3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 03:49+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-11-13 16:40+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <gaj1@satandream.com>\n"
8 "Language-Team: The Polar Team <Gaj@satandream.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
72 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
73 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorie"
75 msgid "/var directory"
76 msgstr "/var direktorie"
99 msgid "16:10 Letterbox"
100 msgstr "16:10 LetterBox"
102 msgid "16:10 PanScan"
103 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "4:3 Letterbox"
118 msgstr "4:3 LetterBox"
139 "A recording is currently running.\n"
140 "What do you want to do?"
142 "En optagelse er i gang.\n"
146 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
147 "configure the positioner."
149 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
153 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
154 "start the satfinder."
156 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
159 "A sleep timer want's to set your\n"
160 "Dreambox to standby. Do that now?"
164 "A sleep timer want's to shut down\n"
165 "your Dreambox. Shutdown now?"
169 "A timer failed to record!\n"
170 "Disable TV and try again?\n"
172 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
173 "Skift kanal og prøv igen?\n"
176 msgstr "A/V Indstillinger"
185 msgstr "AC3 Standard"
196 msgid "Activate Picture in Picture"
197 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
199 msgid "Activate network settings"
200 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
206 msgstr "Tilføj et mærke"
208 msgid "Add alternative"
209 msgstr "Tilføj alternativ"
211 msgid "Add files to playlist"
212 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
215 msgstr "Tilføj kanal"
218 msgstr "Tilføj timer"
227 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
228 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
230 "Efter start wizarden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se "
231 "venligst i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
245 msgid "Alternative radio mode"
246 msgstr "Alternativ radio type"
254 msgid "Ask before shutdown:"
255 msgstr "Spørg for slukning:"
258 msgstr "Billed Format"
263 msgid "Audio Options..."
269 msgid "Automatic Scan"
270 msgstr "Automatisk Søgning"
287 msgid "Backup Location"
288 msgstr "Backup Lokation"
293 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
294 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
309 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
311 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
325 msgid "Call monitoring"
326 msgstr "Overvåg opkald"
337 msgid "Change bouquets in quickzap"
338 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
340 msgid "Change pin code"
341 msgstr "Skifte pin kode"
343 msgid "Change service pin"
344 msgstr "Skifte kanal kode"
346 msgid "Change service pins"
347 msgstr "Skifte kanal koder"
349 msgid "Change setup pin"
350 msgstr "Skifte opsætnings kode"
355 msgid "Channel Selection"
356 msgstr "Kanal Vælger"
361 msgid "Channellist menu"
362 msgstr "Kanalliste menu"
364 msgid "Choose bouquet"
365 msgstr "Vælg bouquet"
367 msgid "Choose source"
373 msgid "Clear before scan"
374 msgstr "Slet før søgning"
379 msgid "Code rate high"
380 msgstr "Kode rate høj"
382 msgid "Code rate low"
383 msgstr "Kode rate lav"
386 msgstr "Farve Format"
388 msgid "Command order"
389 msgstr "Kommando rækkefølge"
391 msgid "Committed DiSEqC command"
392 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
394 msgid "Common Interface"
397 msgid "Compact flash card"
398 msgstr "Compact flash kort"
403 msgid "Configuration Mode"
404 msgstr "Konfigurations Type"
406 msgid "Conflicting timer"
407 msgstr "Timer konflikt"
409 msgid "Connected to Fritz!Box!"
410 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
412 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
413 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
417 "Connection to Fritz!Box\n"
421 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
428 msgid "Create movie folder failed"
429 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
431 msgid "Creating partition failed"
432 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
437 msgid "Current version:"
438 msgstr "Aktuel Version:"
441 msgstr "Brugerindstillinger"
446 msgid "Cutlist editor..."
447 msgstr "Klipliste editor..."
476 msgid "Delete failed!"
477 msgstr "Slette fejl!"
482 msgid "Detected HDD:"
485 msgid "Detected NIMs:"
486 msgstr "Tunere fundet:"
494 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
495 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
503 msgid "DiSEqC repeats"
504 msgstr "DiSEqC gentagelser"
509 msgid "Disable Picture in Picture"
510 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
512 msgid "Disable Subtitles"
513 msgstr "Stoppe Undertekster"
520 "Disconnected from\n"
524 "Forbindelse afbrudt til\n"
532 "Do you really want to REMOVE\n"
535 "Vil du virkelig FJERNE\n"
539 msgid "Do you really want to delete %s?"
540 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
543 "Do you really want to download\n"
546 "Vil du virkelig downloade\n"
550 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
551 "All data on the disk will be lost!"
553 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
554 "Alle data på disk går tabt!"
557 "Do you want to backup now?\n"
558 "After pressing OK, please wait!"
560 "Vil du lave backup nu?\n"
561 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
563 msgid "Do you want to do a service scan?"
564 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
566 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
567 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
569 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
570 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
572 msgid "Do you want to restore your settings?"
573 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
575 msgid "Do you want to resume this playback?"
576 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
579 "Do you want to update your Dreambox?\n"
580 "After pressing OK, please wait!"
582 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
583 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
585 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
588 msgid "Do you want to view a tutorial?"
589 msgstr "Vil du have en gennemgang ?"
591 msgid "Download Plugins"
592 msgstr "Downloade Plugins"
594 msgid "Downloadable new plugins"
595 msgstr "Downloade nye Plugins"
597 msgid "Downloadable plugins"
598 msgstr "Plugins der kan downloades"
600 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
601 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
609 msgid "EPG Selection"
613 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
614 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
619 msgid "Edit services list"
620 msgstr "Editere kanallister"
625 msgid "Enable 5V for active antenna"
626 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
628 msgid "Enable multiple bouquets"
629 msgstr "Tilføj multi pakker"
631 msgid "Enable parental control"
632 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
647 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
649 "If you experience any problems please contact\n"
650 "stephan@reichholf.net\n"
652 "© 2006 - Stephan Reichholf"
654 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
656 "Ved problemer venligst kontakt\n"
657 "stephan@reichholf.net\n"
659 "© 2006 - Stephan Reichholf"
661 msgid "Enter main menu..."
662 msgstr "Åbne hoved menu..."
664 msgid "Enter the service pin"
665 msgstr "Skriv service kode"
668 msgstr "Programoversigt"
670 msgid "Everything is fine"
671 msgstr "Alt er i orden"
673 msgid "Execution Progress:"
674 msgstr "Kommando Status:"
676 msgid "Execution finished!!"
677 msgstr "Kommandoen udført!!"
680 msgstr "Afslut editor"
682 msgid "Exit the wizard"
683 msgstr "Afslut wizarden"
686 msgstr "Afslut wizard"
695 msgstr "Hurtig DiSEqC"
718 msgid "Fritz!Box FON IP address"
719 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
722 msgid "Frontprocessor version: %d"
723 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
725 msgid "Function not yet implemented"
726 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
729 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
730 "Do you want to Restart the GUI now?"
732 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
733 "Vil du genstarte GUI nu?"
735 msgid "Games / Plugins"
736 msgstr "Spil / Plugins"
747 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
748 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
753 msgid "Goto position"
754 msgstr "Drej til position"
756 msgid "Guard interval mode"
757 msgstr "Sikkerheds interval type"
762 msgid "Harddisk setup"
763 msgstr "Harddisk Setup"
765 msgid "Harddisk standby after"
766 msgstr "Harddisk Standby efter"
768 msgid "Hierarchy mode"
771 msgid "How many minutes do you want to record?"
772 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
781 "If you see this, something is wrong with\n"
782 "your scart connection. Press OK to return."
784 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
785 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
787 msgid "Image-Upgrade"
788 msgstr "Image-Opgradering"
791 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
792 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
794 msgid "Increased voltage"
795 msgstr "Øget spænding"
800 msgid "Infobar timeout"
801 msgstr "Infobar timeout"
809 msgid "Initialization..."
810 msgstr "Formaterer Harddisk..."
813 msgstr "Initialisere"
815 msgid "Initializing Harddisk..."
816 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
821 msgid "Instant Record..."
822 msgstr "Hurtig Optagelse..."
827 msgid "Invert display"
828 msgstr "Inverter display"
834 msgstr "Tastatur Layout"
836 msgid "Keyboard Setup"
837 msgstr "Tastatur Indstilling"
843 msgstr "LCD Indstilling"
857 msgid "Language selection"
858 msgstr "Valg af sprog"
893 msgid "Make this mark an 'in' point"
894 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
896 msgid "Make this mark an 'out' point"
897 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
899 msgid "Make this mark just a mark"
900 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
903 msgstr "Manuel Søgning"
905 msgid "Manual transponder"
906 msgstr "Manuel transponder"
908 msgid "Margin after record"
909 msgstr "Margin efter optagelse"
911 msgid "Margin before record (minutes)"
912 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
915 msgstr "Medie Afspiller"
918 msgstr "Medie Afspiller"
927 msgstr "Mkfs fejlede"
942 msgstr "Mandag til Fredag"
948 msgstr "Mount fejlede"
950 msgid "Move Picture in Picture"
951 msgstr "Flytte Billed i Billed"
954 msgstr "Drej mod Øst"
957 msgstr "Drej mod Vest"
965 msgid "Multiple service support"
966 msgstr "Multi kanal support"
969 msgstr "Mange satellitter"
975 msgstr "Ikke tilgængelig"
998 msgid "Network Setup"
999 msgstr "Netværks Opsætning"
1001 msgid "Network scan"
1002 msgstr "Netværks søgning"
1004 msgid "Network setup"
1005 msgstr "Netværks opsæt"
1016 msgid "New version:"
1017 msgstr "Ny Version:"
1025 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1027 "Ingen HDD fundet eller\n"
1028 "HDD ikke initialiseret!."
1030 msgid "No backup needed"
1031 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1033 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1034 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1036 msgid "No positioner capable frontend found."
1037 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1039 msgid "No satellite frontend found!!"
1040 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1042 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1043 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1045 msgid "No, do nothing."
1046 msgstr "Nej, gør intet."
1048 msgid "No, just start my dreambox"
1049 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1051 msgid "No, scan later manually"
1052 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1064 "Nothing to scan!\n"
1065 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1068 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1071 msgstr "Nu Afspilles"
1076 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1077 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1079 msgid "OSD Settings"
1080 msgstr "OSD Indstilling"
1091 msgid "Online-Upgrade"
1092 msgstr "Online-Opgradering"
1103 msgid "Packet management"
1104 msgstr "Pakke redigering"
1109 msgid "Parental control"
1110 msgstr "Forældre kontrol"
1112 msgid "Parental control services Editor"
1113 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1115 msgid "Parental control setup"
1116 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1118 msgid "Parental control type"
1119 msgstr "Forældre kontrol type"
1122 msgstr "PiP Opsætning"
1124 msgid "Pin code needed"
1125 msgstr "Pin kode nødvendig"
1127 msgid "Play recorded movies..."
1128 msgstr "Afspil optagede film..."
1130 msgid "Please choose an extension..."
1131 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1133 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1134 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1136 msgid "Please enter a name for the new marker"
1137 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1139 msgid "Please enter the correct pin code"
1140 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1142 msgid "Please enter the old pin code"
1143 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1145 msgid "Please press OK!"
1146 msgstr "Tryk venligst OK!"
1148 msgid "Please select a subservice to record..."
1149 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1151 msgid "Please select a subservice..."
1152 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1154 msgid "Please set up tuner B"
1155 msgstr "Venligst indstil Tuner B."
1158 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1159 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1160 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1162 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1163 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1164 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1166 msgid "Please wait... Loading list..."
1167 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1169 msgid "Plugin browser"
1170 msgstr "Plugin Browser"
1175 msgid "Polarization"
1176 msgstr "Polarisation"
1193 msgid "Positioner fine movement"
1194 msgstr "Fin justering af motor"
1196 msgid "Positioner movement"
1197 msgstr "Motor bevægelse"
1199 msgid "Positioner setup"
1200 msgstr "Motor opsætning"
1202 msgid "Positioner storage"
1203 msgstr "Gem position"
1205 msgid "Predefined transponder"
1206 msgstr "Predefineret transponder"
1208 msgid "Press OK to activate the settings."
1209 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1211 msgid "Press OK to scan"
1212 msgstr "Tryk OK for at søge"
1214 msgid "Press OK to start the scan"
1215 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1220 msgid "Protect services"
1221 msgstr "Beskyt kanaler"
1223 msgid "Protect setup"
1224 msgstr "Beskyt opsæt"
1239 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1247 msgid "RSS Feed URI"
1250 msgid "Really close without saving settings?"
1251 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme settings?"
1253 msgid "Really delete done timers?"
1254 msgstr "Slette udførte timere?"
1256 msgid "Really delete this timer?"
1257 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1259 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1260 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1262 msgid "Reception Settings"
1263 msgstr "Modtage Indstillinger"
1271 msgid "Recordings always have priority"
1272 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1274 msgid "Reenter new pin"
1275 msgstr "Gentag ny kode"
1277 msgid "Remove Plugins"
1278 msgstr "Fjerne Plugins"
1280 msgid "Remove a mark"
1281 msgstr "Fjerne et mærke"
1283 msgid "Remove plugins"
1284 msgstr "Fjerne plugins"
1286 msgid "Remove service"
1287 msgstr "Fjerne kanal"
1293 msgstr "Gentage type"
1295 msgid "Replace current playlist"
1296 msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
1304 msgid "Restart GUI now?"
1305 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1311 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1313 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu"
1330 msgid "Sat / Dish Setup"
1331 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1337 msgstr "Satellitter"
1360 msgid "Select a movie"
1361 msgstr "Vælg en film"
1363 msgid "Select alternative service"
1364 msgstr "Vælg alternativ kanal"
1366 msgid "Select audio mode"
1367 msgstr "Vælg lyd type"
1369 msgid "Select audio track"
1370 msgstr "Vælg lyd spor"
1372 msgid "Select channel to record from"
1373 msgstr "Vælg optagekanal"
1375 msgid "Select reference service"
1376 msgstr "Vælg reference kanal"
1378 msgid "Sequence repeat"
1379 msgstr "Sekvens gentagelse"
1384 msgid "Service Scan"
1385 msgstr "Kanal Søgning"
1387 msgid "Service Searching"
1388 msgstr "Kanal Søgning"
1390 msgid "Service scan"
1391 msgstr "Kanal søgning"
1393 msgid "Service scan type needed"
1394 msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
1403 msgstr "Indstil limits"
1406 msgstr "Indstillinger"
1409 msgstr "Indstillinger"
1411 msgid "Show infobar on channel change"
1412 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1414 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1415 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1417 msgid "Show positioner movement"
1418 msgstr "Vis motor bevægelse"
1420 msgid "Show services beginning with"
1421 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1423 msgid "Show the radio player..."
1424 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1426 msgid "Show the tv player..."
1427 msgstr "Vis TV afspiller..."
1429 msgid "Shutdown Dreambox after"
1430 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1435 msgid "Similar broadcasts:"
1436 msgstr "Samme udsendelser:"
1444 msgid "Single satellite"
1445 msgstr "Enkelt satellit"
1447 msgid "Single transponder"
1448 msgstr "Enkelt transponder"
1451 msgstr "Sleep Timer"
1453 msgid "Sleep timer action:"
1454 msgstr "Sleep timer aktion:"
1462 msgid "Somewhere else"
1463 msgstr "Andet steds"
1466 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1468 "Please choose an other one."
1470 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1472 "Vælg venligst en anden."
1477 msgid "Soundcarrier"
1478 msgstr "Lydfrekvens"
1489 msgid "Standby / Restart"
1490 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1495 msgid "Start recording?"
1496 msgstr "Start optagelse?"
1502 msgstr "Startwizard"
1508 msgstr "Drej mod Øst"
1511 msgstr "Drej mod Vest"
1519 msgid "Stop Timeshift?"
1520 msgstr "Stoppe Timeshift?"
1522 msgid "Stop playing this movie?"
1523 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1525 msgid "Store position"
1526 msgstr "Gemme Position"
1528 msgid "Stored position"
1529 msgstr "Gemt Position"
1531 msgid "Subservice list..."
1532 msgstr "Underkanal liste..."
1535 msgstr "Underkanaler"
1537 msgid "Subtitle selection"
1538 msgstr "Undertekst valg"
1541 msgstr "Undertekster"
1549 msgid "Swap Services"
1550 msgstr "Bytte kanaler"
1555 msgid "Switch to next subservice"
1556 msgstr "Skift til næste underkanal"
1558 msgid "Switch to previous subservice"
1559 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1562 msgstr "Symbol Rate"
1571 msgstr "Jordbaseret"
1573 msgid "Terrestrial provider"
1574 msgstr "Jordbaseret udbyder"
1579 msgid "Test-Messagebox?"
1580 msgstr "Test-Beskedbox?"
1583 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1584 "Please press OK to start using you Dreambox."
1586 "Tak fordi du brugte wizarden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1587 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1589 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1590 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
1592 msgid "The pin code has been changed successfully."
1593 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
1595 msgid "The pin code you entered is wrong."
1596 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
1598 msgid "The pin codes you entered are different."
1599 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
1601 msgid "The sleep timer has been activated."
1605 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1607 "Wizarden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
1610 msgid "The wizard is finished now."
1611 msgstr "Brugen af wizzarden er færdig nu."
1613 msgid "This is step number 2."
1614 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
1616 msgid "This is unsupported at the moment."
1617 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
1634 msgid "Time/Date Input"
1635 msgstr "Tid/Dato Input"
1641 msgstr "Timer Redigering"
1643 msgid "Timer Editor"
1644 msgstr "Timer Redigering"
1650 msgstr "Indstil timer"
1655 msgid "Timer sanity error"
1656 msgstr "Timer sanity fejl"
1658 msgid "Timer selection"
1661 msgid "Timer status:"
1662 msgstr "Timer Status:"
1667 msgid "Timeshift not possible!"
1668 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
1685 msgid "Toneburst A/B"
1686 msgstr "Toneburst A/B"
1688 msgid "Transmission mode"
1689 msgstr "Transmissions type"
1692 msgstr "Transponder"
1695 msgstr "Forsøg tilbage:"
1712 msgid "Tuner configuration"
1713 msgstr "Tuner konfiguration"
1715 msgid "Tuner status"
1716 msgstr "Tuner Status"
1724 msgid "Type of scan"
1737 "Unable to initialize harddisk.\n"
1738 "Please refer to the user manual.\n"
1741 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
1742 "Se venligst i manual.\n"
1745 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1746 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
1748 msgid "Universal LNB"
1749 msgstr "Universal LNB"
1751 msgid "Unmount failed"
1752 msgstr "Unmount fejlede"
1754 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1755 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
1757 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1758 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
1760 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1761 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
1764 msgstr "Brug (DHCP)"
1766 msgid "Use power measurement"
1767 msgstr "Brug power måling"
1770 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1772 "Please set up tuner A"
1774 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
1776 "Indstilling for Tuner A"
1779 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1782 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
1784 msgid "Use usals for this sat"
1785 msgstr "Brug USALS til denne position"
1787 msgid "Use wizard to set up basic features"
1788 msgstr "Brug wizzard til grundopsætning"
1790 msgid "User defined"
1791 msgstr "Brugerdefineret"
1794 msgstr "Video Omskifter"
1797 msgstr "Scart Video"
1799 msgid "View teletext..."
1800 msgstr "Se teletekst..."
1802 msgid "Voltage mode"
1803 msgstr "Spændings type"
1824 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1825 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1826 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1828 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
1829 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
1830 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
1835 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1836 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1838 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
1840 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
1841 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
1846 msgid "What do you want to scan?"
1847 msgstr "Hvad vil du søge?"
1849 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1850 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
1861 msgid "Yes, backup my settings!"
1862 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
1864 msgid "Yes, do a manual scan now"
1865 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
1867 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1868 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
1870 msgid "Yes, do another manual scan now"
1871 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
1873 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1874 msgstr "Ja, afbryd nu."
1876 msgid "Yes, restore the settings now"
1877 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
1879 msgid "Yes, view the tutorial"
1880 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
1882 msgid "You cannot delete this!"
1883 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
1886 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1887 "harddisk is not an option for you."
1889 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
1893 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1894 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1895 "to the harddisk!\n"
1896 "Please press OK to start the backup now."
1898 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
1899 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
1900 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
1903 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1904 "Please press OK to start the backup now."
1906 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
1907 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
1910 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1913 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
1916 msgid "You have to wait for"
1917 msgstr "Du må vente på"
1920 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1921 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1922 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1923 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1926 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
1927 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
1928 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
1929 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
1930 "geninstallere, dine indstillinger."
1933 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1935 "Do you want to set the pin now?"
1937 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
1939 "Vil du opsætte pin kode nu?"
1941 msgid "You selected a playlist"
1942 msgstr "Du valgte en spilleliste"
1945 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1948 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
1951 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1952 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
1955 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1956 "Press OK to start upgrade."
1958 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
1959 "Tryk OK for at starte opdateringen."
1961 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1962 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
1964 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1965 msgstr "Zap tilbage til kanal før satfinder?"
1967 msgid "[bouquet edit]"
1968 msgstr "[Pakke redigering]"
1970 msgid "[favourite edit]"
1971 msgstr "[Favorit redigering]"
1974 msgstr "[Flytte type]"
1976 msgid "abort bouquet edit"
1977 msgstr "Fortryd pakkeredigering"
1979 msgid "abort favourites edit"
1980 msgstr "Fortryd favoritredigering"
1982 msgid "about to start"
1983 msgstr "Ved at starte"
1986 msgstr "Tilføj pakke..."
1988 msgid "add directory to playlist"
1989 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
1991 msgid "add file to playlist"
1992 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
1995 msgstr "Tilføj mærke"
1997 msgid "add recording (enter recording duration)"
1998 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2000 msgid "add recording (indefinitely)"
2001 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2003 msgid "add recording (stop after current event)"
2004 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2006 msgid "add service to bouquet"
2007 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2009 msgid "add service to favourites"
2010 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2012 msgid "add to parental protection"
2013 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2019 "are you sure you want to restore\n"
2020 "following backup:\n"
2022 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2023 "følgende backup:\n"
2031 msgid "change recording (duration)"
2032 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2034 msgid "circular left"
2035 msgstr "venstre-cirkulær"
2037 msgid "circular right"
2038 msgstr "højre-cirkulær"
2040 msgid "clear playlist"
2041 msgstr "Slet spilleliste"
2047 msgstr "Konfigurations menu"
2052 msgid "copy to favourites"
2053 msgstr "Kopier til favoritter"
2070 msgid "disable move mode"
2071 msgstr "Slå flytte type fra"
2076 msgid "don't record"
2082 msgid "empty/unknown"
2088 msgid "enable bouquet edit"
2089 msgstr "Åbne pakke redigering"
2091 msgid "enable favourite edit"
2092 msgstr "Åbne favoritredigering"
2094 msgid "enable move mode"
2095 msgstr "Åbne flytte type"
2097 msgid "end bouquet edit"
2098 msgstr "Afslut pakke redigering"
2100 msgid "end cut here"
2101 msgstr "Slut klip her"
2103 msgid "end favourites edit"
2104 msgstr "Afslut favorit redigering"
2106 msgid "equal to Socket A"
2107 msgstr "Som Tuner A"
2109 msgid "free diskspace"
2110 msgstr "Fri HDD plads"
2112 msgid "full /etc directory"
2113 msgstr "full /etc direktorie"
2115 msgid "go to deep standby"
2116 msgstr "Gå til dyb standby"
2118 msgid "hear radio..."
2119 msgstr "Høre radio..."
2125 msgstr "Skjul afspiller"
2141 "Indkommende opkald!\n"
2145 msgstr "Initialiser modul"
2147 msgid "insert mark here"
2148 msgstr "Indsæt mærke her"
2150 msgid "leave movie player..."
2151 msgstr "Forlad film afspiller..."
2162 msgid "loopthrough to socket A"
2163 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2178 msgstr "minutter og"
2183 msgid "next channel"
2184 msgstr "Næste kanal"
2186 msgid "next channel in history"
2187 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2192 msgid "no HDD found"
2193 msgstr "Ingen HDD fundet"
2195 msgid "no module found"
2196 msgstr "Ingen modul fundet"
2199 msgstr "Ingen Standby"
2202 msgstr "Ingen Timeout"
2210 msgid "nothing connected"
2211 msgstr "Intet tilsluttet"
2222 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2223 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2225 msgid "open servicelist"
2226 msgstr "Åbne kanalliste"
2228 msgid "open servicelist(down)"
2229 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2231 msgid "open servicelist(up)"
2232 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2240 msgid "please press OK when ready"
2241 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2243 msgid "previous channel"
2244 msgstr "Forrige kanal"
2246 msgid "previous channel in history"
2247 msgstr "Forrige sete kanal"
2252 msgid "recording..."
2255 msgid "remove after this position"
2256 msgstr "Fjerne efter denne position"
2258 msgid "remove all new found flags"
2259 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2261 msgid "remove before this position"
2262 msgstr "Fjerne før denne position"
2264 msgid "remove entry"
2265 msgstr "Fjerne indgang"
2267 msgid "remove from parental protection"
2268 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2270 msgid "remove new found flag"
2271 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2273 msgid "remove this mark"
2274 msgstr "Fjerne dette mærke"
2285 "%d services found!"
2288 "%d Kanaler fundet!"
2295 "Ingen kanaler fundet!"
2299 "One service found!"
2306 "scan in progress - %d %% done!\n"
2307 "%d services found!"
2309 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2310 "%d kanaler fundet!"
2313 msgstr "Søge status"
2318 msgid "second cable of motorized LNB"
2319 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2334 msgstr "Opsætnings kode"
2339 msgid "show event details"
2340 msgstr "Vis program detaljer"
2348 msgid "skip backward"
2349 msgstr "Drop tilbage"
2351 msgid "skip forward"
2352 msgstr "Drop fremad"
2357 msgid "start cut here"
2358 msgstr "Start klip her"
2360 msgid "start timeshift"
2361 msgstr "Start timeskift"
2366 msgid "stop recording"
2367 msgstr "Stop optagelse"
2369 msgid "stop timeshift"
2370 msgstr "Stop timeskift"
2372 msgid "switch to filelist"
2373 msgstr "Skift til filliste"
2375 msgid "switch to playlist"
2376 msgstr "Skift til spilleliste"
2381 msgid "this recording"
2382 msgstr "Denne optagelse"
2384 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2385 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2387 msgid "unknown service"
2388 msgstr "Ukendt kanal"
2390 msgid "until restart"
2391 msgstr "Indtil genstart"
2393 msgid "user defined"
2394 msgstr "Brugerdefineret"
2399 msgid "view extensions..."
2400 msgstr "Se udvidelser..."
2402 msgid "view recordings..."
2403 msgstr "Se optagelser..."
2405 msgid "wait for ci..."
2406 msgstr "Vent på CA..."
2420 msgid "yes (keep feeds)"
2421 msgstr "Ja (behold feeds)"
2429 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
2430 #~ msgstr "Sleep timer vil gerne sætte din"
2432 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
2433 #~ msgstr "En sleep timer ønsker at slukke ned"
2435 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
2436 #~ msgstr "Dreambox på standby. Udfør nu?"
2438 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
2439 #~ msgstr "Sleep timeren er aktiveret."
2441 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2442 #~ msgstr "din Dreambox. Slukke nu?"