1 # translation of ca.po to
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2006.
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Advanced options and settings."
31 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
46 "Online update of your Dreambox software."
51 "Press OK on your remote control to continue."
56 "Restore your Dreambox settings."
61 "Restore your Dreambox with a new firmware."
66 "Restore your backups by date."
71 "Scan for local packages and install them."
76 "Select your backup device.\n"
82 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgid "%d jobs are running in the background!"
130 msgid "%d services found!"
142 "(%s, %d MB lliures)"
154 msgid "(show optional DVD audio menu)"
157 msgid "* Only available if more than one interface is active."
160 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
163 msgid ".NFI Download failed:"
167 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
170 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
171 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
173 msgid "/var directory"
174 msgstr "directori /var"
201 msgid "16:10 Letterbox"
202 msgstr "16:10 Letterbox"
205 msgid "16:10 PanScan"
206 msgstr "16:10 PanScan"
212 msgid "16:9 Letterbox"
213 msgstr "16:9 Letterbox"
237 msgid "4:3 Letterbox"
238 msgstr "4:3 Letterbox"
269 msgstr "<desconegut>"
279 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
280 "Do you want to keep your version?"
284 "A finished record timer wants to set your\n"
285 "Dreambox to standby. Do that now?"
287 "Una gravació acabada pretén posar\n"
288 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
291 "A finished record timer wants to shut down\n"
292 "your Dreambox. Shutdown now?"
294 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
295 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
297 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
302 "A record has been started:\n"
305 "S'ha iniciat una gravació:\n"
309 "A recording is currently running.\n"
310 "What do you want to do?"
312 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
316 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
317 "configure the positioner."
319 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
320 "de configurar el motor."
323 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
324 "start the satfinder."
326 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
327 "de posar en marxa el satfinder."
330 msgid "A required tool (%s) was not found."
334 "A sleep timer wants to set your\n"
335 "Dreambox to standby. Do that now?"
337 "Una programació d'apagada vol posar\n"
338 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
341 "A sleep timer wants to shut down\n"
342 "your Dreambox. Shutdown now?"
344 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
345 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
348 "A timer failed to record!\n"
349 "Disable TV and try again?\n"
351 "Ha fallat la gravació!\n"
352 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
364 msgstr "AC3 per defecte"
375 msgid "Action on long powerbutton press"
381 msgid "Activate Picture in Picture"
384 msgid "Activate network settings"
385 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
387 msgid "Adapter settings"
397 msgstr "Afegir una marca"
399 msgid "Add a new title"
400 msgstr "Afegir un nou títol"
408 msgid "Add to bouquet"
409 msgstr "Afegir a la llista"
411 msgid "Add to favourites"
412 msgstr "Afegir als preferits"
415 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
416 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
417 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
424 msgid "Advanced Options"
427 msgid "Advanced Video Setup"
430 msgid "Advanced restore"
434 msgstr "Després del programa"
437 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
438 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
440 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
441 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
449 msgid "All Satellites"
455 msgid "Alternative radio mode"
456 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
458 msgid "Alternative services tuner priority"
461 msgid "An empty filename is illegal."
464 msgid "An error occured!"
467 msgid "An unknown error occured!"
474 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
479 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
484 "Are you sure you want to restore\n"
485 "following backup:\n"
489 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
490 "Enigma2 will restart after the restore"
496 msgid "Ask before shutdown:"
497 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
503 msgstr "Relació d'aspecte"
508 msgid "Audio Options..."
509 msgstr "Opcions d'àudio"
511 msgid "Authoring mode"
517 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
520 msgid "Auto scart switching"
526 msgid "Automatic Scan"
527 msgstr "Recerca automàtica"
529 msgid "Available format variables"
556 msgid "Backup Location"
557 msgstr "Localització del backup"
560 msgstr "Mode del backup"
565 msgid "Backup failed."
568 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
569 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
571 msgid "Backup running"
574 msgid "Backup running..."
577 msgid "Backup system settings"
584 msgstr "Ample de banda"
587 msgstr "Hora d'inici"
589 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
592 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
595 msgid "Behavior when a movie is started"
598 msgid "Behavior when a movie is stopped"
601 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
613 msgid "Burn existing image to DVD"
616 msgid "Burn to DVD..."
623 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
626 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
643 msgid "Cache Thumbnails"
644 msgstr "Cache de les miniatures"
646 msgid "Call monitoring"
647 msgstr "Monitorització de trucades"
652 msgid "Cannot parse feed directory"
664 msgid "Change bouquets in quickzap"
665 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
670 msgid "Change pin code"
671 msgstr "Canviar codi pin"
673 msgid "Change service pin"
674 msgstr "Canviar pin canal"
676 msgid "Change service pins"
677 msgstr "Canviar pins canal"
679 msgid "Change setup pin"
680 msgstr "Canviar pin configuració"
685 msgid "Channel Selection"
686 msgstr "Selecció de canal"
688 msgid "Channel not in services list"
694 msgid "Channellist menu"
695 msgstr "Menú de llista de canals"
709 msgid "Checking Filesystem..."
713 msgstr "Escull sintonitzador"
715 msgid "Choose backup files"
718 msgid "Choose backup location"
721 msgid "Choose bouquet"
722 msgstr "Escollir llista"
724 msgid "Choose source"
725 msgstr "Escull origen"
727 msgid "Choose target folder"
730 msgid "Choose upgrade source"
733 msgid "Choose your Skin"
736 msgid "Circular left"
739 msgid "Circular right"
745 msgid "Clear before scan"
746 msgstr "Netejar abans de buscar"
749 msgstr "Esborrar log"
754 msgid "Code rate high"
755 msgstr "Velocitat de codi alta"
757 msgid "Code rate low"
758 msgstr "Velocitat de codi baixa"
761 msgstr "Velocitat de codi HP"
764 msgstr "Velocitat de codi LP"
766 msgid "Collection name"
769 msgid "Collection settings"
773 msgstr "Format de color"
775 msgid "Command execution..."
778 msgid "Command order"
779 msgstr "Ordre de comanda"
781 msgid "Committed DiSEqC command"
782 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
784 msgid "Common Interface"
785 msgstr "Interfície comuna"
787 msgid "Compact Flash"
788 msgstr "Compact Flash"
790 msgid "Compact flash card"
791 msgstr "Tarja Compact Flash"
796 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
799 msgid "Configuration Mode"
800 msgstr "Mode configuració"
805 msgid "Conflicting timer"
806 msgstr "Gravació en conflicte"
811 msgid "Connected to Fritz!Box!"
812 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
814 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
815 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
819 "Connection to Fritz!Box\n"
823 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
827 msgid "Constellation"
828 msgstr "Constel·lació"
830 msgid "Content does not fit on DVD!"
833 msgid "Continue in background"
836 msgid "Continue playing"
842 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
845 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
849 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
852 msgid "Create DVD-ISO"
855 msgid "Create movie folder failed"
856 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
859 msgid "Creating directory %s failed."
862 msgid "Creating partition failed"
863 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
868 msgid "Current Transponder"
871 msgid "Current settings:"
874 msgid "Current version:"
875 msgstr "Versió actual:"
877 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
880 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
883 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
887 msgstr "Personalitzar"
892 msgid "Cutlist editor..."
913 msgid "DVD media toolbox"
923 msgstr "Apagat complet"
925 msgid "Default services lists"
928 msgid "Default settings"
938 msgstr "Esborrar entrada"
940 msgid "Delete failed!"
941 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
945 "Delete no more configured satellite\n"
955 msgid "Destination directory"
958 msgid "Detected HDD:"
959 msgstr "Disc dur detectat:"
961 msgid "Detected NIMs:"
962 msgstr "NIMs detectats:"
970 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
971 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
976 msgid "DiSEqC repeats"
977 msgstr "Repetir DiSEqC"
979 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
983 msgid "Directory %s nonexistent."
987 msgstr "Deshabilitar"
989 msgid "Disable Picture in Picture"
990 msgstr "Desactivar PiP"
992 msgid "Disable Subtitles"
993 msgstr "Desactivar subtítols"
995 msgid "Disable timer"
1003 "Disconnected from\n"
1014 msgid "Display 16:9 content as"
1017 msgid "Display 4:3 content as"
1020 msgid "Display >16:9 content as"
1023 msgid "Display Setup"
1024 msgstr "Configurar Display"
1028 "Do you really want to REMOVE\n"
1029 "the plugin \"%s\"?"
1033 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1034 "This could take lots of time!"
1038 msgid "Do you really want to delete %s?"
1039 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
1043 "Do you really want to download\n"
1044 "the plugin \"%s\"?"
1048 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1049 "All data on the disk will be lost!"
1051 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
1052 "Es perdran totes les dades!"
1055 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1059 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1063 "Do you want to backup now?\n"
1064 "After pressing OK, please wait!"
1066 "Vols fer el backup ara?\n"
1067 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
1069 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1072 msgid "Do you want to do a service scan?"
1073 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
1075 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1076 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
1078 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1079 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
1081 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1084 msgid "Do you want to install the package:\n"
1087 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1090 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1093 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1096 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1099 msgid "Do you want to restore your settings?"
1100 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
1102 msgid "Do you want to resume this playback?"
1103 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
1105 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1109 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1110 "After pressing OK, please wait!"
1112 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
1113 "Després de prémer OK, espera!"
1115 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1118 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1119 msgstr "Vols veure un manual?"
1121 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1122 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1125 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1126 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1129 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1130 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1133 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1139 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1142 msgid "Download Plugins"
1143 msgstr "Descarregar plugins"
1145 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1148 msgid "Downloadable new plugins"
1149 msgstr "Nous plugins disponibles"
1151 msgid "Downloadable plugins"
1152 msgstr "Plugins descarregables"
1155 msgstr "Descarregant"
1157 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1158 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1160 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1169 msgid "EPG Selection"
1170 msgstr "Selecció EPG"
1173 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1174 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1188 msgid "Edit chapters of current title"
1191 msgid "Edit services list"
1192 msgstr "Editar llista de canals"
1194 msgid "Edit settings"
1197 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1200 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1206 msgid "Electronic Program Guide"
1212 msgid "Enable 5V for active antenna"
1213 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1215 msgid "Enable multiple bouquets"
1216 msgstr "Activar llistes múltiples"
1218 msgid "Enable parental control"
1219 msgstr "Activar control parental"
1221 msgid "Enable timer"
1230 msgid "Encryption Key"
1233 msgid "Encryption Keytype"
1236 msgid "Encryption Type"
1249 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1251 "If you experience any problems please contact\n"
1252 "stephan@reichholf.net\n"
1254 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1256 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1258 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1259 "stephan@reichholf.net\n"
1261 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1263 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1264 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1265 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1266 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1268 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1271 msgid "Enter Rewind at speed"
1274 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1277 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1280 msgid "Enter main menu..."
1281 msgstr "Entrar al menú principal..."
1283 msgid "Enter the service pin"
1284 msgstr "Entra el pin del canal"
1289 msgid "Error executing plugin"
1299 msgstr "Veure programes"
1301 msgid "Everything is fine"
1302 msgstr "Tot correcte"
1304 msgid "Execution Progress:"
1305 msgstr "Progrés d'execució:"
1307 msgid "Execution finished!!"
1308 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1317 msgstr "Sortir de l'editor"
1319 msgid "Exit the wizard"
1320 msgstr "Sortir de l'assistent"
1323 msgstr "Sortir de l'assistent"
1328 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1331 msgid "Extended Setup..."
1332 msgstr "Configuració avançada..."
1340 msgid "Factory reset"
1350 msgstr "DiSEqC ràpid"
1352 msgid "Fast Forward speeds"
1357 msgstr "Època ràpida"
1362 msgid "Filesystem Check..."
1365 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1369 msgstr "Ajustaments delicats"
1374 msgid "Finished configuring your network"
1377 msgid "Finished restarting your network"
1384 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1390 msgid "Flashing failed"
1396 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1399 msgid "Frame size in full view"
1408 msgid "Frequency bands"
1409 msgstr "Bandes de freqüència"
1411 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1412 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1415 msgid "Frequency steps"
1416 msgstr "Passos de freqüència"
1427 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1428 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1431 msgid "Frontprocessor version: %d"
1432 msgstr "Versió processador: %d"
1437 msgid "Function not yet implemented"
1438 msgstr "Funció encara no implementada"
1441 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1442 "Do you want to Restart the GUI now?"
1444 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1456 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1457 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1462 msgid "Goto position"
1463 msgstr "Anar a la posició"
1465 msgid "Graphical Multi EPG"
1471 msgid "Guard Interval"
1472 msgstr "Interval de guarda"
1474 msgid "Guard interval mode"
1475 msgstr "Mode interval segur"
1480 msgid "Harddisk setup"
1481 msgstr "Configuració del disc dur"
1483 msgid "Harddisk standby after"
1484 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1486 msgid "Hidden network SSID"
1489 msgid "Hierarchy Information"
1490 msgstr "Informació jeràrquica"
1492 msgid "Hierarchy mode"
1493 msgstr "Mode jeràrquic"
1498 msgid "How many minutes do you want to record?"
1499 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1507 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1516 msgid "If you can see this page, please press OK."
1520 "If you see this, something is wrong with\n"
1521 "your scart connection. Press OK to return."
1523 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1524 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1527 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1528 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1529 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1531 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1532 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1533 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1535 "If you are happy with the result, press OK."
1538 msgid "Image flash utility"
1541 msgid "Image-Upgrade"
1542 msgstr "Actualització imatge"
1548 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1550 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1552 msgid "Increased voltage"
1553 msgstr "Voltatge incrementat"
1559 msgstr "Barra d'informació"
1561 msgid "Infobar timeout"
1562 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1570 msgid "Initialization..."
1571 msgstr "Inicialització..."
1574 msgstr "Inicialitzar"
1576 msgid "Initializing Harddisk..."
1577 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1582 msgid "Install a new image with a USB stick"
1585 msgid "Install a new image with your web browser"
1588 msgid "Install local IPKG"
1592 msgstr "Instal·lant"
1594 msgid "Installing Software..."
1595 msgstr "Instal·lant programari..."
1597 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1600 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1603 msgid "Installing package content... Please wait..."
1606 msgid "Instant Record..."
1607 msgstr "Gravació instantània..."
1609 msgid "Integrated Ethernet"
1612 msgid "Integrated Wireless"
1615 msgid "Intermediate"
1618 msgid "Internal Flash"
1619 msgstr "Flash interna"
1621 msgid "Invalid Location"
1625 msgid "Invalid directory selected: %s"
1631 msgid "Invert display"
1632 msgstr "Invertir display"
1643 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1647 msgid "Keyboard Map"
1648 msgstr "Mapa del teclat"
1650 msgid "Keyboard Setup"
1651 msgstr "Configuració teclat"
1654 msgstr "Mapa de teclat"
1671 msgid "Language selection"
1672 msgstr "Selecció d'idioma"
1686 msgid "Leave DVD Player?"
1692 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1703 msgstr "Treure límits"
1706 msgstr "Posar límits"
1711 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1714 msgid "List of Storage Devices"
1715 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1723 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1726 msgid "Local Network"
1735 msgid "Log results to harddisk"
1739 msgid "Long Keypress"
1740 msgstr "Prémer tecla llarg"
1752 msgstr "Menú principal"
1755 msgstr "Menú principal"
1757 msgid "Make this mark an 'in' point"
1758 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1760 msgid "Make this mark an 'out' point"
1761 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1763 msgid "Make this mark just a mark"
1764 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1766 msgid "Manage your receiver's software"
1770 msgstr "Recerca manual"
1772 msgid "Manual transponder"
1773 msgstr "Transponedor manual"
1775 msgid "Manufacturer"
1778 msgid "Margin after record"
1779 msgstr "Marge després de gravar"
1781 msgid "Margin before record (minutes)"
1782 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1784 msgid "Media player"
1785 msgstr "Reproductor"
1788 msgstr "Reproductor"
1790 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1793 msgid "Medium is not empty!"
1806 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1829 msgid "Mount failed"
1830 msgstr "Ha fallat el mount"
1832 msgid "Move Picture in Picture"
1833 msgstr "Moure Picture in Picture"
1836 msgstr "Moure a l'est"
1839 msgstr "Moure a l'oest"
1841 msgid "Movielist menu"
1847 msgid "Multiple service support"
1848 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1862 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1875 msgstr "Servidor de noms"
1878 msgid "Nameserver %d"
1879 msgstr "Servidor de noms %d"
1881 msgid "Nameserver Setup"
1882 msgstr "Configuració dels DNS"
1884 msgid "Nameserver settings"
1890 msgid "Network Configuration..."
1893 msgid "Network Mount"
1894 msgstr "Muntatge per xarxa"
1896 msgid "Network SSID"
1899 msgid "Network Setup"
1900 msgstr "Config xarxa"
1902 msgid "Network scan"
1903 msgstr "Escanejar xarxa"
1905 msgid "Network setup"
1906 msgstr "Configuració de xarxa"
1908 msgid "Network test"
1911 msgid "Network test..."
1920 msgid "NetworkWizard"
1929 msgid "New version:"
1930 msgstr "Nova versió:"
1938 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1941 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1944 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1945 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1947 msgid "No Networks found"
1950 msgid "No backup needed"
1951 msgstr "No cal backup"
1955 "No data on transponder!\n"
1956 "(Timeout reading PAT)"
1958 "Transponedor sense dades!\n"
1959 "(Timeout llegint el PAT)"
1961 msgid "No details for this image file"
1964 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1965 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1967 msgid "No free tuner!"
1968 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1971 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1972 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1974 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1977 msgid "No positioner capable frontend found."
1978 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1980 msgid "No satellite frontend found!!"
1981 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1983 msgid "No tags are set on these movies."
1986 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1988 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1991 "No tuner is enabled!\n"
1992 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1994 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1995 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1997 msgid "No useable USB stick found"
2001 "No valid service PIN found!\n"
2002 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2003 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2005 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
2006 "Vols canviar-lo ara?\n"
2007 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
2010 "No valid setup PIN found!\n"
2011 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2012 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2014 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
2015 "Vols canviar-lo ara?\n"
2016 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
2019 "No working local network adapter found.\n"
2020 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2021 "configured correctly."
2025 "No working wireless network adapter found.\n"
2026 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2027 "network is configured correctly."
2031 "No working wireless network interface found.\n"
2032 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2033 "your local network interface."
2036 msgid "No, but restart from begin"
2039 msgid "No, do nothing."
2040 msgstr "No, no cal."
2042 msgid "No, just start my dreambox"
2043 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
2045 msgid "No, scan later manually"
2046 msgstr "No, buscar manualment més tard"
2051 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2063 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2064 "required, %d MB available)"
2068 "Nothing to scan!\n"
2069 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2072 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
2078 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2079 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2080 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2086 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2087 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
2089 msgid "OSD Settings"
2092 msgid "OSD visibility"
2104 msgid "Online-Upgrade"
2105 msgstr "Actualització online"
2107 msgid "Only Free scan"
2110 msgid "Orbital Position"
2111 msgstr "Posició orbital"
2120 msgid "Package list update"
2121 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
2123 msgid "Packet management"
2124 msgstr "Gestió de paquets"
2126 msgid "Packet manager"
2132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2136 msgid "Parent Directory"
2139 msgid "Parental control"
2140 msgstr "Control parental"
2142 msgid "Parental control services Editor"
2143 msgstr "Editor dels canals del control parental"
2145 msgid "Parental control setup"
2146 msgstr "Configuració control parental"
2148 msgid "Parental control type"
2149 msgstr "Tipus de control parental"
2151 msgid "Pause movie at end"
2155 msgstr "Configuració PiP"
2157 msgid "PicturePlayer"
2160 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2167 msgid "Pin code needed"
2168 msgstr "Cal un codi pin"
2173 msgid "Play Audio-CD..."
2176 msgid "Play recorded movies..."
2177 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2179 msgid "Please Reboot"
2182 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2185 msgid "Please change recording endtime"
2186 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2188 msgid "Please check your network settings!"
2191 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2194 msgid "Please choose an extension..."
2195 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2197 msgid "Please choose he package..."
2200 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2204 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2205 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2208 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2209 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2211 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2212 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2214 msgid "Please enter a name for the new marker"
2215 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2217 msgid "Please enter a new filename"
2220 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2221 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2223 msgid "Please enter name of the new directory"
2226 msgid "Please enter the correct pin code"
2227 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2229 msgid "Please enter the old pin code"
2230 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2232 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2236 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2237 "therefore the default directory is being used instead."
2240 msgid "Please press OK to continue."
2243 msgid "Please press OK!"
2244 msgstr "Sisplau prem OK!"
2246 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2249 msgid "Please select a playlist to delete..."
2250 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2252 msgid "Please select a playlist..."
2253 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2255 msgid "Please select a subservice to record..."
2256 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2258 msgid "Please select a subservice..."
2259 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2261 msgid "Please select medium to use as backup location"
2264 msgid "Please select tag to filter..."
2267 msgid "Please select target directory or medium"
2270 msgid "Please select the movie path..."
2273 msgid "Please set up tuner B"
2274 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2276 msgid "Please set up tuner C"
2277 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2279 msgid "Please set up tuner D"
2280 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2283 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2284 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2285 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2287 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2288 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2289 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2292 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2296 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2299 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2302 msgid "Please wait while we configure your network..."
2305 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2308 msgid "Please wait..."
2311 msgid "Please wait... Loading list..."
2312 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2314 msgid "Plugin browser"
2315 msgstr "Plugin navegador"
2323 msgid "Polarization"
2324 msgstr "Polarització"
2347 msgid "Positioner fine movement"
2348 msgstr "Moviment fi del motor"
2350 msgid "Positioner movement"
2351 msgstr "Moviment del motor"
2353 msgid "Positioner setup"
2354 msgstr "Configuració del motor"
2356 msgid "Positioner storage"
2357 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2359 msgid "Power threshold in mA"
2360 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2362 msgid "Predefined transponder"
2363 msgstr "Transponedor predefinit"
2365 msgid "Preparing... Please wait"
2366 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2368 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2371 msgid "Press OK to activate the settings."
2372 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2374 msgid "Press OK to edit the settings."
2378 msgid "Press OK to get further details for %s"
2381 msgid "Press OK to scan"
2382 msgstr "Prem OK per a buscar"
2384 msgid "Press OK to start the scan"
2385 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2390 msgid "Preview menu"
2399 msgid "Properties of current title"
2402 msgid "Protect services"
2403 msgstr "Protegir canals"
2405 msgid "Protect setup"
2406 msgstr "Protegir configuració"
2411 msgid "Provider to scan"
2412 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2421 msgstr "Zappeig ràpid"
2432 msgid "RSS Feed URI"
2433 msgstr "URI del Feed RSS"
2439 msgstr "Disc en RAM"
2444 msgid "Really close without saving settings?"
2445 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2447 msgid "Really delete done timers?"
2448 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2450 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2451 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2453 msgid "Really reboot now?"
2456 msgid "Really restart now?"
2459 msgid "Really shutdown now?"
2465 msgid "Reception Settings"
2466 msgstr "Configuració de recepció"
2472 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2475 msgid "Recorded files..."
2476 msgstr "Arxius gravats..."
2481 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2484 msgid "Recordings always have priority"
2485 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2487 msgid "Reenter new pin"
2488 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2490 msgid "Refresh Rate"
2493 msgid "Refresh rate selection."
2499 msgid "Remove Bookmark"
2502 msgid "Remove Plugins"
2503 msgstr "Esborrar plugins"
2505 msgid "Remove a mark"
2506 msgstr "Esborrar una marca"
2508 msgid "Remove currently selected title"
2509 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2511 msgid "Remove finished."
2514 msgid "Remove plugins"
2515 msgstr "Esborrar plugins"
2517 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2520 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2523 msgid "Remove timer"
2526 msgid "Remove title"
2527 msgstr "Esborra títol"
2533 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2543 msgstr "Tipus de repetició"
2545 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2546 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2554 msgid "Reset and renumerate title names"
2566 msgid "Restart GUI now?"
2567 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2569 msgid "Restart network"
2572 msgid "Restart test"
2575 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2581 msgid "Restore backups..."
2584 msgid "Restore running"
2587 msgid "Restore running..."
2590 msgid "Restore system settings"
2594 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2596 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2598 msgid "Resume from last position"
2601 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2602 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2603 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2604 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2605 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2606 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2607 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2608 msgid "Resuming playback"
2611 msgid "Return to file browser"
2614 msgid "Return to movie list"
2617 msgid "Return to previous service"
2620 msgid "Rewind speeds"
2630 msgid "Rotor turning speed"
2631 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2651 msgid "Sat / Dish Setup"
2652 msgstr "Configuració antena"
2657 msgid "Satellite Equipment Setup"
2658 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2664 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2675 msgid "Save Playlist"
2676 msgstr "Grava llista de reproducció"
2678 msgid "Scaling Mode"
2679 msgstr "Mode d'escalat"
2685 msgstr "Escanejar QAM128"
2688 msgstr "Escanejar QAM16"
2691 msgstr "Escanejar QAM256"
2694 msgstr "Escanejar QAM32"
2697 msgstr "Escanejar QAM64"
2700 msgstr "Escanejar SR6875"
2703 msgstr "Escanejar SR6900"
2705 msgid "Scan Wireless Networks"
2708 msgid "Scan additional SR"
2709 msgstr "Escanejar SR addicional"
2711 msgid "Scan band EU HYPER"
2712 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2714 msgid "Scan band EU MID"
2715 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2717 msgid "Scan band EU SUPER"
2718 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2720 msgid "Scan band EU UHF IV"
2721 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2723 msgid "Scan band EU UHF V"
2724 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2726 msgid "Scan band EU VHF I"
2727 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2729 msgid "Scan band EU VHF III"
2730 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2732 msgid "Scan band US HIGH"
2733 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2735 msgid "Scan band US HYPER"
2736 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2738 msgid "Scan band US LOW"
2739 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2741 msgid "Scan band US MID"
2742 msgstr "Escanejar banda US MID"
2744 msgid "Scan band US SUPER"
2745 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2748 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2753 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2757 msgstr "Buscar a l'est"
2760 msgstr "Buscar a l'oest"
2762 msgid "Secondary DNS"
2772 msgstr "Seleccionar disc dur"
2774 msgid "Select Location"
2777 msgid "Select Network Adapter"
2778 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2780 msgid "Select a movie"
2781 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2783 msgid "Select audio mode"
2784 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2786 msgid "Select audio track"
2787 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2789 msgid "Select channel to record from"
2790 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2792 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2795 msgid "Select files/folders to backup..."
2798 msgid "Select image"
2801 msgid "Select refresh rate"
2804 msgid "Select video input"
2807 msgid "Select video mode"
2810 msgid "Selected source image"
2816 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2819 msgid "Seperate titles with a main menu"
2822 msgid "Sequence repeat"
2823 msgstr "Repetir seqüència"
2828 msgid "Service Scan"
2829 msgstr "Recerca de canal"
2831 msgid "Service Searching"
2832 msgstr "Buscar canals"
2834 msgid "Service has been added to the favourites."
2835 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2837 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2838 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2842 "Service invalid!\n"
2843 "(Timeout reading PMT)"
2846 "(Timeout llegint el PMT)"
2850 "Service not found!\n"
2851 "(SID not found in PAT)"
2853 "No s'ha trobat el canal!\n"
2854 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2856 msgid "Service scan"
2857 msgstr "Buscar canals"
2860 "Service unavailable!\n"
2861 "Check tuner configuration!"
2865 msgstr "Info del canal"
2870 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2873 msgid "Set as default Interface"
2876 msgid "Set interface as default Interface"
2880 msgstr "Límits activats"
2883 msgstr "Configuracions"
2886 msgstr "Configuració"
2894 msgid "Show WLAN Status"
2897 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2900 msgid "Show infobar on channel change"
2901 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2903 msgid "Show infobar on event change"
2904 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2906 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2907 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2909 msgid "Show positioner movement"
2910 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2912 msgid "Show services beginning with"
2913 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2915 msgid "Show the radio player..."
2916 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2918 msgid "Show the tv player..."
2919 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2921 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2924 msgid "Shutdown Dreambox after"
2925 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2930 msgid "Similar broadcasts:"
2931 msgstr "Emisions similars:"
2936 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2943 msgstr "EPG senzill"
2945 msgid "Single satellite"
2946 msgstr "Satèl·lit únic"
2948 msgid "Single transponder"
2949 msgstr "Transponedor únic"
2951 msgid "Singlestep (GOP)"
2958 msgstr "Programació d'apagada"
2960 msgid "Sleep timer action:"
2961 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2963 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2964 msgstr "Segons entre diapositives"
2966 #, fuzzy, python-format
2973 msgid "Slow Motion speeds"
2976 msgid "Software manager"
2979 msgid "Software manager..."
2982 msgid "Software restore"
2985 msgid "Software update"
2989 msgid "Some plugins are not available:\n"
2990 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2992 msgid "Somewhere else"
2993 msgstr "A algun altre lloc"
2995 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
2998 msgid "Sorry no backups found!"
3002 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3004 "Please choose an other one."
3006 "El destí del backup no existeix\n"
3008 "Sisplau, escull-ne un altre."
3011 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3012 "Please choose an other one."
3016 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3018 "Please choose another one."
3021 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3025 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3032 msgid "Soundcarrier"
3033 msgstr "Portadora de so"
3044 msgid "Standby / Restart"
3045 msgstr "Repòs / Reiniciar"
3047 msgid "Start from the beginning"
3050 msgid "Start recording?"
3051 msgstr "Iniciar gravació?"
3060 msgstr "Començar el"
3063 msgstr "Pas a l'est"
3066 msgstr "Pas a l'oest"
3074 msgid "Stop Timeshift?"
3075 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
3077 msgid "Stop current event and disable coming events"
3078 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
3080 msgid "Stop current event but not coming events"
3081 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
3083 msgid "Stop playing this movie?"
3084 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
3089 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3092 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3095 msgid "Store position"
3096 msgstr "Guardar la posició"
3098 msgid "Stored position"
3099 msgstr "Posició guardada"
3101 msgid "Subservice list..."
3102 msgstr "Llista de subserveis..."
3107 msgid "Subtitle selection"
3108 msgstr "Selecció de subtítols"
3119 msgid "Swap Services"
3120 msgstr "Intercanviar canals"
3125 msgid "Switch to next subservice"
3126 msgstr "Canviar al següent subservei"
3128 msgid "Switch to previous subservice"
3129 msgstr "Canviar al subservei anterior"
3132 msgstr "Velocitat de símbol"
3135 msgstr "Velocitat de símbol"
3140 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3141 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3144 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3148 msgstr "Sistema de TV"
3150 msgid "Table of content for collection"
3165 msgid "Terrestrial provider"
3166 msgstr "Proveïdor terrestre"
3168 msgid "Test DiSEqC settings"
3177 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3180 msgid "Test-Messagebox?"
3184 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3185 "Please press OK to start using your Dreambox."
3187 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
3189 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
3192 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3193 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3198 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3199 "the feed server and save it on the stick?"
3202 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3203 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
3207 "The following device was found:\n"
3211 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3215 "The input port should be configured now.\n"
3216 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3217 "want to do that now?"
3220 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3224 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3225 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3229 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3230 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3235 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3239 msgid "The package doesn't contain anything."
3243 msgid "The path %s already exists."
3246 msgid "The pin code has been changed successfully."
3247 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3249 msgid "The pin code you entered is wrong."
3250 msgstr "El pin és incorrecte"
3252 msgid "The pin codes you entered are different."
3253 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3256 msgid "The results have been written to %s."
3259 msgid "The sleep timer has been activated."
3260 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3262 msgid "The sleep timer has been disabled."
3263 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3265 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3269 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3270 "Please install it."
3274 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3276 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3279 msgid "The wizard is finished now."
3280 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3282 msgid "There are no default services lists in your image."
3285 msgid "There are no default settings in your image."
3289 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3290 "Do you really want to continue?"
3294 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3298 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3299 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3303 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3308 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3309 "content on the disc."
3313 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3316 msgid "This is step number 2."
3317 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3319 msgid "This is unsupported at the moment."
3320 msgstr "Actualment això no està suportat."
3323 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3324 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3325 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3326 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3327 "the \"Nameserver\" Configuration"
3331 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3332 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3333 "- verify that a network cable is attached\n"
3334 "- verify that the cable is not broken"
3338 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3339 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3340 "- no valid IP Address was found\n"
3341 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3345 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3346 "configuration with DHCP.\n"
3347 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3348 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3349 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3351 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3352 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3355 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3376 msgid "Time/Date Input"
3377 msgstr "Entrada Hora/Data"
3380 msgstr "Programació"
3383 msgstr "Editar hora"
3385 msgid "Timer Editor"
3386 msgstr "Editor de programacions"
3389 msgstr "Tipus de gravació"
3395 msgstr "Registre de gravació"
3398 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3399 "Please recheck it!"
3402 msgid "Timer sanity error"
3403 msgstr "Error de programació"
3405 msgid "Timer selection"
3406 msgstr "Selecció de gravació"
3408 msgid "Timer status:"
3409 msgstr "Estat de la programació:"
3414 msgid "Timeshift not possible!"
3415 msgstr "No és possible la pausa!"
3417 msgid "Timeshift path..."
3421 msgstr "Zona horària"
3426 msgid "Title properties"
3429 msgid "Titleset mode"
3433 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3434 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3436 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3438 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3445 msgstr "Mode del to"
3452 msgid "Toneburst A/B"
3453 msgstr "Toneburst A/B"
3461 msgid "Translation:"
3464 msgid "Transmission Mode"
3465 msgstr "Mode Transmissió"
3467 msgid "Transmission mode"
3468 msgstr "Mode transmissió"
3471 msgstr "Transponedor"
3473 msgid "Transponder Type"
3474 msgstr "Tipus Transponedor"
3480 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3481 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3484 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3485 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3494 msgstr "Sintonitzar"
3496 msgid "Tune failed!"
3497 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3500 msgstr "Sintonitzador"
3503 msgstr "Sintonitzador"
3507 msgstr "Slot del sintonitzador"
3509 msgid "Tuner configuration"
3510 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3512 msgid "Tuner status"
3513 msgstr "Estat del sintonitzador"
3524 msgid "Type of scan"
3525 msgstr "Tipus de recerca"
3534 msgstr "Memòria USB"
3536 msgid "USB stick wizard"
3543 "Unable to complete filesystem check.\n"
3548 "Unable to initialize harddisk.\n"
3552 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3553 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3558 msgid "Unicable LNB"
3561 msgid "Unicable Martix"
3564 msgid "Universal LNB"
3565 msgstr "LNB universal"
3567 msgid "Unmount failed"
3568 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3573 msgid "Updates your receiver's software"
3574 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3576 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3577 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3579 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3580 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3582 msgid "Upgrade finished."
3585 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3586 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3589 msgstr "Actualitzant"
3591 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3592 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3598 msgstr "Utilitzar DHCP"
3600 msgid "Use Interface"
3603 msgid "Use Power Measurement"
3604 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3606 msgid "Use a gateway"
3607 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3609 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3610 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3611 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3612 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3613 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3614 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3615 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3616 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3617 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3618 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3619 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3620 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3621 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3624 msgid "Use power measurement"
3625 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3627 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3631 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3633 "Please set up tuner A"
3635 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3637 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3640 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3643 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3646 msgid "Use usals for this sat"
3647 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3649 msgid "Use wizard to set up basic features"
3650 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3652 msgid "Used service scan type"
3653 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3655 msgid "User defined"
3656 msgstr "Definit per l'usuari"
3659 msgstr "Euroconnector VCR"
3661 msgid "VMGM (intro trailer)"
3667 msgid "Video Fine-Tuning"
3670 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3673 msgid "Video Output"
3679 msgid "Video Wizard"
3683 "Video input selection\n"
3685 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3688 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3691 msgid "Video mode selection."
3695 msgid "View Rass interactive..."
3696 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3698 msgid "View teletext..."
3699 msgstr "Veure teletext..."
3701 msgid "Virtual KeyBoard"
3704 msgid "Voltage mode"
3705 msgstr "Mode voltatge"
3732 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3733 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3734 "Please press OK to begin."
3747 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3749 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3752 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3756 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3757 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3758 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3760 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3761 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3762 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3763 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3768 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3769 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3773 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3775 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3783 msgid "What do you want to scan?"
3784 msgstr "Què vols buscar?"
3787 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3788 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3789 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3792 "Really do a factory reset?"
3795 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3796 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3798 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3804 msgid "Wireless Network"
3807 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3808 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3810 msgid "Write failed!"
3813 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3825 msgid "Yes, and delete this movie"
3828 msgid "Yes, backup my settings!"
3829 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3831 msgid "Yes, do a manual scan now"
3832 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3834 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3835 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3837 msgid "Yes, do another manual scan now"
3838 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3840 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3841 msgstr "Si, apaga ara."
3843 msgid "Yes, restore the settings now"
3844 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3846 msgid "Yes, returning to movie list"
3849 msgid "Yes, view the tutorial"
3850 msgstr "Si, veure el tutorial"
3853 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3854 "want to be installed."
3857 msgid "You can choose, what you want to install..."
3860 msgid "You cannot delete this!"
3861 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3863 msgid "You chose not to install any default services lists."
3867 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3868 "default settings later in the settings menu."
3872 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3876 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3877 "harddisk is not an option for you."
3879 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3880 "podràs fer un backup en disc."
3883 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3884 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3885 "to the harddisk!\n"
3886 "Please press OK to start the backup now."
3888 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3889 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3890 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3891 "Prem OK per a començar el backup ara."
3894 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3895 "Please press OK to start the backup now."
3897 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3898 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3899 "Prem OK per a començar el backup."
3902 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3905 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3908 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
3913 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3914 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3918 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
3919 "restore. Please press OK to start the restore now."
3923 msgid "You have to wait %s!"
3927 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3928 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3929 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3930 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3933 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3934 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3935 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3936 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3940 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3942 "Do you want to set the pin now?"
3944 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3946 "Vols entrar-lo ara?"
3948 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3951 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3955 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3958 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3960 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3961 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3964 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3967 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3971 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3972 "Press OK to start upgrade."
3974 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3975 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3977 msgid "Your network configuration has been activated."
3981 "Your network configuration has been activated.\n"
3982 "A second configured interface has been found.\n"
3984 "Do you want to disable the second network interface?"
3987 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3988 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3990 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3991 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3993 msgid "[alternative edit]"
3994 msgstr "[edició alternatives]"
3996 msgid "[bouquet edit]"
3997 msgstr "[editar llista]"
3999 msgid "[favourite edit]"
4000 msgstr "[editar preferits]"
4003 msgstr "[mode moure]"
4005 msgid "abort alternatives edit"
4006 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
4008 msgid "abort bouquet edit"
4009 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
4011 msgid "abort favourites edit"
4012 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
4014 msgid "about to start"
4015 msgstr "per a començar"
4017 msgid "activate current configuration"
4020 msgid "add a nameserver entry"
4023 msgid "add alternatives"
4024 msgstr "afegir alternatives"
4026 msgid "add bookmark"
4030 msgstr "afegir llista"
4032 msgid "add directory to playlist"
4033 msgstr "afegir el directori a la llista"
4035 msgid "add file to playlist"
4036 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
4038 msgid "add files to playlist"
4039 msgstr "afegir fitxers a la llista"
4042 msgstr "afegir marcador"
4044 msgid "add recording (enter recording duration)"
4045 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
4047 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4048 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
4050 msgid "add recording (indefinitely)"
4051 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
4053 msgid "add recording (stop after current event)"
4054 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
4056 msgid "add service to bouquet"
4057 msgstr "afegir el canal a la llista"
4059 msgid "add service to favourites"
4060 msgstr "afegir el canal als preferits"
4062 msgid "add to parental protection"
4063 msgstr "afegir a la protecció parental"
4068 msgid "alphabetic sort"
4072 "are you sure you want to restore\n"
4073 "following backup:\n"
4075 "segur que vols restaurar\n"
4076 "el següent backup:\n"
4079 msgid "audio track (%s) format"
4083 msgid "audio track (%s) language"
4086 msgid "audio tracks"
4095 msgid "background image"
4098 msgid "backgroundcolor"
4108 msgstr "llista negra"
4114 msgid "burn audio track (%s)"
4117 msgid "change recording (duration)"
4118 msgstr "canviar la gravació (durada)"
4120 msgid "change recording (endtime)"
4121 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
4126 msgid "choose destination directory"
4129 msgid "circular left"
4130 msgstr "circular esq."
4132 msgid "circular right"
4133 msgstr "circular dreta"
4135 msgid "clear playlist"
4136 msgstr "netejar la llista"
4142 msgstr "menú configuració"
4153 msgid "copy to bouquets"
4154 msgstr "copiar a les llistes"
4156 msgid "create directory"
4166 msgstr "esborrar tall"
4171 msgid "delete playlist entry"
4172 msgstr "esborrar entrada de la llista"
4174 msgid "delete saved playlist"
4175 msgstr "esborrar llista gravada"
4178 msgstr "esborrar..."
4183 msgid "disable move mode"
4184 msgstr "desactivar mode moviment"
4189 msgid "disconnected"
4192 msgid "do not change"
4196 msgstr "no facis res"
4198 msgid "don't record"
4204 msgid "edit alternatives"
4205 msgstr "editar alternatives"
4213 msgid "enable bouquet edit"
4214 msgstr "activar l'edició de la llista"
4216 msgid "enable favourite edit"
4217 msgstr "activar l'edició dels preferits"
4219 msgid "enable move mode"
4220 msgstr "activar mode moviment"
4225 msgid "end alternatives edit"
4226 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
4228 msgid "end bouquet edit"
4229 msgstr "fi de l'edició de llistes"
4231 msgid "end cut here"
4232 msgstr "acabar el tall aquí"
4234 msgid "end favourites edit"
4235 msgstr "fi de l'edició de preferits"
4237 msgid "enigma2 and network"
4243 msgid "exceeds dual layer medium!"
4246 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4249 msgid "exit mediaplayer"
4250 msgstr "sortir del reproductor"
4252 msgid "exit movielist"
4255 msgid "exit nameserver configuration"
4258 msgid "exit network adapter configuration"
4261 msgid "exit network adapter setup menu"
4264 msgid "exit network interface list"
4267 msgid "exit networkadapter setup menu"
4273 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4279 msgid "fine-tune your display"
4282 msgid "forward to the next chapter"
4288 msgid "free diskspace"
4289 msgstr "espai lliure al disc"
4291 msgid "go to deep standby"
4292 msgstr "aturar completament"
4294 msgid "go to standby"
4295 msgstr "posar en repòs"
4300 msgid "hear radio..."
4301 msgstr "escoltar la ràdio..."
4306 msgid "hidden network"
4309 msgid "hide extended description"
4313 msgstr "amagar reproductor"
4316 msgstr "horitzontal"
4324 msgid "immediate shutdown"
4332 "Trucada entrant!\n"
4333 "%s trucades el %s!"
4336 msgstr "iniciar mòdul"
4338 msgid "insert mark here"
4339 msgstr "inserir marca aquí"
4341 msgid "jump back to the previous title"
4344 msgid "jump forward to the next title"
4347 msgid "jump to listbegin"
4348 msgstr "salta al principi de la llista"
4350 msgid "jump to listend"
4351 msgstr "salta al final de la llista"
4353 msgid "jump to next marked position"
4354 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4356 msgid "jump to previous marked position"
4357 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4359 msgid "leave movie player..."
4360 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4368 msgid "list style compact"
4371 msgid "list style compact with description"
4374 msgid "list style default"
4377 msgid "list style single line"
4380 msgid "load playlist"
4381 msgstr "carregar llista"
4386 msgid "loopthrough to"
4410 msgid "move PiP to main picture"
4413 msgid "move down to last entry"
4416 msgid "move down to next entry"
4419 msgid "move up to first entry"
4422 msgid "move up to previous entry"
4426 msgstr "llista de pel·lícules"
4435 msgid "next channel"
4436 msgstr "canal següent"
4438 msgid "next channel in history"
4439 msgstr "canal següent en l'històric"
4444 msgid "no HDD found"
4445 msgstr "no hi ha disc dur"
4447 msgid "no module found"
4448 msgstr "no hi ha el mòdul"
4452 msgstr "sense standby"
4456 msgstr "sense timeout"
4462 msgstr "desbloquejat"
4467 msgid "nothing connected"
4468 msgstr "res connectat"
4470 msgid "of a DUAL layer medium used."
4473 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4482 msgid "on READ ONLY medium."
4488 msgid "open nameserver configuration"
4491 msgid "open servicelist"
4492 msgstr "obrir llista de canals"
4494 msgid "open servicelist(down)"
4495 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4497 msgid "open servicelist(up)"
4498 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4500 msgid "open virtual keyboard input help"
4510 msgstr "reprodueix l'entrada"
4512 msgid "play from next mark or playlist entry"
4515 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4518 msgid "please press OK when ready"
4519 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4521 msgid "please wait, loading picture..."
4522 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4524 msgid "previous channel"
4525 msgstr "canal anterior"
4527 msgid "previous channel in history"
4528 msgstr "canal anterior en l'històric"
4533 msgid "recording..."
4539 msgid "remove a nameserver entry"
4542 msgid "remove after this position"
4543 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4545 msgid "remove all alternatives"
4546 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4548 msgid "remove all new found flags"
4549 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4551 msgid "remove before this position"
4552 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4554 msgid "remove bookmark"
4557 msgid "remove directory"
4560 msgid "remove entry"
4561 msgstr "eliminar entrada"
4563 msgid "remove from parental protection"
4564 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4566 msgid "remove new found flag"
4567 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4569 msgid "remove selected satellite"
4572 msgid "remove this mark"
4573 msgstr "esborrar aquesta marca"
4575 msgid "repeat playlist"
4581 msgid "rewind to the previous chapter"
4587 msgid "save last directory on exit"
4590 msgid "save playlist"
4591 msgstr "grava llista"
4593 msgid "save playlist on exit"
4600 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4604 msgstr "estat de la recerca"
4609 msgid "second cable of motorized LNB"
4610 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4618 msgid "select .NFI flash file"
4621 msgid "select image from server"
4624 msgid "select interface"
4627 msgid "select menu entry"
4630 msgid "select movie"
4633 msgid "select the movie path"
4637 msgstr "pin del canal"
4640 msgstr "pin de la configuració"
4642 msgid "show DVD main menu"
4646 msgstr "mostrar EPG..."
4648 msgid "show Infoline"
4654 msgid "show alternatives"
4655 msgstr "mostrar alternatives"
4657 msgid "show event details"
4658 msgstr "mostrar detalls del programa"
4660 msgid "show extended description"
4663 msgid "show first selected tag"
4666 msgid "show second selected tag"
4669 msgid "show shutdown menu"
4672 msgid "show single service EPG..."
4673 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4675 msgid "show tag menu"
4678 msgid "show transponder info"
4679 msgstr "mostrar info del transponedor"
4681 msgid "shuffle playlist"
4682 msgstr "llista aleatòria"
4690 msgid "skip backward"
4691 msgstr "saltar endarrere"
4693 msgid "skip backward (enter time)"
4694 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4696 msgid "skip forward"
4697 msgstr "saltar endavant"
4699 msgid "skip forward (enter time)"
4700 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4702 msgid "slide picture in loop"
4705 msgid "sort by date"
4714 msgid "start cut here"
4715 msgstr "començar tall aquí"
4717 msgid "start directory"
4720 msgid "start timeshift"
4721 msgstr "activar pausa"
4730 msgstr "aturar entrada"
4732 msgid "stop recording"
4733 msgstr "aturar gravació"
4735 msgid "stop timeshift"
4736 msgstr "cancel·lar pausa"
4738 msgid "swap PiP and main picture"
4741 msgid "switch to bookmarks"
4744 msgid "switch to filelist"
4745 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4747 msgid "switch to playlist"
4748 msgstr "canviar a la llista"
4750 msgid "switch to the next angle"
4753 msgid "switch to the next audio track"
4756 msgid "switch to the next subtitle language"
4759 msgid "template file"
4765 msgid "this recording"
4766 msgstr "aquesta gravació"
4768 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4769 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4771 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4772 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4774 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4780 msgid "unknown service"
4781 msgstr "canal desconegut"
4783 msgid "until restart"
4784 msgstr "fins que es reiniciï"
4786 msgid "user defined"
4787 msgstr "definit per l'usuari"
4792 msgid "view extensions..."
4793 msgstr "veure extensions..."
4795 msgid "view recordings..."
4796 msgstr "veure gravacions..."
4798 msgid "wait for ci..."
4801 msgid "wait for mmi..."
4808 msgstr "setmanalment"
4811 msgstr "llista blanca"
4822 msgid "yes (keep feeds)"
4823 msgstr "si (mantenir feeds)"
4826 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4827 "assistance before rebooting your dreambox."
4829 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4840 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4843 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
4851 #~ msgid "#33294a6b"
4852 #~ msgstr "#33294a6b"
4854 #~ msgid "#77ffffff"
4855 #~ msgstr "#77ffffff"
4860 #~ msgid "Add title..."
4861 #~ msgstr "Afegir títol..."
4869 #~ msgid "Burn DVD..."
4870 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4872 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4873 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4875 #~ msgid "Device Setup..."
4876 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4879 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4882 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
4886 #~ "Do you really want to download\n"
4889 #~ "Segur que vols descarregar\n"
4892 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4893 #~ msgstr "Segur que vols sortir?"
4895 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4896 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4898 #~ msgid "Edit current title"
4899 #~ msgstr "Editar títol actual"
4901 #~ msgid "Edit title..."
4902 #~ msgstr "Editar títol..."
4907 #~ msgid "Games / Plugins"
4908 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4910 #~ msgid "Movie Menu"
4911 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4913 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4914 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4920 #~ msgstr "Altres..."
4922 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4923 #~ msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
4925 #~ msgid "Really delete this timer?"
4926 #~ msgstr "Esborrar aquesta programació?"
4930 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4933 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4938 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4941 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4942 #~ "tornar a arrancar ara?"
4946 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4949 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4952 #~ msgid "Save current project to disk"
4953 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4956 #~ msgstr "Gravar..."
4961 #~ msgid "Startwizard"
4962 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4968 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4969 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4972 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4973 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4976 #~ msgid "VCR Switch"
4977 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4979 #~ msgid "You have to wait for"
4980 #~ msgstr "Has d'esperar"
4983 #~ "You need to define some keywords first!\n"
4984 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
4985 #~ "Do you want to define keywords now?"
4987 #~ "Prèviament has de definir paraules clau\n"
4988 #~ "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
4989 #~ "Vols definir-les ara?"
4992 #~ msgstr "per Exif"
4995 #~ msgstr "esborrar"
4997 #~ msgid "equal to Socket A"
4998 #~ msgstr "igual al Socket A"
5000 #~ msgid "full /etc directory"
5001 #~ msgstr "tot el directori /etc"
5003 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5004 #~ msgstr "connectat al socket A"
5006 #~ msgid "minutes and"
5007 #~ msgstr "minuts i"
5009 #~ msgid "no Picture found"
5010 #~ msgstr "no s'han trobat imatges"
5012 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5013 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
5015 #~ msgid "play next playlist entry"
5016 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
5018 #~ msgid "play previous playlist entry"
5019 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
5023 #~ "%d services found!"
5026 #~ "S'han trobat %d canals!"
5030 #~ "No service found!"
5033 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
5037 #~ "One service found!"
5040 #~ "S'ha trobat un canal!"
5043 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5044 #~ "%d services found!"
5046 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
5047 #~ "S'han trobat %d canals"
5052 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5053 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
5055 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5056 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"