid "list style compact"
3793 msgstr "kompakte Listenansicht"
3795 msgid "list style compact with description"
3796 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
3798 msgid "list style default"
3799 msgstr "standard Listenansicht"
3801 msgid "list style single line"
3802 msgstr "einzeilige Listenansicht"
3804 msgid "load playlist"
3805 msgstr "Wiedergabeliste laden"
3810 msgid "loopthrough to"
3811 msgstr "Verbunden mit"
3829 msgstr "Minuten und"
3834 msgid "move PiP to main picture"
3835 msgstr "PiP tauschen und beenden"
3846 msgid "next channel"
3847 msgstr "Nächster Kanal"
3849 msgid "next channel in history"
3850 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
3855 msgid "no HDD found"
3856 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
3858 msgid "no Picture found"
3859 msgstr "Kein Bild gefunden"
3861 msgid "no module found"
3862 msgstr "Kein Modul gefunden"
3865 msgstr "Kein Standby"
3868 msgstr "Kein Timeout"
3874 msgstr "Kein Signal"
3876 msgid "nothing connected"
3877 msgstr "Nichts angeschlossen"
3879 msgid "of a DUAL layer medium used."
3880 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
3882 msgid "of a SINGLE layer medium used."
3883 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
3894 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3895 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
3897 msgid "open servicelist"
3898 msgstr "Kanalliste öffnen"
3900 msgid "open servicelist(down)"
3901 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
3903 msgid "open servicelist(up)"
3904 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
3913 msgstr "Eintrag abspielen"
3915 msgid "play from next mark or playlist entry"
3918 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3921 msgid "please press OK when ready"
3922 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
3924 msgid "please wait, loading picture..."
3925 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
3927 msgid "previous channel"
3928 msgstr "Vorheriger Kanal"
3930 msgid "previous channel in history"
3931 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
3936 msgid "recording..."
3937 msgstr "nimmt auf..."
3939 msgid "remove after this position"
3940 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
3942 msgid "remove all alternatives"
3943 msgstr "entferne alle Alternativen"
3945 msgid "remove all new found flags"
3946 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
3948 msgid "remove before this position"
3949 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
3951 msgid "remove bookmark"
3954 msgid "remove directory"
3957 msgid "remove entry"
3958 msgstr "Eintrag entfernen"
3960 msgid "remove from parental protection"
3961 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
3963 msgid "remove new found flag"
3964 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
3966 msgid "remove selected satellite"
3967 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
3969 msgid "remove this mark"
3970 msgstr "Diese Markierung entfernen"
3972 msgid "repeat playlist"
3973 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
3976 msgstr "wiederholend"
3978 msgid "rewind to the previous chapter"
3979 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
3984 msgid "save playlist"
3985 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3988 msgid "scan done! %d services found!"
3989 msgstr "Suche beendet! %d Kanäle gefunden!"
3991 msgid "scan done! No service found!"
3992 msgstr "Suche beendet! Kein Kanal gefunden!"
3994 msgid "scan done! One service found!"
3995 msgstr "Suche beendet! Ein Kanal gefunden!"
3998 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3999 msgstr "Suche läuft - %d %% erledigt! %d Kanäle gefunden!"
4007 msgid "second cable of motorized LNB"
4008 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4014 msgstr "Sekunden warten."
4019 msgid "select movie"
4022 msgid "select the movie path"
4023 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4026 msgstr "Kanal-Pincode"
4029 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4031 msgid "show DVD main menu"
4032 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4035 msgstr "Zeige EPG..."
4040 msgid "show alternatives"
4041 msgstr "Zeige Alternativen"
4043 msgid "show event details"
4044 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4046 msgid "show extended description"
4047 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4049 msgid "show first tag"
4050 msgstr "Zeige erstes tag"
4052 msgid "show second tag"
4053 msgstr "Zeige zweites tag"
4055 msgid "show shutdown menu"
4056 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4058 msgid "show single service EPG..."
4059 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4061 msgid "show tag menu"
4062 msgstr "Zeig tag-Menü"
4064 msgid "show transponder info"
4065 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4067 msgid "shuffle playlist"
4068 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4071 msgstr "Ausschalten"
4076 msgid "skip backward"
4077 msgstr "Rückwärts spulen"
4079 msgid "skip backward (enter time)"
4080 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4082 msgid "skip forward"
4083 msgstr "Vorwärts spulen"
4085 msgid "skip forward (enter time)"
4086 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4088 msgid "sort by date"
4089 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4091 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4092 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4100 msgid "start cut here"
4101 msgstr "Schnitt hier starten"
4103 msgid "start timeshift"
4104 msgstr "Timeshift starten"
4113 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4115 msgid "stop recording"
4116 msgstr "Aufnahme anhalten"
4118 msgid "stop timeshift"
4119 msgstr "Timeshift beenden"
4121 msgid "swap PiP and main picture"
4122 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4124 msgid "switch to bookmarks"
4127 msgid "switch to filelist"
4128 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4130 msgid "switch to playlist"
4131 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4133 msgid "switch to the next audio track"
4134 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4136 msgid "switch to the next subtitle language"
4137 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4142 msgid "this recording"
4143 msgstr "Diese Aufnahme"
4145 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4146 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4148 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4149 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4151 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4152 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4155 msgstr "Nicht bestätigt"
4157 msgid "unknown service"
4158 msgstr "unbekannter Kanal"
4160 msgid "until restart"
4161 msgstr "Bis zum Neustart"
4163 msgid "user defined"
4164 msgstr "benutzerdefiniert"
4169 msgid "view extensions..."
4170 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4172 msgid "view recordings..."
4173 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4175 msgid "wait for ci..."
4176 msgstr "warte auf CI..."
4178 msgid "wait for mmi..."
4179 msgstr "Warte auf mmi..."
4185 msgstr "wöchentlich"
4188 msgstr "Positivliste"
4196 msgid "yes (keep feeds)"
4197 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4200 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4201 "assistance before rebooting your dreambox."
4203 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4204 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4210 msgstr "umgeschaltet"
4214 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4217 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4220 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4221 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4224 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4225 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4230 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4231 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4234 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4235 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4239 #~ msgstr "Bestätigen"
4241 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4242 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4244 #~ msgid "Default-Wizard"
4245 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4247 #~ msgid "Device Setup..."
4248 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4250 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4251 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4253 #~ msgid "Extended Setup..."
4254 #~ msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
4256 #~ msgid "Games / Plugins"
4257 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4259 #~ msgid "Movie Menu"
4260 #~ msgstr "Filmauswahl"
4262 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4263 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4265 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4266 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4269 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4270 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4272 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4275 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4276 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4278 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4281 #~ msgid "Reset configuration"
4282 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4285 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4288 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4291 #~ msgid "Show files from %s"
4292 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4294 #~ msgid "Startwizard"
4295 #~ msgstr "Startassistent"
4298 #~ msgstr "Schritt "
4301 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4302 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4303 #~ "remote control."
4304 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4307 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4308 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4311 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4312 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4315 #~ msgid "VCR Switch"
4316 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4318 #~ msgid "equal to Socket A"
4319 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4321 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4322 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4324 #~ msgid "play next playlist entry"
4325 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4327 #~ msgid "play previous playlist entry"
4328 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4332 #~ "%d services found!"
4334 #~ "Suche beendet.\n"
4335 #~ "%d Kanäle gefunden."
4339 #~ "No service found!"
4341 #~ "Suche beendet.\n"
4342 #~ "Kein Kanal gefunden."
4346 #~ "One service found!"
4348 #~ "Suche beendet.\n"
4349 #~ "Ein Kanal gefunden."
4352 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4353 #~ "%d services found!"
4355 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4356 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4358 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4359 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4361 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4362 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"