3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 14:00+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
84 msgid "/var directory"
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
210 "A record has been started:\n"
213 "En optagelse er startet:\n"
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
220 "En optagelse er i gang.\n"
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
237 "A sleep timer wants to set your\n"
238 "Dreambox to standby. Do that now?"
240 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
241 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
244 "A sleep timer wants to shut down\n"
245 "your Dreambox. Shutdown now?"
247 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
248 "din Dreambox. Slukke nu?"
251 "A timer failed to record!\n"
252 "Disable TV and try again?\n"
254 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
255 "Skift kanal og prøv igen?\n"
258 msgstr "A/V Indstillinger"
267 msgstr "AC3 Standard"
282 msgstr "Dreambox Info"
284 msgid "Action on long powerbutton press"
285 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
287 msgid "Activate Picture in Picture"
288 msgstr "Start Billed i Billed"
290 msgid "Activate network settings"
291 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
297 msgstr "Tilføj en markør"
299 msgid "Add a new title"
300 msgstr "Tilføj en ny titel"
303 msgstr "Tilføj timer"
306 msgstr "Tilføj titel..."
308 msgid "Add to bouquet"
309 msgstr "Tilføj til pakke..."
311 msgid "Add to favourites"
312 msgstr "Tilføj til favoritter"
315 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
316 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
317 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
320 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
321 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
322 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
328 msgid "Advanced Video Setup"
329 msgstr "Avanceret Video Instilling"
335 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
336 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
338 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
339 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
353 msgid "Alternative radio mode"
354 msgstr "Alternativ radio type"
356 msgid "Alternative services tuner priority"
357 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
359 msgid "An empty filename is illegal."
360 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
368 msgid "Ask before shutdown:"
369 msgstr "Spørg for slukning:"
372 msgstr "Spørg bruger"
375 msgstr "Billed Format"
380 msgid "Audio Options..."
386 msgid "Auto scart switching"
387 msgstr "Auto scart skift"
392 msgid "Automatic Scan"
393 msgstr "Automatisk Søgning"
413 msgid "Backup Location"
414 msgstr "Kopi Lokation"
419 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
420 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
431 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
432 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
434 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
435 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
437 msgid "Behavior when a movie is started"
438 msgstr "Opførsel når en film startes"
440 msgid "Behavior when a movie is stopped"
441 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
443 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
444 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
455 msgid "Burn To DVD..."
456 msgstr "Brænd til DVD..."
462 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
464 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
478 msgid "Cache Thumbnails"
479 msgstr "Hente Oversigt"
481 msgid "Call monitoring"
482 msgstr "Overvåg opkald"
496 msgid "Change bouquets in quickzap"
497 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
499 msgid "Change pin code"
500 msgstr "Skifte pin kode"
502 msgid "Change service pin"
503 msgstr "Skifte kanal kode"
505 msgid "Change service pins"
506 msgstr "Skifte kanal koder"
508 msgid "Change setup pin"
509 msgstr "Skifte opsætnings kode"
512 msgstr "Kanal Info..."
514 msgid "Channel Selection"
515 msgstr "Kanal Vælger"
520 msgid "Channellist menu"
521 msgstr "Kanalliste menu"
535 msgid "Checking Filesystem..."
536 msgstr "Undersøge Filsystem..."
541 msgid "Choose bouquet"
544 msgid "Choose source"
547 msgid "Choose target folder"
548 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
550 msgid "Choose your Skin"
551 msgstr "Vælg dit Skin"
556 msgid "Clear before scan"
557 msgstr "Slet før søgning"
562 msgid "Code rate high"
563 msgstr "Kode rate høj"
565 msgid "Code rate low"
566 msgstr "Kode rate lav"
575 msgstr "Farve Format"
577 msgid "Command execution..."
578 msgstr "Kommando udføres..."
580 msgid "Command order"
581 msgstr "Kommando rækkefølge"
583 msgid "Committed DiSEqC command"
584 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
586 msgid "Common Interface"
589 msgid "Compact Flash"
590 msgstr "Kompakt Flash"
592 msgid "Compact flash card"
593 msgstr "Kompakt flash kort"
598 msgid "Configuration Mode"
599 msgstr "Konfigurations Type"
602 msgstr "Konfigurerer"
607 msgid "Conflicting timer"
608 msgstr "Timer konflikt"
610 msgid "Connected to Fritz!Box!"
611 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
613 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
614 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
618 "Connection to Fritz!Box\n"
622 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
626 msgid "Constellation"
627 msgstr "Konstellation"
629 msgid "Continue playing"
630 msgstr "Fortsæt afspilning"
635 msgid "Create movie folder failed"
636 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
638 msgid "Creating partition failed"
639 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
644 msgid "Current Transponder"
645 msgstr "Nuværende Transponder"
647 msgid "Current settings:"
648 msgstr "Nuværende Indstilling:"
650 msgid "Current version:"
651 msgstr "Nuværende Version:"
653 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
654 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
656 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
657 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
659 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
660 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
663 msgstr "Bruger Indstillinger"
668 msgid "Cutlist editor..."
669 msgstr "Klipliste editor..."
680 msgid "DVD ENTER key"
681 msgstr "DVD ENTER tast"
684 msgstr "DVD Afspiller"
687 msgstr "DVD ned tast"
690 msgstr "DVD venstre tast"
692 msgid "DVD right key"
693 msgstr "DVD højre tast"
707 msgid "Default settings"
717 msgstr "Slet indgang"
719 msgid "Delete failed!"
720 msgstr "Slette fejl!"
725 msgid "Detected HDD:"
728 msgid "Detected NIMs:"
729 msgstr "TUNERE fundet:"
731 msgid "Device Setup..."
732 msgstr "Netværks Opsætning..."
740 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
741 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
749 msgid "DiSEqC repeats"
750 msgstr "DiSEqC gentagelser"
755 msgid "Disable Picture in Picture"
756 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
758 msgid "Disable Subtitles"
759 msgstr "Stoppe Undertekster"
766 "Disconnected from\n"
770 "Forbindelse afbrudt til\n"
777 msgid "Display 16:9 content as"
778 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
780 msgid "Display 4:3 content as"
781 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
783 msgid "Display Setup"
784 msgstr "Display Indstillinger"
787 "Do you really want to REMOVE\n"
790 "Vil du virkelig FJERNE\n"
794 "Do you really want to check the filesystem?\n"
795 "This could take lots of time!"
797 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
798 "Dette kan tage lang tid!"
801 msgid "Do you really want to delete %s?"
802 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
805 "Do you really want to download\n"
808 "Vil du virkelig downloade\n"
811 msgid "Do you really want to exit?"
812 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
815 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
816 "All data on the disk will be lost!"
818 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
819 "Alle data på disk går tabt!"
822 "Do you want to backup now?\n"
823 "After pressing OK, please wait!"
825 "Vil du lave backup nu?\n"
826 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
828 msgid "Do you want to do a service scan?"
829 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
831 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
832 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
834 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
835 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
837 msgid "Do you want to restore your settings?"
838 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
840 msgid "Do you want to resume this playback?"
841 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
844 "Do you want to update your Dreambox?\n"
845 "After pressing OK, please wait!"
847 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
848 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
850 msgid "Do you want to view a tutorial?"
851 msgstr "Vil du se en oversigt?"
853 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
854 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
857 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
858 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
861 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
862 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
864 msgid "Download Plugins"
865 msgstr "Hente Plugins"
867 msgid "Downloadable new plugins"
868 msgstr "Hente nye Plugins"
870 msgid "Downloadable plugins"
871 msgstr "Plugins der kan hentes"
876 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
877 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
885 msgid "EPG Selection"
889 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
890 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
895 msgid "Edit current title"
896 msgstr "Editere nuværende titel"
898 msgid "Edit services list"
899 msgstr "Editere kanallister"
901 msgid "Edit title..."
902 msgstr "Editere titel..."
904 msgid "Electronic Program Guide"
905 msgstr "Elektronisk Program Guide"
910 msgid "Enable 5V for active antenna"
911 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
913 msgid "Enable multiple bouquets"
914 msgstr "Tilføj multi pakker"
916 msgid "Enable parental control"
917 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
935 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
937 "If you experience any problems please contact\n"
938 "stephan@reichholf.net\n"
940 "© 2006 - Stephan Reichholf"
942 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
944 "Ved problemer venligst kontakt\n"
945 "stephan@reichholf.net\n"
947 "© 2006 - Stephan Reichholf"
949 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
950 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
951 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
952 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
954 msgid "Enter Fast Forward at speed"
955 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
957 msgid "Enter Rewind at speed"
958 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
960 msgid "Enter main menu..."
961 msgstr "Åbne hoved menu..."
963 msgid "Enter the service pin"
964 msgstr "Skriv service koden"
970 msgstr "Programoversigt"
972 msgid "Everything is fine"
973 msgstr "Alt er i orden"
975 msgid "Execution Progress:"
976 msgstr "Kommando Status:"
978 msgid "Execution finished!!"
979 msgstr "Kommandoen udført!!"
985 msgstr "Afslut editor"
987 msgid "Exit the wizard"
988 msgstr "Afslut guiden"
991 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
996 msgid "Extended Setup..."
997 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1000 msgstr "Ekstra Menu"
1005 msgid "Factory reset"
1006 msgstr "Fabriksgenindstilling"
1015 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1017 msgid "Fast Forward speeds"
1018 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1021 msgstr "Hurtig epoch"
1026 msgid "Filesystem Check..."
1027 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1029 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1030 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1041 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1042 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1050 msgid "Frequency bands"
1051 msgstr "Frekvens bånd"
1053 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1054 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
1056 msgid "Frequency steps"
1057 msgstr "Frekvens steps"
1065 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1066 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
1069 msgid "Frontprocessor version: %d"
1070 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1073 msgstr "Fsck fejlede"
1075 msgid "Function not yet implemented"
1076 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1079 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1080 "Do you want to Restart the GUI now?"
1082 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1083 "Vil du genstarte GUI nu?"
1086 msgstr "Router Adresse"
1094 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1095 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1100 msgid "Goto position"
1101 msgstr "Drej til position"
1103 msgid "Graphical Multi EPG"
1104 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1109 msgid "Guard Interval"
1110 msgstr "Guard Interval"
1112 msgid "Guard interval mode"
1113 msgstr "Sikkerheds interval type"
1116 msgstr "Harddisk..."
1118 msgid "Harddisk setup"
1119 msgstr "Harddisk Indstilling"
1121 msgid "Harddisk standby after"
1122 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1124 msgid "Hierarchy Information"
1125 msgstr "Hiraki Information"
1127 msgid "Hierarchy mode"
1128 msgstr "Hiraki type"
1130 msgid "How many minutes do you want to record?"
1131 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1142 msgid "If you can see this page, please press OK."
1143 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1146 "If you see this, something is wrong with\n"
1147 "your scart connection. Press OK to return."
1149 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1150 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1153 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1154 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1155 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1157 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1158 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1159 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1161 "If you are happy with the result, press OK."
1163 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1164 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1165 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1167 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1169 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1170 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1172 msgid "Image-Upgrade"
1173 msgstr "Image-Opgradering"
1179 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1180 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1182 msgid "Increased voltage"
1183 msgstr "Øget spænding"
1191 msgid "Infobar timeout"
1192 msgstr "Infobar tid"
1195 msgstr "Information"
1198 msgstr "Initialiser"
1200 msgid "Initialization..."
1201 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1206 msgid "Initializing Harddisk..."
1207 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1213 msgstr "Indstalerer"
1215 msgid "Installing Software..."
1216 msgstr "Indstalerer Software..."
1218 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1221 msgid "Installing package content... Please wait..."
1224 msgid "Instant Record..."
1225 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1227 msgid "Integrated Ethernet"
1228 msgstr "Internt Ethernet"
1230 msgid "Intermediate"
1233 msgid "Internal Flash"
1234 msgstr "Intern Flash"
1236 msgid "Invalid Location"
1237 msgstr "Ugyldig Lokation"
1242 msgid "Invert display"
1243 msgstr "Inverter display"
1249 msgstr "Job Oversigt"
1251 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1252 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1254 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1256 msgstr "Fyld billede helt ud"
1258 msgid "Keyboard Map"
1259 msgstr "Tastatur Layout"
1261 msgid "Keyboard Setup"
1262 msgstr "Tastatur Indstilling"
1265 msgstr "Tastelayout"
1279 msgid "Language selection"
1280 msgstr "Valg af Sprog"
1286 msgstr "Sidste hastighed"
1291 msgid "Leave DVD Player?"
1292 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1297 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1299 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1313 msgid "List of Storage Devices"
1314 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1325 msgid "Long Keypress"
1326 msgstr "Langt Tastetryk"
1343 msgid "Make this mark an 'in' point"
1344 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1346 msgid "Make this mark an 'out' point"
1347 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1349 msgid "Make this mark just a mark"
1350 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1353 msgstr "Manuel Søgning"
1355 msgid "Manual transponder"
1356 msgstr "Manuel transponder"
1358 msgid "Margin after record"
1359 msgstr "Margin efter optagelse"
1361 msgid "Margin before record (minutes)"
1362 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1364 msgid "Media player"
1365 msgstr "Medie Afspiller"
1368 msgstr "Medie Afspiller"
1377 msgstr "Mkfs fejlede"
1395 msgstr "Mandag til Fredag"
1400 msgid "Mount failed"
1401 msgstr "Mount fejlede"
1403 msgid "Move Picture in Picture"
1404 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1407 msgstr "Drej mod Øst"
1410 msgstr "Drej mod Vest"
1412 msgid "Movielist menu"
1413 msgstr "Filmliste Menu"
1418 msgid "Multiple service support"
1419 msgstr "Multi kanal support"
1422 msgstr "Mange satellitter"
1428 msgstr "Ikke tilgængelig"
1443 msgstr "Navneserver"
1446 msgid "Nameserver %d"
1447 msgstr "Navneserver %d"
1449 msgid "Nameserver Setup"
1450 msgstr "Navneserver Opsætning"
1452 msgid "Nameserver Setup..."
1453 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1458 msgid "Network Mount"
1459 msgstr "Netværks Indstilling"
1461 msgid "Network Setup"
1462 msgstr "Netværks Opsætning"
1464 msgid "Network scan"
1465 msgstr "Netværks Søgning"
1467 msgid "Network setup"
1468 msgstr "Netværks opsætning"
1482 msgid "New version:"
1483 msgstr "Ny Version:"
1491 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1492 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1494 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1496 "Ingen HDD fundet eller\n"
1497 "HDD ikke initialiseret!."
1499 msgid "No backup needed"
1500 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1503 "No data on transponder!\n"
1504 "(Timeout reading PAT)"
1506 "Ingen data på transponder!\n"
1507 "(Timeout læsning i PAT)"
1509 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1510 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1512 msgid "No free tuner!"
1513 msgstr "Ingen fri tuner!"
1516 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1518 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1520 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1521 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1523 msgid "No positioner capable frontend found."
1524 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1526 msgid "No satellite frontend found!!"
1527 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1529 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1530 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1533 "No tuner is enabled!\n"
1534 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1536 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1537 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1540 "No valid service PIN found!\n"
1541 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1542 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1544 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1545 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1546 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1549 "No valid setup PIN found!\n"
1550 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1551 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1553 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1554 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1555 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1557 msgid "No, but restart from begin"
1558 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1560 msgid "No, do nothing."
1561 msgstr "Nej, gør intet."
1563 msgid "No, just start my dreambox"
1564 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1566 msgid "No, scan later manually"
1567 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1572 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1574 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1583 "Nothing to scan!\n"
1584 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1587 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1590 msgstr "Nu Afspilles"
1593 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1594 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1595 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1597 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1598 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1599 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1604 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1605 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1607 msgid "OSD Settings"
1608 msgstr "OSD Indstilling"
1619 msgid "Online-Upgrade"
1620 msgstr "Online-Opgradering"
1622 msgid "Orbital Position"
1623 msgstr "Omløbs Position"
1634 msgid "Package list update"
1635 msgstr "Pakke liste opdatering"
1637 msgid "Packet management"
1638 msgstr "Pakke redigering"
1643 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1645 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1647 msgid "Parental control"
1648 msgstr "Forældre Kontrol"
1650 msgid "Parental control services Editor"
1651 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Editor"
1653 msgid "Parental control setup"
1654 msgstr "Forældre Kontrol Indstilling"
1656 msgid "Parental control type"
1657 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1659 msgid "Pause movie at end"
1660 msgstr "Pause ved filmslutning"
1663 msgstr "PiP Opsætning"
1665 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1667 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1672 msgid "Pin code needed"
1673 msgstr "Pin kode nødvendig"
1678 msgid "Play recorded movies..."
1679 msgstr "Afspil optagede film..."
1681 msgid "Please Reboot"
1682 msgstr "Genstart Venligst"
1684 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1685 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1687 msgid "Please change recording endtime"
1688 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1690 msgid "Please choose an extension..."
1691 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1693 msgid "Please choose he package..."
1696 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1697 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1699 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1700 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1702 msgid "Please enter a name for the new marker"
1703 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1705 msgid "Please enter a new filename"
1706 msgstr "Venligst tilføj nyt filnavn"
1708 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1709 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1711 msgid "Please enter the correct pin code"
1712 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1714 msgid "Please enter the old pin code"
1715 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1717 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1718 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1720 msgid "Please press OK!"
1721 msgstr "Tryk venligst OK!"
1723 msgid "Please select a playlist to delete..."
1724 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1726 msgid "Please select a playlist..."
1727 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1729 msgid "Please select a subservice to record..."
1730 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1732 msgid "Please select a subservice..."
1733 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1735 msgid "Please select keyword to filter..."
1736 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1738 msgid "Please select the movie path..."
1739 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1741 msgid "Please set up tuner B"
1742 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1744 msgid "Please set up tuner C"
1745 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1747 msgid "Please set up tuner D"
1748 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1751 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1752 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1753 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1755 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1756 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1757 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1759 msgid "Please wait... Loading list..."
1760 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1762 msgid "Plugin browser"
1763 msgstr "Plugin Menu"
1771 msgid "Polarization"
1772 msgstr "Polarisation"
1790 msgstr "Portugisisk"
1795 msgid "Positioner fine movement"
1796 msgstr "Fin justering af motor"
1798 msgid "Positioner movement"
1799 msgstr "Motor bevægelse"
1801 msgid "Positioner setup"
1802 msgstr "Motor Indstilling"
1804 msgid "Positioner storage"
1805 msgstr "Gem position"
1807 msgid "Power threshold in mA"
1808 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1810 msgid "Predefined transponder"
1811 msgstr "Predefineret transponder"
1813 msgid "Preparing... Please wait"
1814 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1816 msgid "Press OK to activate the settings."
1817 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1819 msgid "Press OK to scan"
1820 msgstr "Tryk OK for at søge"
1822 msgid "Press OK to start the scan"
1823 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1828 msgid "Protect services"
1829 msgstr "Beskytte Kanaler?"
1831 msgid "Protect setup"
1832 msgstr "Beskytte Indstillinger?"
1837 msgid "Provider to scan"
1838 msgstr "Udbyder til søgning"
1847 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1855 msgid "RSS Feed URI"
1856 msgstr "RSS Feed URI"
1864 msgid "Really close without saving settings?"
1865 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1867 msgid "Really delete done timers?"
1868 msgstr "Slette udførte timere?"
1870 msgid "Really delete this timer?"
1871 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1873 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1874 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1876 msgid "Reception Settings"
1877 msgstr "Modtage Indstillinger"
1882 msgid "Recorded files..."
1883 msgstr "Optagede filer..."
1889 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1892 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1896 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1899 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1903 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1906 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1909 msgid "Recordings always have priority"
1910 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1912 msgid "Reenter new pin"
1913 msgstr "Gentag ny kode"
1915 msgid "Refresh Rate"
1916 msgstr "Opdaterings Rate"
1918 msgid "Refresh rate selection."
1919 msgstr "Opdaterings rate vælger."
1921 msgid "Remove Plugins"
1922 msgstr "Fjerne Plugins"
1924 msgid "Remove a mark"
1925 msgstr "Fjerne et mærke"
1927 msgid "Remove currently selected title"
1928 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
1930 msgid "Remove plugins"
1931 msgstr "Fjerne plugins"
1933 msgid "Remove title"
1934 msgstr "Fjerne titel"
1943 msgstr "Gentage type"
1945 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1946 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1949 msgstr "Gentagelser"
1958 msgstr "Genstarte GUI"
1960 msgid "Restart GUI now?"
1961 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1967 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1969 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1971 msgid "Resume from last position"
1972 msgstr "Genoptag fra sidste position"
1974 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1975 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1976 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1977 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1978 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1979 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1980 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1981 msgid "Resuming playback"
1982 msgstr "Genoptag afspilning"
1984 msgid "Return to file browser"
1985 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
1987 msgid "Return to movie list"
1988 msgstr "Tilbage til filmliste"
1990 msgid "Return to previous service"
1991 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
1993 msgid "Rewind speeds"
1994 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2002 msgid "Rotor turning speed"
2003 msgstr "Motor dreje hastighed"
2023 msgid "Sat / Dish Setup"
2024 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2029 msgid "Satellite Equipment Setup"
2030 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2033 msgstr "Satellitter"
2041 msgid "Save Playlist"
2042 msgstr "Gemme Spilleliste"
2044 msgid "Save current project to disk"
2045 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2050 msgid "Scaling Mode"
2051 msgstr "Skalerings Type"
2057 msgstr "Søge QAM128"
2063 msgstr "Søge QAM256"
2072 msgstr "Søge SR6875"
2075 msgstr "Søge SR6900"
2077 msgid "Scan additional SR"
2078 msgstr "Søge yderligere SR"
2080 msgid "Scan band EU HYPER"
2081 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2083 msgid "Scan band EU MID"
2084 msgstr "Søge bånd EU MID"
2086 msgid "Scan band EU SUPER"
2087 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2089 msgid "Scan band EU UHF IV"
2090 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2092 msgid "Scan band EU UHF V"
2093 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2095 msgid "Scan band EU VHF I"
2096 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2098 msgid "Scan band EU VHF III"
2099 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2101 msgid "Scan band US HIGH"
2102 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2104 msgid "Scan band US HYPER"
2105 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2107 msgid "Scan band US LOW"
2108 msgstr "Søge bånd US LAV"
2110 msgid "Scan band US MID"
2111 msgstr "Søge bånd US MID"
2113 msgid "Scan band US SUPER"
2114 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2126 msgstr "Vælg Filsystem"
2128 msgid "Select Location"
2129 msgstr "Vælg Lokation"
2131 msgid "Select Network Adapter"
2132 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2134 msgid "Select a movie"
2135 msgstr "Vælg en film"
2137 msgid "Select audio mode"
2138 msgstr "Vælg lyd type"
2140 msgid "Select audio track"
2141 msgstr "Vælg lyd spor"
2143 msgid "Select channel to record from"
2144 msgstr "Vælg optagekanal"
2146 msgid "Select refresh rate"
2147 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2149 msgid "Select video input"
2150 msgstr "Vælg video indgang"
2152 msgid "Select video mode"
2153 msgstr "Vælg video type"
2155 msgid "Sequence repeat"
2156 msgstr "Sekvens gentagelse"
2161 msgid "Service Scan"
2162 msgstr "Kanal Søgning"
2164 msgid "Service Searching"
2165 msgstr "Kanal Søgning"
2167 msgid "Service has been added to the favourites."
2168 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2170 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2171 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2174 "Service invalid!\n"
2175 "(Timeout reading PMT)"
2178 "(Timeout læsning i PMT)"
2181 "Service not found!\n"
2182 "(SID not found in PAT)"
2184 "Kanal ikke fundet!\n"
2185 "(SID ikke fundet i PAT)"
2187 msgid "Service scan"
2188 msgstr "Kanal søgning"
2191 "Service unavailable!\n"
2192 "Check tuner configuration!"
2194 "Kanal ikke fundet!\n"
2195 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2204 msgstr "Indstil limits"
2207 msgstr "Indstillings Menu"
2210 msgstr "Indstillinger"
2213 msgstr "Bruger Niveau"
2215 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2216 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2219 msgid "Show files from %s"
2220 msgstr "Vis filer fra %s"
2222 msgid "Show infobar on channel change"
2223 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2225 msgid "Show infobar on event change"
2226 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
2228 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2229 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2231 msgid "Show positioner movement"
2232 msgstr "Vis motor bevægelse"
2234 msgid "Show services beginning with"
2235 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2237 msgid "Show the radio player..."
2238 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2240 msgid "Show the tv player..."
2241 msgstr "Vis TV afspiller..."
2243 msgid "Shutdown Dreambox after"
2244 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2249 msgid "Similar broadcasts:"
2250 msgstr "Samme udsendelser:"
2261 msgid "Single satellite"
2262 msgstr "Enkelt satellit"
2264 msgid "Single transponder"
2265 msgstr "Enkelt transponder"
2267 msgid "Singlestep (GOP)"
2268 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2271 msgstr "Sleep Timer"
2273 msgid "Sleep timer action:"
2274 msgstr "Sleep timer aktion:"
2276 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2277 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2286 msgid "Slow Motion speeds"
2287 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2289 msgid "Some plugins are not available:\n"
2290 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2292 msgid "Somewhere else"
2293 msgstr "Andet steds"
2296 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2298 "Please choose an other one."
2300 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2302 "Vælg venligst en anden."
2304 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2308 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2315 msgid "Soundcarrier"
2316 msgstr "Lydfrekvens"
2327 msgid "Standby / Restart"
2328 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2333 msgid "Start from the beginning"
2334 msgstr "Start fra begyndelse"
2336 msgid "Start recording?"
2337 msgstr "Start optagelse?"
2349 msgstr "Drej mod Øst"
2352 msgstr "Drej mod Vest"
2360 msgid "Stop Timeshift?"
2361 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2363 msgid "Stop current event and disable coming events"
2364 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2366 msgid "Stop current event but not coming events"
2367 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2369 msgid "Stop playing this movie?"
2370 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2372 msgid "Store position"
2373 msgstr "Gemme Position"
2375 msgid "Stored position"
2376 msgstr "Gemt Position"
2378 msgid "Subservice list..."
2379 msgstr "Underkanal liste..."
2382 msgstr "Underkanaler"
2384 msgid "Subtitle selection"
2385 msgstr "Undertekst valg"
2388 msgstr "Undertekster"
2396 msgid "Swap Services"
2397 msgstr "Bytte kanaler"
2402 msgid "Switch to next subservice"
2403 msgstr "Skift til næste underkanal"
2405 msgid "Switch to previous subservice"
2406 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2409 msgstr "Symbol Rate"
2417 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2418 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2420 "Sidste opdatering: 12. May 2008\n"
2422 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2424 "Mere om DreamBox:\n"
2426 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2434 msgid "Terrestrial provider"
2435 msgstr "DVB T udbyder"
2440 msgid "Test-Messagebox?"
2441 msgstr "Test-Beskedbox?"
2444 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2445 "Please press OK to start using you Dreambox."
2447 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2448 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2450 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2451 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2454 "The input port should be configured now.\n"
2455 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2456 "want to do that now?"
2458 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2459 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2460 "udføre dette lige nu?"
2463 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2464 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2467 msgid "The package doesn't contain anything."
2470 msgid "The pin code has been changed successfully."
2471 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2473 msgid "The pin code you entered is wrong."
2474 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2476 msgid "The pin codes you entered are different."
2477 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2479 msgid "The sleep timer has been activated."
2480 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2482 msgid "The sleep timer has been disabled."
2483 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2485 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2486 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2489 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2491 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2494 msgid "The wizard is finished now."
2495 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2497 msgid "There are no default settings in your image."
2501 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2502 "Do you really want to continue?"
2504 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2505 "Vil du virkelig fortsætte?"
2507 msgid "This is step number 2."
2508 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2510 msgid "This is unsupported at the moment."
2511 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2528 msgid "Time/Date Input"
2529 msgstr "Tid/Dato Input"
2535 msgstr "Timer Redigering"
2537 msgid "Timer Editor"
2538 msgstr "Timer Redigering"
2544 msgstr "Indstil timer"
2549 msgid "Timer sanity error"
2550 msgstr "Timer sanity fejl"
2552 msgid "Timer selection"
2555 msgid "Timer status:"
2556 msgstr "Timer Status:"
2561 msgid "Timeshift not possible!"
2562 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2582 msgid "Toneburst A/B"
2583 msgstr "Toneburst A/B"
2588 msgid "Translation:"
2589 msgstr "Oversætter:"
2591 msgid "Transmission Mode"
2592 msgstr "Transmissions Type"
2594 msgid "Transmission mode"
2595 msgstr "Transmissions type"
2598 msgstr "Transponder"
2600 msgid "Transponder Type"
2601 msgstr "Transponder Type"
2604 msgstr "Forsøg tilbage:"
2606 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2607 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2609 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2610 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2621 msgid "Tune failed!"
2622 msgstr "Tuning fejlede!"
2633 msgid "Tuner configuration"
2634 msgstr "Tuner Konfiguration"
2636 msgid "Tuner status"
2637 msgstr "Tuner Status"
2645 msgid "Type of scan"
2658 "Unable to complete filesystem check.\n"
2661 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2665 "Unable to initialize harddisk.\n"
2668 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2671 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2672 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2674 msgid "Universal LNB"
2675 msgstr "Universal LNB"
2677 msgid "Unmount failed"
2678 msgstr "Unmount fejlede"
2680 msgid "Updates your receiver's software"
2681 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2683 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2684 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2686 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2687 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2689 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2690 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2695 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2696 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2699 msgstr "Brug (DHCP)"
2701 msgid "Use Power Measurement"
2702 msgstr "Brug Strøm Måling"
2704 msgid "Use a gateway"
2705 msgstr "Brug af Router"
2707 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2708 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2709 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2710 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2711 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2712 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2713 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2714 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2715 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2716 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2717 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2718 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2719 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2720 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
2722 msgid "Use power measurement"
2723 msgstr "Brug Strøm Måling"
2726 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2728 "Please set up tuner A"
2730 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2732 "Indstilling for Tuner A"
2735 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2738 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2740 msgid "Use usals for this sat"
2741 msgstr "Brug USALS til denne position"
2743 msgid "Use wizard to set up basic features"
2744 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
2746 msgid "Used service scan type"
2747 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2749 msgid "User defined"
2750 msgstr "Brugerdefineret"
2753 msgstr "Scart / Video"
2755 msgid "Video Fine-Tuning"
2756 msgstr "Video Fin-Justering..."
2758 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2759 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
2761 msgid "Video Output"
2762 msgstr "Video Udgang"
2765 msgstr "Video Indstillinger..."
2767 msgid "Video Wizard"
2768 msgstr "Video Guide"
2771 "Video input selection\n"
2773 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2776 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2778 "Video indgangs vælger\n"
2780 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
2783 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
2785 msgid "Video mode selection."
2786 msgstr "Video type vælger."
2788 msgid "View Rass interactive..."
2789 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2791 msgid "View teletext..."
2792 msgstr "Se teletekst..."
2794 msgid "Voltage mode"
2795 msgstr "Spændings type"
2810 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2811 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2812 "Please press OK to begin."
2814 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
2815 "bliver sort, så vent 20 sekunder og et skifte tilbage til 60hz.\n"
2816 "Venligst tryk OK for at starte."
2828 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2829 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2830 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2832 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
2833 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2834 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2839 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2840 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2842 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
2844 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundindstillingen af din Dreambox.\n"
2845 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2848 msgstr "Velkommen..."
2853 msgid "What do you want to scan?"
2854 msgstr "Hvad vil du søge?"
2856 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2857 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2862 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2863 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2874 msgid "Yes, backup my settings!"
2875 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2877 msgid "Yes, do a manual scan now"
2878 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2880 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2881 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2883 msgid "Yes, do another manual scan now"
2884 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2886 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2887 msgstr "Ja, afbryd nu."
2889 msgid "Yes, restore the settings now"
2890 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2892 msgid "Yes, returning to movie list"
2893 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
2895 msgid "Yes, view the tutorial"
2896 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2899 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
2900 "want to be installed."
2903 msgid "You can choose, what you want to install..."
2906 msgid "You cannot delete this!"
2907 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2910 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
2911 "default settings later in the settings menu."
2915 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
2919 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2920 "harddisk is not an option for you."
2922 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2926 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2927 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2928 "to the harddisk!\n"
2929 "Please press OK to start the backup now."
2931 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2932 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2933 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2936 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2937 "Please press OK to start the backup now."
2939 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2940 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2943 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2946 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2949 msgid "You have to wait for"
2950 msgstr "Du må vente på"
2953 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2954 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2955 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2956 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2959 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2960 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2961 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2962 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2963 "geninstallere, dine indstillinger."
2966 "You need to define some keywords first!\n"
2967 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2968 "Do you want to define keywords now?"
2970 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2971 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2972 "Vil du definere nøgleord nu?"
2975 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2977 "Do you want to set the pin now?"
2979 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2981 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2983 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2984 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
2987 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2990 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2993 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2994 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2997 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3000 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
3004 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3005 "Press OK to start upgrade."
3007 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3008 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3010 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3011 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
3013 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3014 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
3016 msgid "[alternative edit]"
3017 msgstr "[Alternativ redigering]"
3019 msgid "[bouquet edit]"
3020 msgstr "[Pakke redigering]"
3022 msgid "[favourite edit]"
3023 msgstr "[Favorit redigering]"
3026 msgstr "[Flytte type]"
3028 msgid "abort alternatives edit"
3029 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3031 msgid "abort bouquet edit"
3032 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3034 msgid "abort favourites edit"
3035 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3037 msgid "about to start"
3038 msgstr "Ved at starte"
3040 msgid "add alternatives"
3041 msgstr "Tilføj alternativer"
3044 msgstr "Tilføj pakke..."
3046 msgid "add directory to playlist"
3047 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3049 msgid "add file to playlist"
3050 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3052 msgid "add files to playlist"
3053 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3056 msgstr "Tilføj mærke"
3058 msgid "add recording (enter recording duration)"
3059 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3061 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3062 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3064 msgid "add recording (indefinitely)"
3065 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3067 msgid "add recording (stop after current event)"
3068 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
3070 msgid "add service to bouquet"
3071 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3073 msgid "add service to favourites"
3074 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3076 msgid "add to parental protection"
3077 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3082 msgid "alphabetic sort"
3083 msgstr "Alfabetisk sortering"
3086 "are you sure you want to restore\n"
3087 "following backup:\n"
3089 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3090 "følgende backup:\n"
3104 msgid "change recording (duration)"
3105 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3107 msgid "change recording (endtime)"
3108 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3110 msgid "circular left"
3111 msgstr "Venstre-cirkulær"
3113 msgid "circular right"
3114 msgstr "Højre-cirkulær"
3116 msgid "clear playlist"
3117 msgstr "Slet spilleliste"
3123 msgstr "Konfigurations menu"
3128 msgid "copy to bouquets"
3129 msgstr "Kopier til pakker"
3140 msgid "delete playlist entry"
3141 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3143 msgid "delete saved playlist"
3144 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3152 msgid "disable move mode"
3153 msgstr "Slå flytte type fra"
3158 msgid "do not change"
3164 msgid "don't record"
3170 msgid "edit alternatives"
3171 msgstr "Redigere alternativer"
3179 msgid "enable bouquet edit"
3180 msgstr "Åbne pakke redigering"
3182 msgid "enable favourite edit"
3183 msgstr "Åbne favorit redigering"
3185 msgid "enable move mode"
3186 msgstr "Åbne flytte type"
3191 msgid "end alternatives edit"
3192 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3194 msgid "end bouquet edit"
3195 msgstr "Afslut pakke redigering"
3197 msgid "end cut here"
3198 msgstr "Slut klip her"
3200 msgid "end favourites edit"
3201 msgstr "Afslut favorit redigering"
3203 msgid "equal to Socket A"
3204 msgstr "Som Tuner A"
3206 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3207 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3209 msgid "exit mediaplayer"
3210 msgstr "Afslut medieafspiller"
3212 msgid "exit movielist"
3213 msgstr "Afslutte Filmliste"
3215 msgid "fine-tune your display"
3216 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3218 msgid "forward to the next chapter"
3219 msgstr "Frem til næste kapitel"
3221 msgid "free diskspace"
3222 msgstr "Fri HDD plads"
3224 msgid "full /etc directory"
3225 msgstr "full /etc direktorie"
3227 msgid "go to deep standby"
3228 msgstr "Gå til dyb standby"
3230 msgid "go to standby"
3231 msgstr "Gå til Standby"
3233 msgid "hear radio..."
3234 msgstr "Høre radio..."
3239 msgid "hide extended description"
3240 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3243 msgstr "Skjul afspiller"
3254 msgid "immediate shutdown"
3255 msgstr "Omgående afbrydelse"
3262 "Indkommende opkald!\n"
3266 msgstr "Initialiser modul"
3268 msgid "insert mark here"
3269 msgstr "Indsæt mærke her"
3271 msgid "jump back to the previous title"
3272 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3274 msgid "jump forward to the next title"
3275 msgstr "Hop frem til næste titel"
3277 msgid "jump to listbegin"
3278 msgstr "Spring til liste start"
3280 msgid "jump to listend"
3281 msgstr "Spring til liste stop"
3283 msgid "jump to next marked position"
3284 msgstr "Spring til næste markerede position"
3286 msgid "jump to previous marked position"
3287 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3289 msgid "leave movie player..."
3290 msgstr "Forlad film afspiller..."
3295 msgid "list style compact"
3296 msgstr "Kompakt listestil"
3298 msgid "list style compact with description"
3299 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3301 msgid "list style default"
3302 msgstr "Normal listestil"
3304 msgid "list style single line"
3305 msgstr "Enkelt linie listestil"
3307 msgid "load playlist"
3308 msgstr "Hent spilleliste"
3313 msgid "loopthrough to socket A"
3314 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3332 msgstr "minutter og"
3334 msgid "move PiP to main picture"
3335 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3346 msgid "next channel"
3347 msgstr "Næste kanal"
3349 msgid "next channel in history"
3350 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3355 msgid "no HDD found"
3356 msgstr "Ingen HDD fundet"
3358 msgid "no Picture found"
3359 msgstr "Intet Billede fundet"
3361 msgid "no module found"
3362 msgstr "Ingen modul fundet"
3365 msgstr "Ingen Standby"
3368 msgstr "Ingen Timeout"
3376 msgid "nothing connected"
3377 msgstr "Intet tilsluttet"
3388 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3389 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3391 msgid "open servicelist"
3392 msgstr "Åbne kanalliste"
3394 msgid "open servicelist(down)"
3395 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3397 msgid "open servicelist(up)"
3398 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3407 msgstr "Afspil denne"
3409 msgid "play from next mark or playlist entry"
3410 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3412 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3413 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3415 msgid "please press OK when ready"
3416 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3418 msgid "please wait, loading picture..."
3419 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3421 msgid "previous channel"
3422 msgstr "Forrige kanal"
3424 msgid "previous channel in history"
3425 msgstr "Forrige sete kanal"
3430 msgid "recording..."
3433 msgid "remove after this position"
3434 msgstr "Fjerne efter denne position"
3436 msgid "remove all alternatives"
3437 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3439 msgid "remove all new found flags"
3440 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3442 msgid "remove before this position"
3443 msgstr "Fjerne før denne position"
3445 msgid "remove entry"
3446 msgstr "Fjerne indgang"
3448 msgid "remove from parental protection"
3449 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3451 msgid "remove new found flag"
3452 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3454 msgid "remove this mark"
3455 msgstr "Fjerne dette mærke"
3460 msgid "rewind to the previous chapter"
3461 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3466 msgid "save playlist"
3467 msgstr "Gem spilleliste"
3470 msgid "scan done! %d services found!"
3471 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3473 msgid "scan done! No service found!"
3474 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3476 msgid "scan done! One service found!"
3477 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3480 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3481 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3484 msgstr "Søge status"
3489 msgid "second cable of motorized LNB"
3490 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3498 msgid "select movie"
3501 msgid "select the movie path"
3502 msgstr "Vælg film vejen"
3508 msgstr "Opsætnings kode"
3510 msgid "show DVD main menu"
3511 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3519 msgid "show alternatives"
3520 msgstr "Vis alternativer"
3522 msgid "show event details"
3523 msgstr "Vis program detaljer"
3525 msgid "show extended description"
3526 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3528 msgid "show first tag"
3529 msgstr "Vis første mærke"
3531 msgid "show second tag"
3532 msgstr "Vis andet mærke"
3534 msgid "show shutdown menu"
3535 msgstr "Vise afbryde menu"
3537 msgid "show single service EPG..."
3538 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3540 msgid "show tag menu"
3541 msgstr "Vis Mærke Menu"
3543 msgid "show transponder info"
3544 msgstr "Vis transmitter info"
3546 msgid "shuffle playlist"
3547 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3555 msgid "skip backward"
3556 msgstr "Drop tilbage"
3558 msgid "skip backward (enter time)"
3559 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3561 msgid "skip forward"
3562 msgstr "Drop fremad"
3564 msgid "skip forward (enter time)"
3565 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3567 msgid "sort by date"
3568 msgstr "Sorter på Dato"
3576 msgid "start cut here"
3577 msgstr "Start klip her"
3579 msgid "start timeshift"
3580 msgstr "Start timeskift"
3589 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3591 msgid "stop recording"
3592 msgstr "Stop optagelse"
3594 msgid "stop timeshift"
3595 msgstr "Stop timeskift"
3597 msgid "swap PiP and main picture"
3598 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3600 msgid "switch to filelist"
3601 msgstr "Skift til filliste"
3603 msgid "switch to playlist"
3604 msgstr "Skift til spilleliste"
3606 msgid "switch to the next audio track"
3607 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3609 msgid "switch to the next subtitle language"
3610 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3615 msgid "this recording"
3616 msgstr "Denne optagelse"
3618 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3619 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3621 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3622 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3624 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3625 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3627 msgid "unknown service"
3628 msgstr "Ukendt kanal"
3630 msgid "until restart"
3631 msgstr "Indtil genstart"
3633 msgid "user defined"
3634 msgstr "Brugerdefineret"
3639 msgid "view extensions..."
3640 msgstr "Se udvidelser..."
3642 msgid "view recordings..."
3643 msgstr "Se optagelser..."
3645 msgid "wait for ci..."
3646 msgstr "Vent på CA..."
3648 msgid "wait for mmi..."
3649 msgstr "Vent på mmi..."
3663 msgid "yes (keep feeds)"
3664 msgstr "Ja (behold feeds)"
3667 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3668 "assistance before rebooting your dreambox."
3670 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3671 "før du rebooter din dreambox."
3680 #~ msgstr "AV-Indstilling"
3682 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3683 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
3685 #~ msgid "Choose Location"
3686 #~ msgstr "Vælg Position"
3688 #~ msgid "Default-Wizard"
3689 #~ msgstr "Default-Guide"
3691 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3692 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
3694 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3695 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
3697 #~ msgid "Display spinner"
3698 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3700 #~ msgid "Enable zap history"
3701 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3706 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
3707 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
3709 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3710 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
3715 #~ msgid "Namespace:"
3716 #~ msgstr "Navneplads:"
3718 #~ msgid "Output Type"
3719 #~ msgstr "Udgangs Type"
3721 #~ msgid "Provider:"
3722 #~ msgstr "Udbyder:"
3725 #~ msgstr "Billedfrekvens"
3727 #~ msgid "Service Reference:"
3728 #~ msgstr "Kanal reference:"
3730 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3731 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3733 #~ msgid "Startwizard"
3734 #~ msgstr "Start Hjælp"
3737 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3738 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3741 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
3742 #~ "Se venligst i manual.\n"
3745 #~ msgid "VCR Switch"
3746 #~ msgstr "Video Omskifter"
3748 #~ msgid "Videoformat:"
3749 #~ msgstr "TVformat:"
3751 #~ msgid "Videosize:"
3752 #~ msgstr "Billedformat:"
3754 #~ msgid "play next playlist entry"
3755 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
3757 #~ msgid "play previous playlist entry"
3758 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
3760 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3761 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3763 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3764 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3767 #~ msgstr "Velkommen"