1 # Arabic translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
21 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
22 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "عمل باك أب للاعدادات"
50 "Edit the upgrade source address."
53 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "تحكم فى الاضافات والبلج إنز للدريم بوكس"
65 "Online update of your Dreambox software."
68 "تحديث البرنامج التشغيلى عن طريق الانترنت"
73 "Press OK on your remote control to continue."
76 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
81 "Restore your Dreambox settings."
84 "إستعادة إعدادات الدريم بوكس"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 "إستعاده الدريم بوكس بصوره جديده"
97 "Restore your backups by date."
100 "إستعاده الباك أب بالتاريخ"
105 "Scan for local extensions and install them."
108 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
112 "Select your backup device.\n"
116 "أختار جهاز الباك أب.\n"
122 "System will restart after the restore!"
125 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
146 msgid " packages selected."
147 msgstr "الحزم المختاره"
150 msgid " updates available."
151 msgstr "التحديثات المتاحه"
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
194 msgid "%d jobs are running in the background!"
195 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
204 msgid "%d services found!"
205 msgstr "%d تم العثور على"
233 msgid "(show optional DVD audio menu)"
234 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
236 msgid "* Only available if more than one interface is active."
237 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
240 msgid ".NFI Download failed:"
241 msgstr "فشل تحميل ملف صوره"
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgstr "ملف صوره به بصمة md5sumصحيح ، تستطيع تنصيب الصوره بأمان!"
256 msgid "1 wireless network found!"
257 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
281 msgid "16:10 Letterbox"
285 msgid "16:10 PanScan"
292 msgid "16:9 Letterbox"
320 msgid "4:3 Letterbox"
350 msgid "<Current movielist location>"
351 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
354 msgid "<Default movie location>"
355 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
358 msgid "<Last timer location>"
359 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
373 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
374 "Do you want to keep your version?"
376 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
377 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
379 msgid "A demo plugin for TPM usage."
383 "A finished record timer wants to set your\n"
384 "Dreambox to standby. Do that now?"
386 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب وضع \n"
387 "الدريم بوكس فى وضع الاستعداد , أفعل ذلك الان ؟"
390 "A finished record timer wants to shut down\n"
391 "your Dreambox. Shutdown now?"
393 "انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
396 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
397 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
400 "A mount entry with this name already exists!\n"
401 "Update existing entry and continue?\n"
403 "يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
404 "هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
408 "A record has been started:\n"
415 "A recording is currently running.\n"
416 "What do you want to do?"
418 "هناك تسجيل جارى الان \n"
419 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
422 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
423 "configure the positioner."
424 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
427 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
428 "start the satfinder."
430 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
433 msgid "A required tool (%s) was not found."
434 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
437 msgid "A search for available updates is currently in progress."
438 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
441 "A second configured interface has been found.\n"
443 "Do you want to disable the second network interface?"
445 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
447 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
451 "A sleep timer wants to set your\n"
452 "Dreambox to standby. Do that now?"
454 "مؤقت النوم يريد نقل\n"
455 "الدريم بوكس الى وضع الاستعداد. هل توافق ؟"
459 "A sleep timer wants to shut down\n"
460 "your Dreambox. Shutdown now?"
462 "مؤقت النوم يريد إغلاف\n"
463 "الدريم بوكس . هل توافق ؟"
466 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
470 "A timer failed to record!\n"
471 "Disable TV and try again?\n"
473 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
474 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
478 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
489 msgstr "AC3 الافتراضى"
499 msgid "Abort this Wizard."
500 msgstr "إلغاء هذه النافذه"
515 msgid "Action on long powerbutton press"
516 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
519 msgid "Action on short powerbutton press"
520 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
527 msgid "Activate Picture in Picture"
528 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
531 msgid "Activate network settings"
532 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
547 msgid "Adapter settings"
548 msgstr "إعدادات المحول"
556 msgstr "إضافة مرجعيه"
559 msgid "Add WLAN configuration?"
560 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
567 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
571 msgid "Add a new title"
572 msgstr "إضافة عنوان جديد"
575 msgid "Add network configuration?"
576 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
579 msgid "Add new AutoTimer"
580 msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
582 msgid "Add new network mount point"
583 msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
589 msgid "Add timer as disabled on conflict"
590 msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
596 msgid "Add to bouquet"
597 msgstr "إضافه الى الباقه"
600 msgid "Add to favourites"
601 msgstr "إضافه الى المفضله"
604 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
613 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
618 msgid "Adds network configuration if enabled."
622 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
626 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
627 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
628 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
631 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
632 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
633 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
636 msgid "Advanced Options"
637 msgstr "إختيارات متقدمه"
640 msgid "Advanced Software"
641 msgstr "سوفت وير متقدم"
644 msgid "Advanced Software Plugin"
645 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
648 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
649 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
652 msgid "Advanced Video Setup"
653 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
656 msgid "Advanced restore"
657 msgstr "إستعاده متقدمه"
664 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
665 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
667 "إذا أردت حمايه خدمه واحده بعد انتهاء نافذه البدأأرجع الى دليل المستخدم لتعرف "
679 msgid "All Satellites"
686 msgid "All non-repeating timers"
687 msgstr "مؤقت غير متكرر"
689 msgid "Allow zapping via Webinterface"
690 msgstr "السماح بالتنقل من خلال واجهة الشبكه"
697 msgid "Alternative radio mode"
698 msgstr "وضع راديو بديل"
700 msgid "Alternative services tuner priority"
701 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
704 msgid "Always ask before sending"
705 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
708 msgid "Ammount of recordings left"
709 msgstr "التسجيل المتبقى"
712 msgid "An empty filename is illegal."
713 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
716 msgid "An error occured."
719 msgid "An unknown error occured!"
720 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
723 msgid "Anonymize crashlog?"
730 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
733 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
737 "Are you sure you want to delete\n"
738 "following backup:\n"
740 "هل أنت متأكد أنك تريد مسح\n"
743 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
744 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
747 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
750 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
754 "Are you sure you want to restore\n"
755 "following backup:\n"
757 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
761 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
762 "Enigma2 will restart after the restore"
764 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
765 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
768 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
771 "هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
780 msgid "Ask before shutdown:"
781 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
784 msgstr "أسال المستخدم"
796 msgid "Audio Options..."
797 msgstr "خيارات الصوت"
804 msgid "Audio Sync Setup"
814 msgid "Authoring mode"
822 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
829 msgid "Auto scart switching"
830 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
832 msgid "AutoTimer Editor"
833 msgstr "محرر المؤقت الالى"
835 msgid "AutoTimer Filters"
836 msgstr "مرشحات المؤقت الالى"
838 msgid "AutoTimer Services"
839 msgstr "خدمات المؤقت الالى"
841 msgid "AutoTimer Settings"
842 msgstr "إعدادات المؤقت الالى"
844 msgid "AutoTimer overview"
845 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
851 msgid "Automatic Scan"
854 msgid "Autos & Vehicles"
855 msgstr "سيارات ومركبات"
857 msgid "Autowrite timer"
858 msgstr "مؤقت الكتابه الالى"
860 msgid "Available format variables"
861 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
890 msgstr "تم عمل باك أب"
892 msgid "Backup failed."
893 msgstr "فشل عمل باك أب"
895 msgid "Backup is running..."
896 msgstr "جارى عمل باك أب........"
898 msgid "Backup system settings"
899 msgstr "عمل باك أب لأعدادات النظام"
908 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
911 msgid "Begin of timespan"
912 msgstr "بداية المدى الزمنى"
919 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
922 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
923 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
926 msgid "Behavior when a movie is started"
927 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
930 msgid "Behavior when a movie is stopped"
931 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
934 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
935 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
942 msgid "Block noise reduction"
943 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
947 msgstr "الدعم الازرق"
950 msgstr "الاشارات المرجعيه"
963 msgid "Browse network neighbourhood"
968 msgstr "حرق دى فى دى"
971 msgid "Burn existing image to DVD"
972 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
976 msgstr "حرق الى دى فى دى"
983 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
985 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
994 msgstr "بيانات القرص المدمج"
997 msgid "CI assignment"
1012 msgid "Cache Thumbnails"
1015 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 108
1016 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1017 msgstr "تعذر الاتصال بالخادم. رجاء فحص الشبكه !"
1027 msgid "Cannot parse feed directory"
1042 msgid "Center screen at the lower border"
1043 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه السفلى"
1046 msgid "Center screen at the upper border"
1047 msgstr "مركز الشاشه عند الحافه العليا"
1050 msgid "Change active delay"
1051 msgstr "تغيير التأخير النشط"
1054 msgid "Change bouquets in quickzap"
1058 msgid "Change default recording offset?"
1063 msgstr "تغيير الدليل"
1066 msgid "Change hostname"
1067 msgstr "تغيير أسم المضيف"
1070 msgid "Change pin code"
1071 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1074 msgid "Change service pin"
1075 msgstr "تغيير الرقم السرى للقناه"
1077 msgid "Change service pins"
1078 msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
1080 msgid "Change setup pin"
1081 msgstr "تغيير الرقم السرى للضبط"
1084 msgid "Change step size"
1085 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1088 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1089 msgstr "تغيير أسم المضيف للدريم بوكس"
1096 msgid "Channel Selection"
1097 msgstr "إختيار القناه"
1099 msgid "Channel audio:"
1100 msgstr "صوت القناه:"
1103 msgid "Channel not in services list"
1104 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1110 msgid "Channellist menu"
1111 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1129 msgid "Checking Filesystem..."
1130 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1132 msgid "Choose Tuner"
1133 msgstr "أختار الموالف"
1136 msgid "Choose a wireless network"
1137 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1140 msgid "Choose backup files"
1141 msgstr "اختار ملفات الباك أب"
1144 msgid "Choose backup location"
1145 msgstr "اختار مكان الباك أب"
1148 msgid "Choose bouquet"
1149 msgstr "أختار الباقه"
1152 msgid "Choose target folder"
1153 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1156 msgid "Choose upgrade source"
1157 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1160 msgid "Choose your Skin"
1161 msgstr "أختار الجلد"
1163 msgid "Circular left"
1166 msgid "Circular right"
1177 msgid "Cleanup Wizard"
1178 msgstr "نافذة التنظيف"
1180 msgid "Cleanup Wizard settings"
1181 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1183 msgid "CleanupWizard"
1184 msgstr "نافذة التنظيف"
1186 msgid "Clear before scan"
1187 msgstr "مسح قبل البحث"
1189 msgid "Clear history on Exit:"
1190 msgstr "مسح الذاكره عند الخروج:"
1199 msgid "Close and forget changes"
1200 msgstr "أغلق وتجاهل التغيرات"
1202 msgid "Close and save changes"
1203 msgstr "أغلق وأحفظ التغيرات"
1205 msgid "Close title selection"
1206 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1209 msgid "Code rate high"
1213 msgid "Code rate low"
1224 msgid "Collection name"
1225 msgstr "اسم المجموعه"
1227 msgid "Collection settings"
1228 msgstr "إعدادات المجموعه"
1230 msgid "Color Format"
1231 msgstr "نسق الالـوان"
1236 msgid "Command execution..."
1237 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1239 msgid "Command order"
1240 msgstr "ترتيب الأوامر"
1243 msgid "Committed DiSEqC command"
1247 msgid "Common Interface"
1248 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1250 msgid "Common Interface Assignment"
1251 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1253 msgid "CommonInterface"
1254 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1256 msgid "Communication"
1259 msgid "Compact Flash"
1260 msgstr "كومباكت فلاش"
1265 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1266 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1268 msgid "Configuration Mode"
1269 msgstr "نسق التكوين"
1271 msgid "Configuration for the Webinterface"
1272 msgstr "تكوين لواجهة الشبكه"
1274 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1275 msgstr "تكوين سلوك المؤقت الالى"
1277 msgid "Configure interface"
1278 msgstr "تكوين الواجهه"
1280 msgid "Configure nameservers"
1281 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1283 msgid "Configure your internal LAN"
1284 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1286 msgid "Configure your network again"
1287 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1289 msgid "Configure your wireless LAN again"
1290 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1295 msgid "Conflicting timer"
1296 msgstr "مؤقت متعارض"
1301 msgid "Connect to a Wireless Network"
1302 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1304 msgid "Connected to"
1308 msgstr "تم الاتصال !"
1310 msgid "Constellation"
1313 msgid "Content does not fit on DVD!"
1314 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1316 msgid "Continue in background"
1317 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1319 msgid "Continue playing"
1320 msgstr "استمرار العرض"
1326 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1327 msgstr "NFIتعذر إتصال الدريم بوكس بخادم تغذية صور "
1330 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1331 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1333 msgid "Could not open Picture in Picture"
1334 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1338 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1339 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1341 msgid "Crashlog settings"
1342 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1345 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1346 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1349 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1350 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1353 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1354 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1357 "Crashlogs found!\n"
1358 "Send them to Dream Multimedia?"
1360 "تم العثور على سجل عطب!\n"
1361 "هل تريد إرساله الى دريم مالتيميديا ؟"
1364 msgid "Create DVD-ISO"
1365 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1367 msgid "Create a new AutoTimer."
1368 msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
1370 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1371 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
1373 msgid "Create a new timer using the wizard"
1374 msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام نافذه الاعدادات"
1376 msgid "Create movie folder failed"
1377 msgstr "فشل إنشاء مجلد أفلام"
1380 msgid "Creating directory %s failed."
1381 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1384 msgid "Creating partition failed"
1385 msgstr "فشل عمل تسقيم"
1391 msgid "Current Transponder"
1392 msgstr "التردد الحالى"
1394 msgid "Current settings:"
1395 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1397 msgid "Current value: "
1398 msgstr "القيمه الحاليه:"
1400 msgid "Current version:"
1401 msgstr "الاصدار الحالى:"
1409 msgid "Custom location"
1413 msgid "Custom offset"
1417 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1421 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1425 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1434 msgid "Cutlist editor..."
1435 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1440 msgid "Czech Republic"
1441 msgstr "حمهورية التشيك"
1449 msgid "DUAL LAYER DVD"
1450 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1458 msgid "DVD File Browser"
1459 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1462 msgstr "مشغل دى فى دى"
1464 msgid "DVD Titlelist"
1465 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1468 msgid "DVD media toolbox"
1469 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1477 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1478 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1481 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1482 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1484 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1485 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1487 msgid "Decrease delay"
1488 msgstr "قلل التأخير"
1491 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1492 msgstr "قلل التأخير بـ %i مللى ثانيه (يمكن إعدادها)"
1494 msgid "Deep Standby"
1495 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1500 msgid "Default Settings"
1501 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1503 msgid "Default movie location"
1504 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1506 msgid "Default services lists"
1507 msgstr "قوائم القنوات الافتراضيه"
1510 msgstr "الافتراضيات"
1520 msgid "Delete crashlogs"
1521 msgstr "مسح سجل العطب"
1523 msgid "Delete entry"
1527 msgid "Delete failed!"
1530 msgid "Delete mount"
1531 msgstr "مسح الاعتلاء"
1535 "Delete no more configured satellite\n"
1538 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1549 msgstr "إلغاء الاختيار"
1551 msgid "Destination directory"
1552 msgstr "الدليل الوجهه"
1554 msgid "Details for extension: "
1555 msgstr "تفاصيل الاضافه:"
1557 msgid "Detected HDD:"
1558 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1561 msgid "Detected NIMs:"
1562 msgstr "موجود موالف:"
1572 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1573 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1577 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1579 msgid "DiSEqC repeats"
1580 msgstr "تكرار الدايزك"
1583 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1587 msgstr "جاري الاتصال:"
1589 msgid "Digital contour removal"
1590 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1596 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1597 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1600 msgid "Directory %s nonexistent."
1601 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1604 msgid "Directory browser"
1605 msgstr "متصفح الدليل"
1611 msgid "Disable Picture in Picture"
1612 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1615 msgid "Disable Subtitles"
1616 msgstr "تعطيل العناوين الفرعيه"
1619 msgid "Disable crashlog reporting"
1620 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1623 msgid "Disable timer"
1624 msgstr "تعطيل المؤقت"
1630 msgid "Discard changes and close plugin"
1631 msgstr "تجاهل التغيرات وغلق البلج إن"
1634 msgid "Discard changes and close screen"
1635 msgstr "تجاهل التغيرات وأغلاق الشاشه"
1639 msgstr "قطع الاتصال"
1643 msgstr "طبق الاستقبال"
1645 msgid "Display 16:9 content as"
1646 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1648 msgid "Display 4:3 content as"
1649 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1652 msgid "Display >16:9 content as"
1655 msgid "Display Setup"
1656 msgstr "إعدادات العرض"
1658 msgid "Display and Userinterface"
1659 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1661 msgid "Display search results by:"
1662 msgstr "إظهار نتائج البحث بـ :"
1666 "Do you really want to REMOVE\n"
1667 "the plugin \"%s\"?"
1669 "هل تريد فعلا مسح\n"
1673 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1674 "This could take lots of time!"
1676 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1677 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1680 msgid "Do you really want to delete %s?"
1681 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1685 "Do you really want to download\n"
1686 "the plugin \"%s\"?"
1688 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1691 msgid "Do you really want to exit?"
1692 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1696 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1697 "All data on the disk will be lost!"
1699 "هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
1700 "سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
1703 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1704 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1707 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1708 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
1711 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1712 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1715 msgid "Do you want to do a service scan?"
1716 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1718 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1719 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1721 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1722 msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى الدريم بوكس ؟"
1725 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1726 msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
1728 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1729 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
1731 msgid "Do you want to install the package:\n"
1732 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1735 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1736 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1739 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1740 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1742 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1743 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الدريم بوكس ؟"
1745 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1746 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1748 msgid "Do you want to restore your settings?"
1749 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1752 msgid "Do you want to resume this playback?"
1753 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
1756 msgid "Do you want to see more entries?"
1757 msgstr "هل تريد مشاهدة المزيد من المدخلات؟"
1761 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1763 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1766 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1767 msgstr "هل تريد تحديث الدريم بوكس"
1770 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1771 "After pressing OK, please wait!"
1773 "هل تريد تحديث الدريم بوكس؟\n"
1774 "بعد أن تضغط موافق ، من فضلك إنتظر !"
1776 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1777 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1780 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1781 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1783 msgid "Don't ask, just send"
1784 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1786 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1787 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1790 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1791 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
1794 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1795 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
1801 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1804 msgid "Download Plugins"
1805 msgstr "تحميل بلج إنز"
1807 msgid "Download Video"
1808 msgstr "تحميل فيديو"
1810 msgid "Download location"
1811 msgstr "موقع التحميل"
1814 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1817 msgid "Downloadable new plugins"
1818 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1820 msgid "Downloadable plugins"
1821 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1824 msgstr "جارى التحميل"
1826 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1827 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1829 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1830 msgstr "جارى تحميل لقطات. رجاء الانتظار..."
1833 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1836 msgid "Dreambox software because updates are available."
1837 msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
1847 msgid "Dynamic contrast"
1848 msgstr "تباين ديناميكى"
1854 msgid "EPG Selection"
1858 msgid "EPG encoding"
1863 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1864 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1873 msgid "Edit AutoTimer"
1874 msgstr "تحرير المـؤقت الالى"
1876 msgid "Edit AutoTimer filters"
1877 msgstr "تحرير مرشحات المؤقت الالى"
1880 msgid "Edit AutoTimer services"
1881 msgstr "تحرير خدمات المؤقت الالى"
1887 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1888 msgstr "تحرير المؤقت والبحث عن أحداث جديده"
1892 msgstr "تحرير العنوان"
1894 msgid "Edit bouquets list"
1895 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1897 msgid "Edit chapters of current title"
1898 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1900 msgid "Edit new timer defaults"
1901 msgstr "تحرير إفتراضيات المؤقت الجديد"
1903 msgid "Edit selected AutoTimer"
1904 msgstr "تحرير المققت الالى المختار"
1906 msgid "Edit services list"
1907 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1910 msgid "Edit settings"
1911 msgstr "تحرير الاعدادات"
1914 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1915 msgstr "تحرير تهيئة اسم الخادم للدريم بوكس. \n"
1918 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1919 msgstr "تحرير تهيئة الشبكه للدريم بوكس. \n"
1922 msgstr "تحرير العنوان"
1925 msgid "Edit upgrade source url."
1926 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1933 msgid "Editor for new AutoTimers"
1934 msgstr "محرر المؤقتات الاليه الجديده"
1939 msgid "Electronic Program Guide"
1940 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1946 msgid "Enable /media"
1947 msgstr "تفعيل /الوسيط"
1949 msgid "Enable 5V for active antenna"
1950 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
1952 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1953 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
1956 msgid "Enable Filtering"
1957 msgstr "تفعيل الترشيح"
1960 msgid "Enable HTTP Access"
1961 msgstr "تفعيل دخول HTTP"
1964 msgid "Enable HTTP Authentication"
1965 msgstr "تفعيل توثيق HTTP"
1968 msgid "Enable HTTPS Access"
1969 msgstr "تفعيل دخول HTTPS"
1972 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1973 msgstr "تفعيل توثيق HTTPS"
1976 msgid "Enable Service Restriction"
1977 msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
1979 msgid "Enable Streaming Authentication"
1980 msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
1983 msgid "Enable multiple bouquets"
1984 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
1987 msgid "Enable parental control"
1988 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
1992 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
1995 "تفعيل هذا لتكون قادرا على الدخول الى معاينة المؤقت الالى من خلالقائمة "
1999 msgid "Enable timer"
2000 msgstr "تفعيل المؤقت"
2008 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2009 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2019 msgid "Encryption Key"
2020 msgstr "مفتاح التشقير"
2022 msgid "Encryption Keytype"
2023 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2025 msgid "Encryption Type"
2026 msgstr "نوع التشفير"
2032 msgid "End of \"after event\" timespan"
2036 msgid "End of timespan"
2037 msgstr "نهاية المدى الزمنى"
2041 msgstr "وقت النهايه"
2044 msgstr "وقت الانتهاء"
2051 "Enigma2 Skinselector\n"
2053 "If you experience any problems please contact\n"
2054 "stephan@reichholf.net\n"
2056 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2058 "منتقى جلد إينجما2 \n"
2060 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
2061 "stephan@reichholf.net \n"
2063 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2066 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2070 msgid "Enter IP to scan..."
2073 msgid "Enter Rewind at speed"
2074 msgstr "أدخل سرعة الرجوع"
2076 msgid "Enter main menu..."
2077 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2080 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2081 msgstr "أدخا أسم المضيف الجديد للدريم بوكس"
2083 msgid "Enter options:"
2084 msgstr "أدخل الخيارات :"
2086 msgid "Enter password:"
2087 msgstr "أدخل كلمة المرور:"
2089 msgid "Enter pin code"
2090 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2092 msgid "Enter share directory:"
2093 msgstr "أدخل دليل المشاركه:"
2095 msgid "Enter share name:"
2096 msgstr "أدخل أسم المشاركه:"
2098 msgid "Enter the service pin"
2099 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2101 msgid "Enter user and password for host: "
2102 msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور للمضيف:"
2104 msgid "Enter username:"
2105 msgstr "أدخل أسم المستخدم:"
2107 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2108 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
2110 msgid "Enter your search term(s)"
2111 msgstr "أدخل شروط البحث"
2113 msgid "Entertainment"
2119 msgid "Error executing plugin"
2120 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2135 msgstr "مشاهده الحدث"
2137 msgid "Everything is fine"
2138 msgstr "كل شيئ تمام"
2144 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2145 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2152 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2155 msgid "Execution Progress:"
2156 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2158 msgid "Execution finished!!"
2159 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2168 msgstr "خروج من المحرر"
2170 msgid "Exit network wizard"
2171 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2173 msgid "Exit the cleanup wizard"
2174 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2176 msgid "Exit the wizard"
2177 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2180 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2185 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2186 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2188 msgid "Extended Setup..."
2189 msgstr "إعدادات متقدمه"
2191 msgid "Extended Software"
2192 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2194 msgid "Extended Software Plugin"
2195 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2200 msgid "Extensions management"
2201 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2206 msgid "Factory reset"
2207 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2224 msgid "Fan %d Voltage"
2225 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2235 msgid "Fast Forward speeds"
2236 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2247 msgid "Fetching feed entries"
2248 msgstr "جارى البحث عن مدخلات التغذيه"
2251 msgid "Fetching search entries"
2254 msgid "Filesystem Check"
2255 msgstr "فحص نظام الملفات"
2257 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2258 msgstr "نظام الملفات به أخطاء لا يمكن تصحيحها"
2260 msgid "Film & Animation"
2261 msgstr "أفلام ورسوم متحركه"
2267 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2268 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2269 "it's Description.\n"
2270 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2272 "المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
2273 "معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
2274 "أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
2278 msgstr "الضبط الدقيق"
2281 msgstr "تم الانتهاء"
2283 msgid "Finished configuring your network"
2284 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2286 msgid "Finished restarting your network"
2287 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2294 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2300 msgid "Flashing failed"
2303 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2304 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2311 "Found a total of %d matching Events.\n"
2312 "%d Timer were added and %d modified."
2314 "تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
2315 "تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
2318 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2322 msgid "Frame size in full view"
2336 msgid "Frequency bands"
2337 msgstr "نطاقات التردد"
2340 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2344 msgid "Frequency steps"
2345 msgstr "خطوات التردد"
2361 msgid "Frontprocessor version: %d"
2365 msgstr "فشل فحص الملفات"
2369 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2370 "Do you want to Restart the GUI now?"
2372 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2373 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2384 msgid "General AC3 Delay"
2388 msgid "General AC3 delay (ms)"
2392 msgid "General PCM Delay"
2396 msgid "General PCM delay (ms)"
2403 msgid "Genuine Dreambox"
2404 msgstr "دريم بوكس أصلى"
2406 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2417 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2418 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2421 msgid "Global delay"
2426 msgstr "الذهاب الى 0"
2428 msgid "Goto position"
2429 msgstr "الذهل للموضع"
2432 msgid "Graphical Multi EPG"
2433 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2435 msgid "Great Britain"
2444 msgid "Guard Interval"
2447 msgid "Guard interval mode"
2448 msgstr "وضعية فاصل الحرس"
2451 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2455 msgstr "فيديو فائق الوضوح"
2469 msgid "Harddisk setup"
2470 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2472 msgid "Harddisk standby after"
2473 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2479 msgid "Hidden network SSID"
2480 msgstr "شبكه مخفيه SSID"
2483 msgid "Hidden networkname"
2484 msgstr "إسم شبكه مخفى"
2486 msgid "Hierarchy Information"
2487 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2489 msgid "Hierarchy mode"
2490 msgstr "وضعية التسلسل الهرمى"
2492 msgid "High bitrate support"
2493 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2507 msgid "How many minutes do you want to record?"
2508 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2510 msgid "How to handle found crashlogs?"
2511 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2513 msgid "Howto & Style"
2514 msgstr "الكيفيه والنمط"
2531 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2532 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2544 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2545 "event if it records at least 80% of the it."
2546 msgstr "عند تفعيل هذا سيعتبر المؤقت الحالى يسجل حدثإذا سجل على الاقل 80% منه"
2549 "If you see this, something is wrong with\n"
2550 "your scart connection. Press OK to return."
2552 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2553 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2556 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2557 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2558 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2560 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2561 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2562 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2564 "If you are happy with the result, press OK."
2566 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2567 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2568 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2569 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2570 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2571 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2572 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2574 msgid "Image flash utility"
2575 msgstr "استخدام شحن الفلاش"
2578 msgid "Import AutoTimer"
2579 msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
2582 msgid "Import existing Timer"
2583 msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
2586 msgid "Import from EPG"
2587 msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
2591 msgstr "جارى التقدم"
2595 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2596 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2602 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2603 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
2606 msgid "Increase delay"
2607 msgstr "زيادة التأخير؟"
2610 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2611 msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
2614 msgid "Increased voltage"
2630 msgstr "شريط المعلومات"
2632 msgid "Infobar timeout"
2633 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2644 msgid "Initial location in new timers"
2647 msgid "Initialization"
2652 msgstr "تفعيل البدأ"
2655 msgid "Initializing Harddisk..."
2656 msgstr "تفعيل القرص الصلب"
2666 msgid "Install a new image with a USB stick"
2669 msgid "Install a new image with your web browser"
2670 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2672 msgid "Install extensions."
2673 msgstr "تثبيت إضافات"
2675 msgid "Install local extension"
2676 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2678 msgid "Install or remove finished."
2679 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2681 msgid "Install settings, skins, software..."
2682 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2684 msgid "Installation finished."
2685 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2688 msgstr "جارى التثبيت"
2690 msgid "Installing Software..."
2691 msgstr "تثبيت برمجيات"
2693 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2694 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2696 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2697 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2699 msgid "Installing package content... Please wait..."
2700 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2702 msgid "Instant Record..."
2705 msgid "Instant record location"
2706 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2709 msgid "Integrated Ethernet"
2712 msgid "Integrated Wireless"
2713 msgstr "لاسلكى مدمج"
2718 msgid "Intermediate"
2722 msgid "Internal Flash"
2723 msgstr "الفلاش الداخلى"
2725 msgid "Internal LAN adapter."
2726 msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
2728 msgid "Invalid Location"
2729 msgstr "موقع غير صالح"
2732 msgid "Invalid directory selected: %s"
2733 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2736 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
2737 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2740 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
2741 msgid "Invalid response from server."
2742 msgstr "رد غير صالح من الخادم"
2744 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
2746 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2747 msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
2749 msgid "Invalid selection"
2750 msgstr "إختيار غير صالح"
2765 msgid "Is this videomode ok?"
2766 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2773 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2774 "deny specific ones.\n"
2775 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2776 "Service (inside a Bouquet).\n"
2777 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2800 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2805 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2809 msgstr "لوحة مفاتيح"
2812 msgid "Keyboard Map"
2813 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2816 msgid "Keyboard Setup"
2817 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2821 msgstr "خريطه المفاتيح"
2825 msgstr "محول شبكه محليه"
2827 msgid "LAN connection"
2828 msgstr "أتصال شبكه محليه"
2851 msgid "Language selection"
2852 msgstr "إختيار اللغه"
2856 msgstr "التهيئه السابقه"
2860 msgstr "السرعه السابقه"
2871 msgid "Leave DVD Player?"
2872 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2879 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2885 msgstr "الحد الشرقى"
2889 msgstr "الحد الغربى"
2891 msgid "Limited character set for recording filenames"
2892 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2903 msgid "Link Quality:"
2911 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2915 msgid "List of Storage Devices"
2916 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2927 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2928 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2931 msgid "Load feed on startup:"
2935 msgid "Load movie-length"
2936 msgstr "تحميل طول الفيلم"
2938 msgid "Local Network"
2942 msgid "Local share name"
2948 msgid "Location for instant recordings"
2949 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2956 msgid "Log results to harddisk"
2960 msgid "Long Keypress"
2961 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
2968 msgid "Lower bound of timespan."
2973 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
2974 "are not taken into account!"
2986 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
2990 msgstr "القائمه الاساسيه"
2993 msgid "Make this mark an 'in' point"
2997 msgid "Make this mark an 'out' point"
2998 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3001 msgid "Make this mark just a mark"
3002 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3005 msgid "Manage extensions"
3006 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3008 msgid "Manage network shares"
3009 msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
3011 msgid "Manage your network shares..."
3012 msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
3015 msgid "Manage your receiver's software"
3016 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3022 msgid "Manual transponder"
3025 msgid "Manufacturer"
3028 msgid "Margin after record"
3029 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
3031 msgid "Margin before record (minutes)"
3032 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3036 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3041 msgstr "مطابقة العنوان"
3045 msgid "Match title: %s"
3049 msgid "Max. Bitrate: "
3053 msgid "Maximum duration (in m)"
3058 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3059 "time (without offset) it won't be matched."
3063 msgid "Media player"
3064 msgstr "مشغل الوسائط"
3067 msgstr "مشغل الـوسائط"
3070 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3073 msgid "Medium is not empty!"
3074 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3092 msgstr "فشل عمل نظام ملفات"
3102 msgid "Modify existing timers"
3103 msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
3119 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3129 msgid "More video entries."
3130 msgstr "المزيد من مدخلات الفيديو"
3133 msgid "Mosquito noise reduction"
3137 msgid "Most discussed"
3138 msgstr "الاكثر مناقشه"
3144 msgid "Most popular"
3145 msgstr "الاكثر شهره"
3151 msgid "Most responded"
3152 msgstr "الاكثر إستجابه"
3155 msgstr "الأكثر مشاهده"
3158 msgid "Mount failed"
3159 msgstr "فشل الاعتلاء"
3162 msgid "Mount informations"
3163 msgstr "معلومات الاعتلاء"
3166 msgid "Mount options"
3167 msgstr "نقاط الاعتلاء"
3171 msgstr "نوع الاعتلاء"
3174 msgid "MountManager"
3175 msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
3185 msgid "Mountpoints management"
3186 msgstr "التحكم فى نقاط الاعتلاء"
3189 msgid "Mounts editor"
3190 msgstr "تحرير الاعتلاء"
3193 msgid "Mounts management"
3194 msgstr "التحكم فى الاعتلاء"
3196 msgid "Move Picture in Picture"
3197 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3203 msgid "Move plugin screen"
3204 msgstr "حرك شاشة البلج إن"
3206 msgid "Move screen down"
3207 msgstr "تحريك الشاشه لأسفل"
3209 msgid "Move screen to the center of your TV"
3210 msgstr "تحريك الشاشه الى منتصف التليفزيون"
3212 msgid "Move screen to the left"
3213 msgstr "تحريك الشاه الى اليسار"
3215 msgid "Move screen to the lower left corner"
3216 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر السفلى"
3218 msgid "Move screen to the lower right corner"
3219 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن السفلى"
3221 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3222 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليسرى"
3224 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3225 msgstr "حرك الشاشه الى منتصف الحافه اليمنى"
3227 msgid "Move screen to the right"
3228 msgstr "حرك الشاشه الى اليمين"
3230 msgid "Move screen to the upper left corner"
3231 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايسر العلوى"
3233 msgid "Move screen to the upper right corner"
3234 msgstr "حرك الشاشه الى الركن الايمن العلوى"
3236 msgid "Move screen up"
3237 msgstr "حرك الشاشه لأعلى"
3242 msgid "Movie location"
3243 msgstr "مكان الفيلم"
3245 msgid "Movielist menu"
3246 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3250 msgstr "دليل برامج متعدد"
3253 msgstr "وسائط متعدده"
3255 msgid "Multiple service support"
3256 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3269 msgid "My TubePlayer"
3273 msgid "MyTube Settings"
3274 msgstr "إعدادات MyTube"
3277 msgid "MyTubePlayer"
3278 msgstr "MyTubePlayer"
3281 msgid "MyTubePlayer Help"
3282 msgstr "مساعده MyTubePlayer"
3285 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3286 msgstr "تحميلات الفيديو النشطه لـ MyTubePlayer"
3289 msgid "MyTubePlayer settings"
3290 msgstr "إعدادات MyTubePlayer"
3293 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3294 msgstr "شاشه معلومات MyTubeVideo"
3297 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3298 msgstr "شاشة مساعده MyTubeVideo"
3309 msgid "NFI Image Flashing"
3310 msgstr "شحن صوره NFI"
3313 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3315 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3336 msgid "Nameserver %d"
3337 msgstr "اسم الخادم %d"
3339 msgid "Nameserver Setup"
3340 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3342 msgid "Nameserver settings"
3343 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3346 msgstr "قناع الشبكه"
3351 msgid "Network Configuration..."
3352 msgstr "تكوين الشبكه"
3355 msgid "Network Mount"
3356 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3359 msgid "Network SSID"
3363 msgid "Network Setup"
3364 msgstr "ضبط الشبـكة"
3366 msgid "Network Wizard"
3367 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3369 msgid "Network scan"
3370 msgstr "بحث عن الشبكه"
3372 msgid "Network setup"
3375 msgid "Network test"
3376 msgstr "أختبار الشبكه"
3378 msgid "Network test..."
3379 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3381 msgid "Network test: "
3382 msgstr "إختبار الشبكه:"
3387 msgid "NetworkBrowser"
3388 msgstr "متصفح الشبكه"
3391 msgid "NetworkWizard"
3392 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3408 msgstr "رقم سرى جديد"
3411 msgid "New version:"
3412 msgstr "إصدار جديد:"
3415 msgid "News & Politics"
3416 msgstr "أخبار وسياسه"
3427 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3430 msgid "No Connection"
3431 msgstr "لا يوجد إتصال"
3434 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3437 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3440 msgid "No Networks found"
3441 msgstr "لم يتم العثور على شبكات"
3444 msgid "No backup needed"
3445 msgstr "لا حاجه الى باك أب"
3449 "No data on transponder!\n"
3450 "(Timeout reading PAT)"
3454 msgid "No description available."
3455 msgstr "لا يوجد وصف"
3458 msgid "No details for this image file"
3459 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3462 msgid "No displayable files on this medium found!"
3463 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3466 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3471 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3475 msgid "No free tuner!"
3476 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3479 msgid "No network connection available."
3480 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3483 msgid "No network devices found!"
3484 msgstr "لا يوجد جهاز شبكه"
3487 msgid "No networks found"
3488 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3492 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3493 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3496 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3497 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3499 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3500 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض ، هل تريد وقف تشغيل هذا الفيلم ؟"
3503 msgid "No positioner capable frontend found."
3506 msgid "No satellite frontend found!!"
3507 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3510 msgid "No tags are set on these movies."
3517 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3518 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3521 "No tuner is enabled!\n"
3522 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3524 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3525 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3528 msgid "No useable USB stick found"
3529 msgstr "لم يتم العثور على يو أس بى"
3533 "No valid service PIN found!\n"
3534 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3535 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3540 "No valid setup PIN found!\n"
3541 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3542 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3545 msgid "No videos to display"
3546 msgstr "لا يوجد فيديو للعرض"
3548 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3549 msgstr "لم يتم العثور على شبكه لاسلكيه! . من فضلك حدث"
3552 "No working local network adapter found.\n"
3553 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3554 "configured correctly."
3556 "لا يوجد محول شبكه \n"
3557 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3560 "No working wireless network adapter found.\n"
3561 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3562 "network is configured correctly."
3564 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3565 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3568 "No working wireless network interface found.\n"
3569 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3570 "your local network interface."
3572 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3573 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3575 msgid "No, but play video again"
3576 msgstr "لا، لكن أعد تشغيل الفيديو ثانية"
3578 msgid "No, but restart from begin"
3579 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3582 msgid "No, but switch to video entries."
3586 msgid "No, but switch to video search."
3587 msgstr "لا، لكن تحول الى البحث عن الفيديو"
3589 msgid "No, do nothing."
3590 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3593 msgid "No, just start my dreambox"
3594 msgstr "لا ، فقط قم بتشغيل الدريم بوكس"
3597 msgstr "لا ، ليس الان"
3599 msgid "No, remove them."
3603 msgid "No, scan later manually"
3604 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3607 msgid "No, send them never"
3614 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3619 msgid "Nonprofits & Activism"
3620 msgstr "غير ربحى والنشاط"
3633 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3634 "required, %d MB available)"
3636 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
3637 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3640 msgid "Not fetching feed entries"
3644 "Nothing to scan!\n"
3645 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3647 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3648 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3655 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3656 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3657 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3659 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3660 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3661 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3663 msgid "Number of scheduled recordings left."
3664 msgstr "عدد التسجيلات المجدوله المتبقى"
3670 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3671 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3673 msgid "OK, remove another extensions"
3674 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3676 msgid "OK, remove some extensions"
3677 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3680 msgid "OSD Settings"
3681 msgstr "إعدادات OSD"
3684 msgid "OSD visibility"
3692 msgid "Offset after recording (in m)"
3696 msgid "Offset before recording (in m)"
3704 msgid "On any service"
3705 msgstr "على أى خدمه"
3708 msgid "On same service"
3709 msgstr "على نفس الخدمه"
3715 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3716 msgstr "فقط المؤقتات الاليه التى تم عملها فى هذه الجلسه"
3719 msgid "Only Free scan"
3720 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3722 msgid "Only extensions."
3725 msgid "Only match during timespan"
3726 msgstr "تطابق اثناء المدى الزمنى فقط"
3729 msgid "Only on Service: %s"
3730 msgstr "فقط على الخدمه: %s"
3733 msgid "Open Context Menu"
3736 msgid "Open plugin menu"
3737 msgstr "أفتح قائمة البلج إنز"
3739 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3740 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3743 msgid "Orbital Position"
3744 msgstr "الوضع المدارى"
3747 msgid "Outer Bound (+/-)"
3751 msgid "Override found with alternative service"
3762 msgid "Package list update"
3763 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3765 msgid "Package removal failed.\n"
3766 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
3768 msgid "Package removed successfully.\n"
3769 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3771 msgid "Packet management"
3772 msgstr "التحكم فى الحزم"
3774 msgid "Packet manager"
3775 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3782 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3787 msgid "Parent Directory"
3788 msgstr "الدليل الرئيسى"
3791 msgid "Parental control"
3792 msgstr "التحكم الابوى"
3794 msgid "Parental control services Editor"
3795 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3798 msgid "Parental control setup"
3799 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3802 msgid "Parental control type"
3803 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3807 msgstr "كلمة المرور"
3809 msgid "Pause movie at end"
3810 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3813 msgid "People & Blogs"
3817 msgid "Pets & Animals"
3821 msgid "Phone number"
3822 msgstr "رقم التليفون"
3825 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3827 msgid "PicturePlayer"
3830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3838 msgid "Pin code needed"
3839 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3846 msgid "Play Audio-CD..."
3847 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3851 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3854 msgid "Play Music..."
3855 msgstr "تشغيل موسيقى"
3858 msgid "Play YouTube movies"
3859 msgstr "تشغيل افلام يوتيوب"
3862 msgid "Play next video"
3863 msgstr "تشغيل الفيديو التالى"
3866 msgid "Play recorded movies..."
3867 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3870 msgid "Play video again"
3871 msgstr "تشغيل الفيديو مره ثانيه"
3873 msgid "Please Reboot"
3874 msgstr "من فضلك أعد التشغيل"
3876 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3877 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3879 msgid "Please add titles to the compilation."
3880 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
3882 msgid "Please change recording endtime"
3883 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3885 msgid "Please check your network settings!"
3886 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3888 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3889 msgstr "من فضلك أختار صوره nfi للتحميل من خادم التغذيه "
3891 msgid "Please choose an extension..."
3892 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3894 msgid "Please choose he package..."
3895 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3897 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3898 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3901 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3903 "When you are ready press OK to continue."
3905 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3906 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3909 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3911 "When you are ready press OK to continue."
3913 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3914 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3917 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3918 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3920 "من فضلك أفصل الان كل اجهزة USB من الدريم بوكس، ثم اشبك الـ USB المستهدف (أقل "
3921 "سعه مسموحه 64 ميجا)"
3923 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3924 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3926 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3927 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3929 msgid "Please enter a name for the new marker"
3930 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
3932 msgid "Please enter a new filename"
3933 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3935 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3936 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
3938 msgid "Please enter name of the new directory"
3939 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3941 msgid "Please enter the correct pin code"
3942 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
3944 msgid "Please enter the old pin code"
3945 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
3947 msgid "Please enter your email address here:"
3948 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3950 msgid "Please enter your name here (optional):"
3951 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
3953 msgid "Please enter your search term."
3954 msgstr "من فضلك أدخل شرط البحث."
3956 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3957 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
3960 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3961 "therefore the default directory is being used instead."
3963 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
3964 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
3966 msgid "Please press OK to continue."
3967 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
3970 msgid "Please press OK!"
3971 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
3973 msgid "Please provide a Text to match"
3974 msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
3976 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
3977 msgstr "من فضلك أختار ملف صورة فلاش NFI من وسيط"
3979 msgid "Please select a playlist to delete..."
3980 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
3982 msgid "Please select a playlist..."
3983 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
3985 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
3986 msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
3988 msgid "Please select a subservice to record..."
3989 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
3992 msgid "Please select a subservice..."
3993 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
3995 msgid "Please select an extension to remove."
3996 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
3999 msgid "Please select an option below."
4000 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
4003 msgid "Please select medium to use as backup location"
4004 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمان للباك أب"
4007 msgid "Please select tag to filter..."
4011 msgid "Please select target directory or medium"
4012 msgstr "من فضلك إختار الدليل الهدف أو الوسيط"
4014 msgid "Please select the movie path..."
4015 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4018 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4021 "Please press OK to continue."
4023 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4025 "أضغط موافق للاستمرار."
4028 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4030 "Please press OK to continue."
4032 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4034 "أضغط موافق للاستمرار"
4036 msgid "Please set up tuner B"
4037 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4039 msgid "Please set up tuner C"
4040 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4042 msgid "Please set up tuner D"
4043 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4046 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4047 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4048 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4050 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4051 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4052 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4055 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4058 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4060 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4061 msgid "Please wait (Step 2)"
4062 msgstr "رجاء الانتظار (خطوه 2)"
4064 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4065 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4068 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4069 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تنشيط إعتلاء الشبكه"
4071 msgid "Please wait while removing selected package..."
4072 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
4075 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4076 msgstr "من فضلك إنتظر بينما يتم حذف إعتلاء الشبكه"
4078 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4079 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4081 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4082 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
4085 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4086 msgstr "رجاء الانتظار بينما يتم تحديث إعتلاء الشبكه"
4088 msgid "Please wait while we configure your network..."
4089 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4091 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4092 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4094 msgid "Please wait while we test your network..."
4095 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4097 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4098 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4100 msgid "Please wait..."
4101 msgstr "رجاء الانتظار...."
4103 msgid "Please wait... Loading list..."
4104 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4107 msgid "Plugin browser"
4108 msgstr "متصفح البلج إنز"
4110 msgid "Plugin manager activity information"
4111 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
4114 msgid "Plugin manager help"
4115 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4119 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4134 msgid "Polarization"
4142 msgid "Poll Interval (in h)"
4146 msgid "Poll automatically"
4173 msgid "Positioner fine movement"
4174 msgstr "التحريك الدقيق للموتور"
4176 msgid "Positioner movement"
4177 msgstr "تحريك الموتور"
4179 msgid "Positioner setup"
4180 msgstr "ضبط الموتور"
4183 msgid "Positioner storage"
4187 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4188 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4190 "حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
4191 "تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
4194 msgid "Power threshold in mA"
4198 msgid "Predefined transponder"
4202 msgid "Preparing... Please wait"
4203 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4206 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4207 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4209 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4210 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4213 msgid "Press OK to activate the settings."
4214 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4217 msgid "Press OK to collapse this host"
4220 msgid "Press OK to edit selected settings."
4221 msgstr "اضغط موافق لتحرير الاعدادات المختاره"
4223 msgid "Press OK to edit the settings."
4224 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4226 msgid "Press OK to expand this host"
4227 msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
4230 msgid "Press OK to get further details for %s"
4231 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4234 msgid "Press OK to mount this share!"
4238 msgid "Press OK to mount!"
4239 msgstr "أضغط موافق ليتم الاعتلاء"
4241 msgid "Press OK to save settings."
4242 msgstr "أضغط موافق لحفظ الاعدادات"
4245 msgid "Press OK to scan"
4246 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4248 msgid "Press OK to select a Provider."
4249 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4251 msgid "Press OK to select."
4252 msgstr "أضغط موافق لتختار"
4254 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4255 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
4258 msgid "Press OK to start the scan"
4259 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4261 msgid "Press OK to toggle the selection."
4262 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4264 msgid "Press OK to view full changelog"
4265 msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
4267 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4268 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4276 msgid "Preview AutoTimer"
4277 msgstr "معاينة المؤقت الالى"
4279 msgid "Preview menu"
4280 msgstr "معاينة القائمه"
4283 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
4291 msgid "Properties of current title"
4292 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
4294 msgid "Protect services"
4295 msgstr "إحمى القنوات"
4297 msgid "Protect setup"
4303 msgid "Provider to scan"
4304 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
4308 msgstr "مقدمو الخدمه"
4314 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4321 msgstr "انتقال سريع"
4325 msgstr "قائمه الريموت كونترول"
4353 msgid "Really close without saving settings?"
4354 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4356 msgid "Really delete done timers?"
4357 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4360 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4363 msgid "Really quit MyTube Player?"
4364 msgstr "هل تريد فعلا الخروج من مشغل MyTube ؟"
4366 msgid "Really reboot now?"
4367 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4369 msgid "Really restart now?"
4370 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4372 msgid "Really shutdown now?"
4373 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4376 msgstr "إعادة التشغيل"
4378 msgid "Recently featured"
4379 msgstr "تم تميزها حديثا"
4382 msgid "Reception Settings"
4383 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4390 msgid "Record a maximum of x times"
4399 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4400 msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
4402 msgid "Recorded files..."
4403 msgstr "ملفات مسجله..."
4409 msgid "Recording paths"
4410 msgstr "مسارات التسجيل"
4412 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4413 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4418 msgid "Recordings always have priority"
4419 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4421 msgid "Reenter new pin"
4422 msgstr "أعد إدخال الرقم السرى"
4424 msgid "Refresh Rate"
4425 msgstr "معدل الأنعاش"
4427 msgid "Refresh rate selection."
4428 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4431 msgid "Related video entries."
4432 msgstr "مدخلات الفيديو ذات الصله"
4439 msgstr "إعادة تحميل"
4442 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4443 msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
4445 msgid "Remember service pin"
4446 msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
4448 msgid "Remember service pin cancel"
4449 msgstr "إلغاء تذكر الرقم السرى للخدمه"
4455 msgid "Remove Bookmark"
4456 msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
4458 msgid "Remove Plugins"
4459 msgstr "حذف الـبلج إنز"
4461 msgid "Remove a mark"
4464 msgid "Remove currently selected title"
4465 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4467 msgid "Remove failed."
4470 msgid "Remove finished."
4471 msgstr "إنتهاء الحذف"
4473 msgid "Remove plugins"
4474 msgstr "حذف البلج إنز"
4476 msgid "Remove selected AutoTimer"
4477 msgstr "حذف المؤقت الالى المختار"
4479 msgid "Remove the broken .NFI file?"
4480 msgstr "حذف ملف nfiغير صالح ؟"
4482 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
4483 msgstr "حذف ملف nfi غير كامل ؟"
4485 msgid "Remove timer"
4488 msgid "Remove title"
4491 msgid "Removed successfully."
4492 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
4498 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4499 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4502 msgstr "إعادة التسميه"
4504 msgid "Rename crashlogs"
4505 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
4512 msgstr "نوع الإعاده"
4515 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4521 msgid "Require description to be unique"
4522 msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
4524 msgid "Required medium type:"
4525 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4528 msgstr "تكرار البحث"
4532 msgstr "إعاده الضبط"
4535 msgid "Reset and renumerate title names"
4543 msgid "Reset saved position"
4544 msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
4546 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4547 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4549 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4550 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4557 msgid "Response video entries."
4562 msgstr "إعاده التشغيل"
4565 msgstr "إعادة تشغيل الاينجما"
4567 msgid "Restart GUI now?"
4568 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4570 msgid "Restart network"
4571 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4573 msgid "Restart test"
4574 msgstr "إعادة الاختبار"
4576 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4577 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4582 msgid "Restore backups"
4583 msgstr "إستعادة الباك أب"
4585 msgid "Restore is running..."
4586 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4588 msgid "Restore running"
4589 msgstr "إستعادة التنفيذ"
4591 msgid "Restore system settings"
4592 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4595 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4598 msgid "Resume from last position"
4599 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4602 msgid "Resume position at %s"
4603 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4606 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4607 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4608 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4609 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4610 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4611 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4612 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4613 msgid "Resuming playback"
4614 msgstr "إستئناف العرض"
4616 msgid "Return to file browser"
4617 msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
4619 msgid "Return to movie list"
4620 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4622 msgid "Return to previous service"
4623 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4625 msgid "Rewind speeds"
4626 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4636 msgid "Rotor turning speed"
4637 msgstr "سرعة توليف الموتور"
4655 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4656 msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
4675 msgid "Sat / Dish Setup"
4676 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
4683 msgid "Satellite Equipment Setup"
4684 msgstr "ضبط معدات القمر"
4686 msgid "Satellite equipment"
4687 msgstr "معدات القمر"
4691 msgstr "اقمار صناعيه"
4694 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4710 msgid "Save Playlist"
4711 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4713 msgid "Save current delay to key"
4714 msgstr "حفظ التاخير الحالى فى مفتاح"
4717 msgstr "حفظ فى مفتاح"
4719 msgid "Save values and close plugin"
4720 msgstr "حفظ القيم وإغلاق البلج إن"
4722 msgid "Save values and close screen"
4723 msgstr "حفظ القيم وإغلاق الشاشه"
4726 msgid "Scaler sharpness"
4729 msgid "Scaling Mode"
4730 msgstr "وضع التدريج"
4736 msgid "Scan Files..."
4737 msgstr "فحص الملفات..."
4740 msgid "Scan NFS share"
4764 msgid "Scan Wireless Networks"
4765 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4768 msgid "Scan additional SR"
4769 msgstr "البحث عن SR إضافى"
4772 msgid "Scan band EU HYPER"
4776 msgid "Scan band EU MID"
4780 msgid "Scan band EU SUPER"
4784 msgid "Scan band EU UHF IV"
4788 msgid "Scan band EU UHF V"
4792 msgid "Scan band EU VHF I"
4796 msgid "Scan band EU VHF III"
4800 msgid "Scan band US HIGH"
4804 msgid "Scan band US HYPER"
4808 msgid "Scan band US LOW"
4812 msgid "Scan band US MID"
4816 msgid "Scan band US SUPER"
4823 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4824 "selected wireless device.\n"
4826 "بحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه والاتصال بها باستخدام الجهاز اللاسلكى "
4830 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4831 "selected wireless device.\n"
4833 "أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
4838 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4841 msgid "Science & Technology"
4842 msgstr "علوم وتكنولوجيا"
4844 msgid "Search Term(s)"
4847 msgid "Search category:"
4853 msgid "Search for network shares"
4854 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه"
4856 msgid "Search for network shares..."
4857 msgstr "البحث عن شبكه مشاركه..."
4859 msgid "Search region:"
4860 msgstr "منطقة البحث:"
4862 msgid "Search restricted content:"
4863 msgstr "بحث محتويات محدوده:"
4865 msgid "Search strictness"
4874 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4875 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
4877 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4878 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
4880 msgid "Searching your network. Please wait..."
4881 msgstr "بحث عن الشبكه. رجاء الانتظار..."
4884 msgid "Secondary DNS"
4887 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
4888 msgid "Security service not running."
4889 msgstr "خدمة الامن لا تعمل"
4899 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4900 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4902 "أختار \"تطابق كامل\" لفرض \"عنوان تطابق\" لكى يتم عمل تطابق كامل ، أو "
4903 "\"تطابق جزئى\" إذا كنت تريد البحث عن جزء من عنوان الحدث"
4907 msgstr "اختار القرص الصلب"
4909 msgid "Select Location"
4910 msgstr "أختار الموقع"
4912 msgid "Select Network Adapter"
4913 msgstr "أختار محول الشبكه"
4916 msgid "Select a movie"
4917 msgstr "اختار الفيلم"
4919 msgid "Select a timer to import"
4920 msgstr "أختار المؤقت المراد توريده"
4922 msgid "Select audio mode"
4923 msgstr "أختار أسلوب الصوت"
4925 msgid "Select audio track"
4926 msgstr "أختار مسار الصوت"
4928 msgid "Select bouquet to record on"
4929 msgstr "أختار الباقه التى تريد التسجيل عليها"
4932 msgid "Select channel to record from"
4933 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
4935 msgid "Select channel to record on"
4936 msgstr "أختار القناه التى تريد التسجيل عليها"
4938 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4939 msgstr "أختار ملفات الباك أب . المختار حاليا:\n"
4941 msgid "Select files/folders to backup"
4942 msgstr "أختار ملفات/مجلدات الباك أب"
4944 msgid "Select image"
4945 msgstr "أختار صوره:"
4947 msgid "Select interface"
4948 msgstr "أختار واجهه"
4950 msgid "Select new feed to view."
4951 msgstr "اختار تغذيه جديده لتشاهدها."
4953 msgid "Select package"
4956 msgid "Select provider to add..."
4957 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
4959 msgid "Select refresh rate"
4960 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
4962 msgid "Select service to add..."
4963 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
4967 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
4971 msgid "Select the location to save the recording to."
4972 msgstr "اختار المكان الذى ستحفظ فيه التسجيلات"
4974 msgid "Select type of Filter"
4975 msgstr "أختار نوع الفلتر"
4977 msgid "Select upgrade source to edit."
4978 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
4981 msgid "Select video input with up/down buttons"
4982 msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
4984 msgid "Select video mode"
4985 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
4988 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
4991 msgid "Select wireless network"
4992 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
4994 msgid "Select your choice."
4995 msgstr "حدد إختيارك"
4997 msgid "Selected source image"
4998 msgstr "الصوره المصدر المختاره"
5005 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5009 msgid "Seperate titles with a main menu"
5013 msgid "Sequence repeat"
5025 msgid "Server share"
5033 msgid "Service Scan"
5034 msgstr "بخث عن القنوات"
5037 msgid "Service Searching"
5038 msgstr "بحث عن القنـوات"
5041 msgid "Service delay"
5045 msgid "Service has been added to the favourites."
5046 msgstr "تم إضافة القناه الى المفضله"
5048 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5049 msgstr "تم إضافة القناه الى الباقه المختاره."
5053 "Service invalid!\n"
5054 "(Timeout reading PMT)"
5059 "Service not found!\n"
5060 "(SID not found in PAT)"
5064 msgid "Service scan"
5065 msgstr "بحث عـن القنـوات"
5068 "Service unavailable!\n"
5069 "Check tuner configuration!"
5071 "الخدمه غير متاحه !\n"
5072 "تأكد من تهيئة الموالف !"
5076 msgstr "معلومات القناه"
5080 msgstr "القنوات/الخدمات"
5083 msgid "Set End Time"
5084 msgstr "أضبط وقت النتهاء"
5087 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5088 msgstr "ضبط الفولتيه و 22KHz"
5091 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5092 msgstr "أضبط أقل مستوى للذاكره الداخليه للتنبيه"
5096 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5100 msgid "Set interface as default Interface"
5101 msgstr "أبط واجهه لتكون واجهه إفتراضيه"
5107 msgid "Set maximum duration"
5108 msgstr "حدد أقصى مده"
5111 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5115 msgid "Setting key canceled"
5116 msgstr "تم الغاء مفاتيح الاعداد"
5126 msgstr "أسلوب الضبط"
5129 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5135 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5142 msgid "Short Movies"
5143 msgstr "افلام قصيره"
5145 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5146 msgstr "هل تريد أن يكون المؤقت الالى محددا بهذه المده الزمنيه؟"
5149 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5154 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5159 msgstr "أظهر المعلومات"
5162 msgid "Show Message when Recording starts"
5163 msgstr "أظهر رساله عندما يبدأ التسجيل"
5166 msgid "Show WLAN Status"
5167 msgstr "أظهر حالة الشبكه الواسعه"
5170 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5171 msgstr "أظهار ساعه تومض عند التسجيل"
5174 msgid "Show event-progress in channel selection"
5177 msgid "Show in extension menu"
5178 msgstr "شاهد فى الشاشه ألإضافيه"
5180 msgid "Show infobar on channel change"
5181 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير القناه"
5183 msgid "Show infobar on event change"
5184 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير الحدث"
5186 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5187 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند الانتقال للأمام/الخلف"
5189 msgid "Show positioner movement"
5190 msgstr "شاهد حركة الموتور"
5193 msgid "Show services beginning with"
5194 msgstr "إظهر القنوات التى تبدأ بـ"
5197 msgid "Show the radio player..."
5198 msgstr "إظهار مشغل الراديو..."
5201 msgid "Show the tv player..."
5202 msgstr "إظهار مشغل التليفزيون"
5205 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5206 msgstr "تشاهد حالة إتصال الشبكه المحليه اللاسلكيه \n"
5213 msgid "Shutdown Dreambox after"
5214 msgstr "إغلاق الدريم بوكس بعد"
5217 msgid "Signal Strength:"
5218 msgstr "قوة الاشاره"
5229 msgid "Similar broadcasts:"
5237 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5245 msgstr "دليل برامج واحد"
5248 msgid "Single satellite"
5252 msgid "Single transponder"
5256 msgid "Singlestep (GOP)"
5272 msgid "Sleep timer action:"
5276 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5295 msgid "Slow Motion speeds"
5296 msgstr "سرعات العرض البطئ"
5299 msgstr "برنامج تشغيلى"
5301 msgid "Software management"
5302 msgstr "التحكم فى البرنامج التشغيلى"
5304 msgid "Software restore"
5305 msgstr "إستعادة البرنامج التشغيلى"
5307 msgid "Software update"
5308 msgstr "ترقية البرنامج التشغيلى"
5310 msgid "Some plugins are not available:\n"
5311 msgstr "بعض البلج إنز غير متوفر : \n"
5314 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5317 msgid "Sorry no backups found!"
5318 msgstr "عفوا.. لم يتم العثور على أى باك أب !"
5321 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5322 "Please choose an other one."
5324 "المكان الذى تريد وضع الباك أب فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5325 "من فضلك أختار مكان آخر."
5328 msgid "Sorry, no Details available!"
5329 msgstr "عفوا ، لا يوجد تفاصيل متاحه !"
5331 msgid "Sorry, video is not available!"
5332 msgstr "عفوا ، الفيديو غير متاح !"
5335 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5337 "Please choose another one."
5339 "عفوا، المكان الذى تريد وضع الباك أب فيه لا يمكن الكتابه عليه \n"
5341 "من فضلك أختار مكان آخر."
5344 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5346 msgstr "تصنيف أبجدى"
5349 msgid "Sort AutoTimer"
5350 msgstr "تصنيف المؤقت الالى"
5353 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5355 msgstr "تصنيف الوقت"
5362 msgid "Soundcarrier"
5371 msgstr "كوريا الجنوبيه"
5382 msgid "Split preview mode"
5383 msgstr "تقسيم وضعية المعاينه"
5390 msgstr "وضع الاستعداد"
5392 msgid "Standby / Restart"
5393 msgstr "وضع الاستعداد/إعاده التشغيل"
5397 msgid "Standby Fan %d PWM"
5402 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5406 msgid "Start Webinterface"
5407 msgstr "أبدا واجهة الشبكه"
5410 msgid "Start from the beginning"
5411 msgstr "أبدأ من البدايه"
5414 msgid "Start recording?"
5415 msgstr "أبـدأ التسجيل؟"
5419 msgstr "أختبار البدأ"
5422 msgid "Start with following feed:"
5423 msgstr "أبدأ بالتغذيه الاتيه:"
5438 msgstr "خطوه ناحية الشرق"
5441 msgid "Step in ms for arrow keys"
5446 msgid "Step in ms for key %i"
5451 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5456 msgstr "خطوه ناحية الغري"
5467 msgid "Stop Timeshift?"
5468 msgstr "إيقاف التايم شفت؟"
5471 msgid "Stop current event and disable coming events"
5472 msgstr "إيقاف الحدث الحالى وتعطيل الاحداث القادمه"
5475 msgid "Stop current event but not coming events"
5476 msgstr "إقاف الحدث الحالى فقط وليس الاحداث القادمه"
5479 msgid "Stop playing this movie?"
5480 msgstr "إيقاف عرض هذا الفيلم؟"
5484 msgstr "إيقاف الاختبار"
5487 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5491 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5494 msgid "Store position"
5495 msgstr "تخزين الموقع"
5498 msgid "Stored position"
5499 msgstr "الوضع المخزن"
5502 msgid "Subservice list..."
5503 msgstr "قائمة الخدمات الفرعيه..."
5507 msgstr "الخدمات الفرعيه"
5510 msgid "Subtitle selection"
5511 msgstr "إختيار العناوين الفرعيه"
5515 msgstr "العناوين الفرعيه"
5526 msgid "Swap Services"
5538 msgid "Switch to next subservice"
5539 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
5542 msgid "Switch to previous subservice"
5543 msgstr "الانتقال الى الفرعيه السابقه"
5546 msgid "Switchable tuner types:"
5562 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5563 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5567 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5571 msgstr "نظام التليفزبـون"
5574 msgid "Table of content for collection"
5590 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
5601 msgid "Temperature and Fan control"
5602 msgstr "درجة الحراره والتحكم فى المروحه"
5608 msgid "Terrestrial provider"
5611 msgid "Test DiSEqC settings"
5612 msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
5616 msgstr "نوع الاختبار"
5619 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
5621 msgstr "أختبر مره ثانيه"
5625 msgstr "وضع الاختبار"
5627 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
5628 msgstr "اختبر تكوين الشبكه الخاصه بالدريم بوكس. \n"
5630 msgid "Test-Messagebox?"
5631 msgstr "أختبر صندوق الرسائل ؟"
5634 "Thank you for using the wizard.\n"
5635 "Please press OK to continue."
5637 "شكرا لإستخدامك نافذة الاعدادات . \n"
5638 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5641 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
5642 "Please press OK to start using your Dreambox."
5644 "شكرا لأستخدامك نافذة الاعدادات . الدريم بوكس جاهز الا للاستخدام. \n"
5645 "من فضلك أضغط موافق لتبدأ استخدام الدريم بوكس."
5648 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
5650 "Please press OK to continue."
5652 "شكرا على استخدامك هذه النافذه. تم إضافة المؤقت الالى الجديد الى القائمه \n"
5653 "من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
5656 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
5657 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
5660 "نظام دى فى دى القياسى لا يدعم الفيديو H.264 (HDTV) .هل تريد عمل نسق معلومات "
5661 "دى فى دى للدريم بوكس بدلا من ذلك (هذا لن يعمل فى مشغلات دى فى دى المستقله ) ؟"
5664 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
5665 "Please install it."
5667 "نافذة إعدادات الشبكه غير مثبته \n"
5668 "من فضلك قم بتثبيتها ."
5671 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
5672 "Please install it."
5674 "إن إضافة التحكم فى البرنامج التشغيلى غير مثبته ّ \n"
5678 "The Timer will not be added to the List.\n"
5679 "Please press OK to close this Wizard."
5681 "لن يتم إضافة المؤقت للقائمه. \n"
5682 "من فضلك أضغط موافق لإغلاق النافذه."
5685 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5686 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5687 "inside of this timespan."
5691 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5692 "the feed server and save it on the stick?"
5694 "الـ USB غير قابل للإقلاع . هل تريد أحدث صوره من خادم التغذيه وحفظها فى "
5697 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5698 msgstr "فشل عمل باك أب ، من فضلك أختار مان آخر للباك أب ."
5702 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5708 "The directory %s is not writable.\n"
5709 "Make sure you select a writable directory instead."
5711 "الدليل %s لا يمكن الكتابه فيه.\n"
5712 " تأكد من إختيار دليل بديل يمكن الكتابه فيه"
5716 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5717 "the classic editor."
5722 "The following device was found:\n"
5726 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5728 "تم العثور على هذه الاجهزه:\n"
5732 "هل تريد كتابه شاحن الـusb على هذه العصا؟"
5735 msgid "The following files were found..."
5736 msgstr "تم العثور على هذه الملفات"
5739 "The input port should be configured now.\n"
5740 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5741 "want to do that now?"
5743 "يجب تهيئه منفذ الدخول الان \n"
5744 "يمكنك تهيئه الشاشه بعرض بعض صور أختبار . هل تريدعمل ذلك الان ؟"
5747 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5748 msgstr "تم الانتهاء من تثبيت قوائم القنوات الافتراضيه"
5751 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5752 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5754 "تم تثبيت الاعدادات الافتراضيه . يمكنك الان استكمال تهيئة الدريم بوكس بالضغط "
5755 "على ذر موافق من الريموت كونترول ."
5757 msgid "The match attribute is mandatory."
5758 msgstr "نعت التطابق إجبارى ."
5761 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5762 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5765 "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون الملف معطوب. هل انت متأكد إنك تريد تثبيت "
5766 "هذه الصوره فى الفلاش الداخلى ؟ سيكون هذا على مسئوليتك الشخصيه !"
5769 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5771 msgstr "فشل التحقق من صحة md5sum ، قد يكون التحميل غير كامل أو الملف معطوب !"
5773 msgid "The package doesn't contain anything."
5774 msgstr "الرزمه لا تحتوى على أى شيئ ."
5776 msgid "The package:"
5781 msgid "The path %s already exists."
5785 msgid "The pin code has been changed successfully."
5786 msgstr "تم تغيير الرقم السرى بنجاح"
5789 msgid "The pin code you entered is wrong."
5790 msgstr "الرقم السرى الذى ادخلته خطأ"
5793 msgid "The pin codes you entered are different."
5794 msgstr "الرقمان اللذان اخلتهما غير متطابقين"
5798 msgid "The results have been written to %s."
5802 msgid "The sleep timer has been activated."
5803 msgstr "تم تنشيط مؤقت النوم"
5806 msgid "The sleep timer has been disabled."
5807 msgstr "تم تعطيل مؤقت النوم"
5810 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5814 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5815 "Please install it and choose what you want to do next."
5817 "بلج إن الشبكه المحليه اللاسلكيه غير مثبت ! \n"
5818 "من فضلك ثبته أولا ثم أختار ماذا تريد أن تفعل بعد ذك ."
5821 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5822 "Please install it."
5824 "بلج إن الشبكه المحليه اللاسلكيه غير مثبت ! \n"
5828 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5830 "من خلال هذه النافذه يمكنك عمل باك أب للإعدادات الحاليه . هل تريد عمل باك أب "
5833 msgid "The wizard is finished now."
5834 msgstr "إنتهاء نافذة الاعدادات الان ."
5836 msgid "There are at least "
5837 msgstr "يوجد على الأقل"
5840 msgid "There are currently no outstanding actions."
5843 msgid "There are no default services lists in your image."
5844 msgstr "لا يوجد قائمة قنوات إفتراضيه فى هذه الصوره ."
5847 msgid "There are no default settings in your image."
5850 msgid "There are no updates available."
5851 msgstr "لا يوجد تحديثات متاحه ."
5853 msgid "There are now "
5857 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5858 "Do you really want to continue?"
5860 "قد لا يكون هناك مساحه كافيه على القسم المختار . \n"
5861 "هل تريد فعلا الاستمرار ؟"
5864 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5865 msgstr "حدث خطا اثناء تحميل قائمة الحزم. من فضلك حاول ثانيه"
5868 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5872 msgid "There was an error. The package:"
5873 msgstr "حدث خطأ. الرزمه:"
5876 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
5878 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
5879 "apply this update now?"
5880 msgstr "يوجد تحديث وثيقه متاح للدريم بوكس . هل تريدتطبيق هذا التحديث الان ؟"
5883 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
5884 msgstr "ملف NFI هذا لا يحتوى على صوره %s صالحه"
5887 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
5888 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
5890 "ملف الـ nfiهذا لايوجد فيه بصمة md5sum ، وهو غير مضمون العمل . هل تريد فعلا "
5891 "تثبيه على الفلاش الداخلى ؟"
5894 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
5897 "ملف الـnfi هذا به بصمة md5 صالحه. هل تريد الاستمرار وتثبيت الملف فى الفلاش "
5902 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5903 "content on the disc."
5908 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5916 msgstr "هذا الاسبوع"
5919 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5922 "هذا هو الاسم الذى يمكنك إعطاؤه للمؤقت الالى . سيظهر فى المعاينه والنظره "
5926 msgid "This is step number 2."
5927 msgstr "هذه هى الخطوه رقم 2"
5931 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
5932 "search the EPG again."
5936 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
5937 msgstr "هذه هى شاشه المساعده. أعطنى شيئ لأعرضه"
5941 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
5942 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
5946 msgid "This plugin is installed."
5947 msgstr "هذا البلج إن مثبت ."
5949 msgid "This plugin is not installed."
5950 msgstr "هذا البلج إن غير مثبت ."
5952 msgid "This plugin will be installed."
5953 msgstr "سيتم تثبيت هذا البلج إن ."
5955 msgid "This plugin will be removed."
5956 msgstr "سيتم حذف هذا البلج إن ."
5959 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
5960 msgstr "هذا الاعداد سيتحكم فى التصرف عندمايطابق المؤقت حدث تم العثور عليه"
5963 "This test checks for configured Nameservers.\n"
5964 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5965 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
5966 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
5967 "the \"Nameserver\" Configuration"
5969 "هذه التجربه ستفحص اسم خادم مكون :\n"
5970 "إذا جاءتك رسالة \"غير مؤكد\" : \n"
5971 "-تأكد من إعدادات DHCP وضبط المحول والكابل \n"
5972 "-إذا كنت قد قمت بتكوين أسم الخادم يدويا ، من فضلك تأكد من المدخلات فى خانة "
5973 "اسم الخادم فى التكوين"
5976 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
5977 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
5978 "- verify that a network cable is attached\n"
5979 "- verify that the cable is not broken"
5981 "هذه التجربه ستحدد ما إذا كان كابل الشبكه متصل بمحول الشبكه \n"
5982 "إذا جاءتك رسالة \"غير متصل\" : \n"
5983 "-تاكد من أن كابل الشبكه مشبوك \n"
5984 "-تأكد أن الكابل غير مقطوع"
5987 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
5988 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5989 "- no valid IP Address was found\n"
5990 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
5992 "هذه التجربه ستحدد العثور على IP صالح فى محول الشبكه المحليه. \n"
5993 "إذا جاءتك رسالة :غير مؤكد: : \n"
5994 "-لم يتم العثور على IP صالح . \n"
5995 "-تأكد من إعدادات DHCP وضبط المحول والكابل"
5999 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6000 "configuration with DHCP.\n"
6001 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6002 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6003 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6005 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6006 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6009 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6010 msgstr "هذه التجربه تكتشف وجود محول شبكه محليه مكونه ."
6014 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6015 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6016 "but add it disabled."
6044 msgid "Time in minutes to append to recording."
6045 msgstr "الوقت بالدقائق المضاف بعد التسجيل"
6048 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6049 msgstr "الوقت بالدقائق المضاف قبل التسجيل"
6052 msgid "Time/Date Input"
6061 msgstr "تحرير المؤقت"
6064 msgid "Timer Editor"
6065 msgstr "تحرير المؤقت"
6073 msgstr "إدخال المؤقت"
6080 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6081 "Please recheck it!"
6085 msgid "Timer record location"
6086 msgstr "موضع تسجيل المؤقت"
6089 msgid "Timer sanity error"
6090 msgstr "خطأ إستقامة المؤقت"
6093 msgid "Timer selection"
6094 msgstr "إختيار المؤقت"
6097 msgid "Timer status:"
6098 msgstr "حالة المؤقت:"
6109 msgid "Timeshift location"
6110 msgstr "موقع تحول الوقت"
6113 msgid "Timeshift not possible!"
6114 msgstr "تحول الوقت غير ممكن"
6118 msgstr "منطقه الوقت"
6125 msgid "Title properties"
6126 msgstr "خصائص العنوان"
6129 msgid "Titleset mode"
6133 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6134 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6136 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6138 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6140 "لترقية البرنامج التشغيلى للدريم بوكس، من فضلك أتبع الخطوات الاتيه:\n"
6141 "1-أفصل الكهرباء عن الدريم بوكس من خلال الذر الخلفى ، ثم أشبك USB قابل "
6143 "2-أعد الكهرباء وأضغط على ذر DOWN الموجود فى مقدمه الجهاز لمدة 10 ثوانى \n"
6144 "3-أنتظر الأقلاع ثم أتبع التعليمات على الشاشه ."
6151 msgid "Tone Amplitude"
6156 msgstr "وضعية النغمه"
6160 msgstr "نغمة إنفجار"
6163 msgid "Toneburst A/B"
6164 msgstr "Toneburst A/B"
6167 msgid "Top favorites"
6168 msgstr "المفضلات العليا"
6172 msgstr "الاعلى تصنيفا"
6183 msgid "Translation:"
6187 msgid "Transmission Mode"
6188 msgstr "وضع الترجمه"
6191 msgid "Transmission mode"
6199 msgid "Transponder Type"
6203 msgid "Travel & Events"
6211 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6212 msgstr "جارى محاولة البحث عن إرسال فى كابل الشبكه.. رجاء الانتظار... "
6214 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6215 msgstr "محاولة إيجاد ترددات عامله فى كابل الشبكه. رجاء الانتظار..."
6218 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6222 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6223 msgstr "جارى محاولة تحميل مدخلات تغذية يوتيوب ، رجاء الانتظار..."
6226 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6227 msgstr "جارى محاولة تحميل نتائج بحث اليوتيوب. رجاء الانتظار"
6240 msgid "Tune failed!"
6241 msgstr "فشل التوليف"
6252 msgstr "موضع الموالف"
6254 msgid "Tuner configuration"
6255 msgstr "تهيئة الموالف"
6257 msgid "Tuner status"
6258 msgstr "حالة الموالف"
6261 msgstr "نوع الموالف"
6275 msgid "Type of scan"
6287 msgid "USB stick wizard"
6291 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6294 "إنتهاء نافذة إعداد الـ USB . الان سيتم إعادة تشغيل الدريم بوكس بالصوره "
6301 "Unable to complete filesystem check.\n"
6304 "غير قادر على تكملة فحص ملفات النظام. \n"
6308 "Unable to initialize harddisk.\n"
6311 "غير قادر على بدأ القرص الصلب. \n"
6315 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6318 msgid "Undo install"
6319 msgstr "تراجع عن التثبيت"
6321 msgid "Undo uninstall"
6322 msgstr "تراجع عن الغاء التثبيت"
6325 msgid "UnhandledKey"
6333 msgid "Unicable LNB"
6337 msgid "Unicable Martix"
6341 msgstr "تراجع عن التثبيت"
6343 msgid "United States"
6344 msgstr "الولايات المتحده"
6347 msgid "Universal LNB"
6350 msgid "Unknown network adapter."
6351 msgstr "محول شبكه غير معروف"
6354 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6355 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6358 "إن لم يكن هذا مفعلا فإن المؤقت الالى لن يبحث آليا عن أحداث تطابق المؤقت "
6359 "الالى الخاص بك، لكن فقط عندما تغادر الواجهه التخطيطيه بالذر الأخضر"
6362 msgid "Unmount failed"
6372 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 167
6373 msgid "Update done..."
6374 msgstr "تم التحديث ..."
6376 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
6378 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6379 "ask you to update again."
6381 "تم التحديث... اختبار الدريم بوكس الاصلى سيعمل الان ولن يسألك بعد ذلك عن "
6385 msgid "Updatefeed not available."
6386 msgstr "تغذية التحديث غير متاحه"
6389 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
6391 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6394 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6395 msgstr "إنتهاء التحديث، وهذه هى النتيجه:"
6398 msgid "Updating software catalog"
6399 msgstr "جارى تحديث فهرس البرنامج التشغيلى"
6401 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 118
6402 msgid "Updating, please wait..."
6403 msgstr "جارى التحديث. رجاء الانتظار ..."
6405 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6406 msgstr "جارى التحديث ..انتظر..قد يستغرق بعض الوقت..."
6408 msgid "Upgrade finished."
6409 msgstr "إنتهاء الترقيه ."
6413 msgstr "جارى الترقيه"
6415 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6416 msgstr "جارى ترقية الدريم بوكس ... رجاء الانتظار"
6419 msgid "Upper bound of timespan."
6424 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6425 "are not taken into account!"
6436 msgid "Use Interface"
6437 msgstr "استخدم الواجهه"
6439 msgid "Use Power Measurement"
6440 msgstr "استخدم قياس الطاقه"
6443 msgid "Use a custom location"
6447 msgid "Use a gateway"
6451 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6454 msgid "Use power measurement"
6455 msgstr "استخدم قـياس الطاقه"
6457 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6458 msgstr "استخدم نافذة الأعدادت لتهيئة محول الشبكه المختار"
6460 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6461 msgstr "أستخدم نافذة الاعدادات لتهيئة الشبكه \n"
6464 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6466 "Please set up tuner A"
6468 "استخد الذر الايمن والايسر للاختيار\n"
6470 "من فضلك أضبط الموالف أ"
6473 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6475 msgstr "اضغط المفتاح العلوى أو السفلى من الريموت وحدد إختيارك ثم أضغط موافق"
6477 msgid "Use this video enhancement settings?"
6478 msgstr "استخدام إعدادات تعزيز الفيديو هذه ؟"
6481 msgid "Use time of currently running service"
6482 msgstr "استخدم وقت القناه المعروضه حاليا"
6485 msgid "Use usals for this sat"
6486 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
6488 msgid "Use wizard to set up basic features"
6489 msgstr "استخدم نافذة الاعدادات لعمل الاعدادات الاساسيه "
6492 msgid "Used service scan type"
6493 msgstr "نوع البحث عن القنوات المستخدم"
6496 msgid "User defined"
6497 msgstr "يحددها المستخدم"
6500 msgid "User management"
6501 msgstr "تحكم المستخدم"
6509 msgstr "اسم المستخدم"
6513 msgstr "وصله فيديو كاسيت"
6516 msgid "VMGM (intro trailer)"
6520 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6526 msgid "Video Fine-Tuning"
6527 msgstr "الضبط الدقيق للفيديو"
6530 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6531 msgstr "نافذة الضبط الدقيق للفيديو"
6534 msgid "Video Output"
6535 msgstr "مخرج الفيديو"
6539 msgstr "ضبط الفيديو"
6542 msgid "Video Wizard"
6543 msgstr "نافذة إعدادات الفيديو"
6545 msgid "Video enhancement preview"
6546 msgstr "معاينة تعزيز الفيديو"
6548 msgid "Video enhancement settings"
6549 msgstr "إعدادات تعزيز الفيديو"
6551 msgid "Video enhancement setup"
6552 msgstr "ضبط تعزيز الفيديو"
6556 "Video input selection\n"
6558 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
6561 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
6564 msgid "Video mode selection."
6565 msgstr "إختيار وضعية الفيديو."
6568 msgid "Videobrowser exit behavior:"
6571 msgid "Videoenhancement Setup"
6572 msgstr "ضبط تعزيز الفيديو"
6574 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
6575 msgstr "التصرف عند إيقاف/خروج مشغل الفيديو:"
6582 msgid "View Movies..."
6583 msgstr "مشاهدة أفلام..."
6586 msgid "View Photos..."
6587 msgstr "مشاهدة صور..."
6590 msgid "View Rass interactive..."
6594 msgid "View Video CD..."
6595 msgstr "مشاهدة فيديو سى دى"
6598 msgid "View active downloads"
6599 msgstr "شاهد التحميلات النشطه"
6602 msgid "View details"
6603 msgstr "مشاهدة تفاصيل"
6606 msgid "View list of available "
6610 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
6611 msgstr "مشاهدة قائمه بإضافات وحدة التحكم المشترك"
6613 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
6614 msgstr "شاهد قائمه يالاضافت المتاحه للعرض وواجهة المستخدم."
6617 msgid "View list of available EPG extensions."
6620 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
6621 msgstr "شاهد قائمه بالاضافات المتاحه لمعدات القمر."
6623 msgid "View list of available communication extensions."
6624 msgstr "شاهد قائمه بإلاضافات المتاحه للاتصال."
6626 msgid "View list of available default settings"
6627 msgstr "شاهد قائمه بالاعدادات الافتراضيه المتاحه"
6629 msgid "View list of available multimedia extensions."
6630 msgstr "شاهد قائمه بإضافات الوسائط المتعدده المتاحه"
6632 msgid "View list of available networking extensions"
6633 msgstr "شاهد قائمه بإضافات الشبكه المتاحه"
6635 msgid "View list of available recording extensions"
6636 msgstr "شاهد قائمه بإضافات التسجيل المتاحه"
6638 msgid "View list of available skins"
6639 msgstr "شاهد قائمه بالجلد المتاح"
6641 msgid "View list of available software extensions"
6642 msgstr "شاهد قائمه بإضافات البرنامج التشغيلى المتاحه"
6644 msgid "View list of available system extensions"
6645 msgstr "شاهد قائمه بإضافات النظام المتاحه"
6648 msgid "View related videos"
6649 msgstr "مشاهدة الفيديو ذات الصله"
6652 msgid "View response videos"
6656 msgid "View teletext..."
6660 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
6663 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
6664 msgstr "مشاهده ، تحرير أو مسح اسم المستخدم وكلمة المرور للشبكه ."
6671 msgid "Virtual KeyBoard"
6672 msgstr "لوحة مفاتيح تخيليه"
6675 msgid "Voltage mode"
6676 msgstr "وضعيه الفولت"
6690 msgid "WLAN adapter."
6691 msgstr "محوله شبكه واسعه"
6693 msgid "WLAN connection"
6694 msgstr "إتصال شبكه واسعه"
6702 msgstr "WPA أو WPA2"
6713 msgid "Wait time in ms before activation:"
6714 msgstr "وقت الانتظار بالميللى ثانيه قبل التنشيط"
6718 msgstr "جارى الانتظار"
6721 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
6722 msgstr "حذرنى إذا قلت المساحه عن (kB) :"
6725 msgid "Webinterface"
6726 msgstr "واجهة الشبكه"
6729 msgid "Webinterface: Main Setup"
6730 msgstr "واجهة الشبكه: الضبط الرئيسى"
6742 msgstr "يوم الاسبوع"
6745 msgstr "نهاية الاسبوع"
6748 msgid "Weekly (Monday)"
6749 msgstr "اسبوعيا (الاثنين)"
6752 msgid "Weekly (Sunday)"
6753 msgstr "اسبوعيا (الاحد)"
6757 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
6759 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
6762 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
6766 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
6767 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
6768 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
6770 "مرحبا بك فى نافذة ترقية الصوره. هذه النافذه ستساعدك فى ترقية البرنامج "
6771 "التشغبلى للدريم بوكس بواسطة توفير وسيلة عمل باك أب للاعدادات الحاليه وشرح "
6772 "مبسط لطريقة ترقية البرنامج التشغيلى ."
6775 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6777 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
6778 "navigate to the video entries.\n"
6780 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
6782 "Press info to see the movie description.\n"
6784 "Press the Menu button for additional options.\n"
6786 "The Help button shows this help again."
6788 "مرحبا فى مشغل اليو تيوب.\n"
6790 "أستخدم ذر الباقه+ للتنقل والوصول الى حقل البحث ، وذر الباقه- للتنقل الى "
6793 "لتشغيل فيديو أضغط ذر موافق.\n"
6795 "أضغط ذر info لتشاهد وصف الفيلم.\n"
6797 "أضغط ذر Menu لخيارات إضافيه\n"
6799 "ذر Help يظهر هذه المساعده مره ثانيه."
6802 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6804 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6805 "matching your search term.\n"
6807 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6808 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6810 "Press exit to get back to the input field."
6812 "مرحبا فى MyTube مشغل اليوتيوب.\n"
6814 "بينما تدخل عناصر البحث ستعرض لك إقتراحات تطابق عناصر البحث.\n"
6816 "لتختار إقتراح أضغط ذر أسفل من الريموت ، أختار النتيجه التى تريدها وأضغط "
6817 "موافق من الريموت اتبدأ البحث.\n"
6819 "أضغط خروج نت الريموت للعوده الى حقل المدخلات."
6823 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6825 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6826 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6828 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6835 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6836 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6838 "Press OK to start configuring your network"
6844 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6845 "descriptions for common settings."
6851 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6852 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6856 "هذه النوافذ سترشدك لعمل الضبط وتهيئه الدريم بوكس اضغط ذر OK من الريموت "
6857 "للانتقال للخطوه التاليه"
6868 msgid "What do you want to scan?"
6869 msgstr "ماذا تريد ان تبحث ؟"
6872 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6876 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6877 "timer with the same description already exists in the timer list."
6879 "عند تفعيل هذا الخيار ، المؤقت الالى لن يطابق أحداث عند وجودمؤقت آخر بنفس "
6880 "الوصف فى قائمة المؤقت"
6883 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6884 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6885 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6888 "Really do a factory reset?"
6890 "عند العوده الى ضبط المصنع ستفقد كل معلومات الضبط \n"
6891 "(بما فى ذلك الباقات والقنوات ومعلومات القمر...)\n"
6892 "بعد الانتهاء من العوده الى ضبط المصنع سيتم عمل إعادة تشغيل اتوماتيكيا "
6895 "هل تريد فعلا العوده الى ضبط المصنع ؟"
6897 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6898 msgstr "هل تريد فعلا عمل باك أب للاعدادات ؟"
6901 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6902 msgstr "أين تحفظ تسجيلات التايم شفت المؤقته؟"
6908 msgid "Wireless LAN"
6909 msgstr "شبكه محليه لا سلكيه"
6911 msgid "Wireless Network"
6912 msgstr "شبكه لا سلكيه"
6914 msgid "Wireless Network State"
6915 msgstr "حالة الشبكه اللاسلكيه"
6919 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
6920 "alternative service it is restricted to."
6925 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
6926 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
6928 "من خلال هذه الخاصيه تستطيع حصر المؤقت الالى لعدد محددمن التسجيلات المجدوله، "
6929 "ضعها فى الاعداد 0 لتعطيل هذه الوظيفه"
6933 msgstr "نافذة إعدادات"
6935 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
6936 msgstr "خطأ اثناء التسجيل. القرص ممتلئ ؟ \n"
6938 msgid "Write failed!"
6939 msgstr "فشل الكتابه !"
6941 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
6942 msgstr "إكتمال كتابة صوره NFI على الفلاش"
6957 msgid "Yes, and delete this movie"
6958 msgstr "نعم، وامسح هذا الفيلم"
6960 msgid "Yes, and don't ask again"
6961 msgstr "نعم ، ولا تسأل بعد ذلك"
6964 msgid "Yes, backup my settings!"
6965 msgstr "نعم ، أعمل باك أب للاعدادات"
6968 msgid "Yes, but play next video"
6969 msgstr "نعم ، لكن أعرض الفيديو التالى"
6972 msgid "Yes, but play previous video"
6973 msgstr "نعم ، لكن أعرض الفيديو السابق"
6975 msgid "Yes, do a manual scan now"
6976 msgstr "نعم، أعمل بحث يدوى الان"
6978 msgid "Yes, do an automatic scan now"
6979 msgstr "نعم، أعمل بحث آالى الان"
6981 msgid "Yes, do another manual scan now"
6982 msgstr "نعم، أعمل بحث يدوى آخر الان"
6984 msgid "Yes, keep them."
6987 msgid "Yes, perform a shutdown now."
6988 msgstr "نعم أغلق الان."
6990 msgid "Yes, restore the settings now"
6991 msgstr "نعم، أستعد الاعدادات الان"
6993 msgid "Yes, returning to movie list"
6994 msgstr "نعم، العوده الى قائمة الافلام"
6997 msgid "Yes, view the tutorial"
6998 msgstr "مشاهده الشرح"
7000 msgid "You can cancel the installation."
7001 msgstr "تستطيع إلغاء التثبيت"
7003 msgid "You can cancel the removal."
7004 msgstr "تستطيع إلغاء الحذف"
7007 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7008 "want to be installed."
7010 "تستطيع أختيار بعض الاعدادات الافتراضيه . من فضلك أختار الاعدادات التى تريد "
7013 msgid "You can choose, what you want to install..."
7014 msgstr "تستطيع أن تختار . ماذا تريد أن تثبت......"
7016 msgid "You can install this plugin."
7017 msgstr "تستطيع تثبيت هذا البلج إن"
7019 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7020 msgstr "تستطيع فقط حرق تسجيلات الدريم بوكس!"
7022 msgid "You can remove this plugin."
7023 msgstr "تستطيع حذف هذا البلج إن."
7026 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7027 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7028 "in title' is what is looked for in the EPG."
7032 msgid "You cannot delete this!"
7033 msgstr "لايمكنك مسح هذه !"
7035 msgid "You chose not to install any default services lists."
7036 msgstr "لقد أخترت عدم تثبيت قوائم القنوات الافتراضيه"
7039 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7040 "default settings later in the settings menu."
7042 "لقد أخترت عدم تثبيت الاعدادات الافتراضيه ، لكن يمكنك تثبيتها لاحقا من قائمة "
7046 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7047 msgstr "لقد أخترت عدم تثبيت أى شيئ ، من فضلك أغط موافق لأغلاق نافذة التثبيت"
7050 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7052 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7058 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7059 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7064 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7066 msgstr "إذا أخترت عمل باك أب للاعدادات ، من فضلك أضغط موافق اتبدأ الباك أبالان"
7070 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7071 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7075 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7076 "restore. Please press OK to start the restore now."
7078 "لقد أخترت أن تستعيد الاعدادات . سيتم إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده ."
7079 "أضغط موافق لتبدأ الاستعاده الان ."
7082 msgid "You have to wait %s!"
7083 msgstr "يجب أن تنتظر %s !"
7086 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7087 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7088 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7089 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7092 "تحتاج الى كومبيوتر متصل بالدريم بوكس، لمزيد من الارشادات نرجو زيارة "
7093 "الموقعhttp://www.dm7025.de \n"
7094 "سوف يتم الان إغلاق الدريم بوكس.بعد النتهاء من تنفيذ تعليمات التحديث من صفحة "
7095 "الانترنت سوف يتم سؤالك إذا كنت تريد إستعادة الاعدادات."
7098 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7100 "Do you want to set the pin now?"
7102 "تحتاج الى رقم سرى ﻷإخفاءها عن أبناءك.\n"
7104 "هل تريد وضع رقم سرى الان؟"
7107 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7110 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7114 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7115 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7119 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7121 "Your internet connection is working now.\n"
7124 "الدريم بوكس جاهز للاستخدام الان.\n"
7126 "الاتصال بالانترنت يعمل الان.\n"
7130 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7132 "Your internet connection is working now.\n"
7134 "Please press OK to continue."
7136 "الدريم بوكس جاهز للاستخدام الان.\n"
7138 "الاتصال بالانترنت يعمل الان.\n"
7140 "أضغط موافق للاستمرار."
7142 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7144 "سيتم إعادة تشغيل الدريم بوكس بعد الضغط على ذر موافق من الريموت كونترول."
7147 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7149 msgstr "نجاح عمل باك أب. سوف نشرح لك طريقة الترقيه الان."
7152 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7153 "blank dual layer DVD!"
7155 "هذه المجموعه تزيد عن حجم وسيط ذو طبقه واحده. أنت تحتاج الى دى فى دى ثنائى "
7161 "Your config file is not well-formed:\n"
7165 msgid "Your current collection will get lost!"
7166 msgstr "سوف تفقد المجموعه الحاليه !"
7168 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7169 msgstr "يتم الان إغلاق الدريم بوكس. من فضلك كن مستعدا..."
7172 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7175 "الدريم بوكس غير متصل بالانترنت بشكل صحيح. من فضلكأفحصه وحاول مره ثانيه."
7177 msgid "Your email address:"
7178 msgstr "عنوان بريدك الالكترونى:"
7182 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7183 "Press OK to start upgrade."
7187 "Your internet connection is not working!\n"
7188 "Please choose what you want to do next."
7190 "الاتصال بالانترنت لا يعمل ! \n"
7191 "من فضلك أختار ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك."
7193 msgid "Your name (optional):"
7194 msgstr "إسمك (إختيارى):"
7196 msgid "Your network configuration has been activated."
7197 msgstr "تم تنشيط تكوين الشبكه"
7199 msgid "Your network mount has been activated."
7200 msgstr "تم تنشيط إعتلاء الشبكه."
7202 msgid "Your network mount has been removed."
7203 msgstr "تم حذف إعتلاء الشبكه."
7205 msgid "Your network mount has been updated."
7206 msgstr "تم تحديث إعتلاء الشبكه."
7210 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7211 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7213 "Please choose what you want to do next."
7217 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7218 msgstr "هل تريد التنقل الى أخر قناه مولفه ؟"
7221 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7222 msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل ضبط الموتور ؟"
7225 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7226 msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل باحث الاقمار ؟"
7229 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7230 msgstr "هل تريد التنقل الىالقناه الخيره قبل ضبط الموالف ؟"
7235 msgid "[alternative edit]"
7236 msgstr "[تحرير البديل]"
7238 msgid "[bouquet edit]"
7239 msgstr "[تحرير الباقه]"
7241 msgid "[favourite edit]"
7242 msgstr "[تحرير المفضله]"
7246 msgstr "وضع التحريك"
7249 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7253 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7256 msgid "abort alternatives edit"
7257 msgstr "إلغاء تحرير البدائل"
7260 msgid "abort bouquet edit"
7261 msgstr "الغاء تحرير الباقه"
7264 msgid "abort favourites edit"
7265 msgstr "الغاء تحرير المفضله"
7267 msgid "about to start"
7268 msgstr "على وشك البدأ"
7270 msgid "activate current configuration"
7271 msgstr "تنشيط التكوين الحالى"
7273 msgid "activate network adapter configuration"
7274 msgstr "تنشيط تكوين محول الشبكه"
7276 msgid "add AutoTimer..."
7277 msgstr "إضافة مؤقت ألى...."
7279 msgid "add Provider"
7280 msgstr "إضافة مزود خدمه"
7285 msgid "add a nameserver entry"
7286 msgstr "إضافه بند اسم خادم"
7288 msgid "add alternatives"
7289 msgstr "إضافة بدائل"
7291 msgid "add bookmark"
7292 msgstr "إضافة مرجعيه"
7297 msgid "add directory to playlist"
7298 msgstr "إضافة دليل لقائمه الاغانى"
7300 msgid "add file to playlist"
7301 msgstr "إضافة ملف لقائمة الاغانى"
7303 msgid "add files to playlist"
7304 msgstr "إضافة ملفات لقائمة الاغانى"
7307 msgstr "إضافة مرشحات"
7310 msgstr "إضافة علامه"
7312 msgid "add recording (enter recording duration)"
7313 msgstr "إضافة تسجيل (دخل مدة التسجيل)"
7315 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7316 msgstr "إضافة تسجيل(أدخل زمن انتهاء التسجيل)"
7318 msgid "add recording (indefinitely)"
7319 msgstr "أضف تسجيل (غير محدد المده)"
7321 msgid "add recording (stop after current event)"
7322 msgstr "أضف تسجيل (وإيقاف بعد انتهاء البرنامج الحالى)"
7325 msgid "add service to bouquet"
7326 msgstr "إضافه القناه الى الباقه"
7329 msgid "add service to favourites"
7330 msgstr "إضافه القناه الى المفضله"
7332 msgid "add services"
7333 msgstr "إضافة قنوات"
7335 msgid "add to parental protection"
7336 msgstr "أضف حمايه أبويه"
7341 msgid "alphabetic sort"
7342 msgstr "ترنيب أبجدى"
7345 msgid "assigned CAIds:"
7349 msgid "assigned Services/Provider:"
7354 msgid "audio track (%s) format"
7359 msgid "audio track (%s) language"
7363 msgid "audio tracks"
7364 msgstr "مسارات الصوت"
7376 msgid "background image"
7377 msgstr "صورة الخلفيه"
7379 msgid "backgroundcolor"
7380 msgstr "لون الخلفيه"
7389 msgstr "القائمه السوداء"
7396 msgid "burn audio track (%s)"
7400 msgid "case-insensitive search"
7404 msgid "case-sensitive search"
7408 msgid "change recording (duration)"
7412 msgid "change recording (endtime)"
7420 msgid "choose destination directory"
7424 msgid "circular left"
7428 msgid "circular right"
7432 msgid "clear playlist"
7441 msgstr "قائمه الضبط"
7452 msgid "copy to bouquets"
7453 msgstr "نسخ الى الباقات"
7455 msgid "could not be removed"
7456 msgstr "لا يمكن حذفها"
7458 msgid "create directory"
7478 msgid "delete playlist entry"
7479 msgstr "مسح مدخل قائمة العرض"
7482 msgid "delete saved playlist"
7483 msgstr "مسح قائمة العرض المحفوظه"
7492 msgid "disable move mode"
7493 msgstr "تعطيل وضع التحريك"
7498 msgid "disconnected"
7501 msgid "do not change"
7505 msgstr "لا تفعل شيئ"
7507 msgid "don't record"
7513 msgid "edit alternatives"
7514 msgstr "تحرير البدائل"
7516 msgid "edit filters"
7517 msgstr "تحرير الفلاتر"
7519 msgid "edit services"
7520 msgstr "تحرير القنوات"
7529 msgid "enable bouquet edit"
7530 msgstr "تفعيل تحرير الباقه"
7533 msgid "enable favourite edit"
7534 msgstr "تفعيل تحرير المفضله"
7537 msgid "enable move mode"
7538 msgstr "تفعيل وضع التحريك"
7543 msgid "end alternatives edit"
7544 msgstr "إنهاء تحرير البدائل"
7547 msgid "end bouquet edit"
7548 msgstr "إنتهاء تحرير الباقه"
7550 msgid "end cut here"
7551 msgstr "إنتهاء القطع هنا"
7554 msgid "end favourites edit"
7555 msgstr "إنتهاء تحرير المفضله"
7558 msgid "enter hidden network SSID"
7567 msgid "exit DVD player or return to file browser"
7568 msgstr "الخروج من مشغل الدى فى دى أو العوده الى متصفح الملفات"
7570 msgid "exit mediaplayer"
7571 msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
7573 msgid "exit movielist"
7574 msgstr "الخروج من قائمة الافلام"
7576 msgid "exit nameserver configuration"
7577 msgstr "الخروج من تكوين أسم الخادم"
7579 msgid "exit network adapter configuration"
7580 msgstr "الخروج من تهيئة محول الشبكه"
7582 msgid "exit network interface list"
7583 msgstr "الخروج من قائمة واجهة الشبكه"
7585 msgid "exit networkadapter setup menu"
7586 msgstr "الخروج من قائمه إعداد الشبكه"
7592 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7598 msgid "fine-tune your display"
7599 msgstr "التوليف الدقيق للعرض"
7602 msgid "forward to the next chapter"
7610 msgid "free diskspace"
7611 msgstr "المساحه المتبقيه فى القرص"
7613 msgid "go to deep standby"
7614 msgstr "الذهاب الى وضع الاستعداد العميق"
7616 msgid "go to standby"
7617 msgstr "الذهاب لوضع الاستعداد"
7620 msgid "grab this frame as bitmap"
7626 msgid "hear radio..."
7627 msgstr "استمع للراديو......"
7632 msgid "hide extended description"
7633 msgstr "إخفاء الوصف التفصيلى"
7636 msgstr "إخفاء المشغل"
7647 msgid "immediate shutdown"
7650 msgid "in Description"
7653 msgid "in Shortdescription"
7654 msgstr "فى وصف مختصر"
7661 msgstr "تفعيل الكـام"
7664 msgid "init modules"
7667 msgid "insert mark here"
7668 msgstr "ضع علامه هنا"
7670 msgid "jump back to the previous title"
7671 msgstr "الانتقال خلفا للعنوان السابق"
7673 msgid "jump forward to the next title"
7674 msgstr "الانتقال أماما للعنوان التالى"
7676 msgid "jump to listbegin"
7677 msgstr "الانتقال الى بداية القائمه"
7679 msgid "jump to listend"
7680 msgstr "الوصول الى نهاية القائمه"
7683 msgid "jump to next marked position"
7687 msgid "jump to previous marked position"
7691 msgid "leave movie player..."
7692 msgstr "اترك عارض الافلام .."
7701 msgid "list of EPG views..."
7705 msgid "list style compact"
7709 msgid "list style compact with description"
7713 msgid "list style default"
7717 msgid "list style single line"
7720 msgid "load playlist"
7721 msgstr "تحميل قائمة العرض"
7727 msgid "loopthrough to"
7738 msgstr "فهرس القوائم"
7752 msgid "move PiP to main picture"
7753 msgstr "تحريك صوره داخل صوره الى الصوره الرئيسيه"
7755 msgid "move down to last entry"
7756 msgstr "الانتقال لأسفل الى البند الاخير"
7758 msgid "move down to next entry"
7759 msgstr "الانتقال لاسفل الى البند التالى"
7761 msgid "move up to first entry"
7762 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند الاول"
7764 msgid "move up to previous entry"
7765 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند السابق"
7768 msgstr "قائمة الافلام"
7771 msgstr "متعدد المعايير"
7777 msgid "next channel"
7778 msgstr "القناه التاليه"
7780 msgid "next channel in history"
7781 msgstr "القناه التاليه فى التاريخ"
7788 msgid "no CAId selected"
7792 msgid "no CI slots found"
7796 msgid "no HDD found"
7797 msgstr "لم يتم العثور على قرص صلب"
7800 msgid "no Services/Providers selected"
7804 msgid "no module found"
7805 msgstr "لم يتم العثور على كامه"
7819 msgid "not configured"
7826 msgstr "غير مستخدمه"
7828 msgid "nothing connected"
7829 msgstr "لا شيئ متصل"
7831 msgid "of a DUAL layer medium used."
7832 msgstr "من وسيط ثنائى الطبقه مستخدم"
7834 msgid "of a SINGLE layer medium used."
7835 msgstr "من وسيط أحادى الطبقه مستخدم"
7845 msgid "on READ ONLY medium."
7846 msgstr "على وسيط قراءه فقط"
7849 msgstr "فى يوم الاسبوع"
7855 msgid "open nameserver configuration"
7856 msgstr "فتح تكوين أسم الخادم"
7858 msgid "open servicelist"
7859 msgstr "فتح قائمة القنوات"
7861 msgid "open servicelist(down)"
7862 msgstr "أفتح قائمة القنوات(اسفل)"
7864 msgid "open servicelist(up)"
7865 msgstr "أفتح قائمة القنوات(أعلى)"
7867 msgid "partial match"
7880 msgid "play from next mark or playlist entry"
7881 msgstr "أعرض من العلامه التاليه أو من قائمة العرض"
7884 msgid "play from previous mark or playlist entry"
7885 msgstr "عرض من العلامه السابقه أو من مدخل قائمة العرض"
7887 msgid "please press OK when ready"
7888 msgstr "من فضلك أضغط موافق عندما تكون مستعد"
7890 msgid "please wait, loading picture..."
7891 msgstr "رجاء الانتظار... جارى تحميل الصوره"
7893 msgid "previous channel"
7894 msgstr "القناه السابقه"
7897 msgid "previous channel in history"
7898 msgstr "القناه السابقه تاريخيا"
7903 msgid "recording..."
7904 msgstr "جارى التسجيل....."
7910 msgid "remove a nameserver entry"
7911 msgstr "حذف مدخلأسم الخادم"
7914 msgid "remove after this position"
7915 msgstr "حذف بعد هذا المكان"
7917 msgid "remove all alternatives"
7918 msgstr "حذف كل البدائل"
7920 msgid "remove all new found flags"
7921 msgstr "أحذف كل علامات وجد حديثا"
7924 msgid "remove before this position"
7925 msgstr "حذف قبل هذا المكان"
7928 msgid "remove bookmark"
7929 msgstr "حذف المرجعيه"
7931 msgid "remove directory"
7934 msgid "remove entry"
7937 msgid "remove from parental protection"
7938 msgstr "حذف من الحمايه الابويه"
7941 msgid "remove new found flag"
7942 msgstr "حذف الاعلام التى وجدت حديثا"
7944 msgid "remove selected satellite"
7945 msgstr "حذف القمر المختار"
7947 msgid "remove this mark"
7948 msgstr "حذف هذه العلامه"
7950 msgid "repeat playlist"
7951 msgstr "إعادة قائمة الاغانى"
7957 msgid "rewind to the previous chapter"
7958 msgstr "عوده للفصل السابق"
7963 msgid "save last directory on exit"
7964 msgstr "حفظ الدليل عند الخروج"
7966 msgid "save playlist"
7967 msgstr "حفظ قائمة العرض"
7969 msgid "save playlist on exit"
7970 msgstr "حفظ قائمة العرض عند الخروج"
7974 msgstr "انتهـى البحث!"
7978 msgid "scan in progress - %d%% done!"
7979 msgstr "بتم البحث الان %d %%"
7989 msgid "second cable of motorized LNB"
7998 msgid "select .NFI flash file"
7999 msgstr "أختار ملفnfi"
8006 msgid "select CAId's"
8009 msgid "select image from server"
8010 msgstr "إختيار صوره من الخادم(السرفر)"
8012 msgid "select interface"
8013 msgstr "أختار الواجهه"
8016 msgid "select menu entry"
8017 msgstr "أختار مدخل قائمه"
8019 msgid "select movie"
8020 msgstr "أختار الفيلم"
8022 msgid "select the movie path"
8023 msgstr "أختار مسار الفيلم"
8026 msgstr "الرقم السرى للقناه"
8029 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8033 msgstr "الرقم السرى للاعدادات"
8036 msgid "show DVD main menu"
8037 msgstr "أعرض قائمة دى فى دى الرئيسيه"
8041 msgstr "إظهار دليل البرامج الالكترونى"
8043 msgid "show Infoline"
8044 msgstr "إظهار شريط المعلومات"
8049 msgid "show alternatives"
8050 msgstr "إظهار البدائل"
8052 msgid "show event details"
8053 msgstr "إظهار تفاصيل الحدث"
8055 msgid "show extended description"
8056 msgstr "إظهار وصف متقدم"
8059 msgid "show first selected tag"
8063 msgid "show second selected tag"
8066 msgid "show shutdown menu"
8067 msgstr "إظهار قائمة الاغلاق"
8070 msgid "show single service EPG..."
8074 msgid "show tag menu"
8077 msgid "show transponder info"
8078 msgstr "إظهار بيانات التردد"
8081 msgid "shuffle playlist"
8093 msgid "skip backward"
8096 msgid "skip backward (enter time)"
8097 msgstr "تخطى للخلف (أدخل الوقت)"
8099 msgid "skip forward"
8100 msgstr "تخطى للأمام"
8102 msgid "skip forward (enter time)"
8103 msgstr "تخطى للأمام (أدخل الوقت)"
8105 msgid "slide picture in loop"
8106 msgstr "صورة الشريحة في حلقة"
8108 msgid "sort by date"
8109 msgstr "تصنيف حسب التاريخ"
8111 msgid "special characters"
8118 msgstr "وضع الاستعداد"
8120 msgid "start cut here"
8121 msgstr "أبدأ القطع هنا"
8123 msgid "start directory"
8124 msgstr "دليل البدايه"
8126 msgid "start timeshift"
8127 msgstr "أبدأ تايم شفت"
8133 msgstr "إيقاف صوره داخل صوره"
8139 msgid "stop recording"
8140 msgstr "إيقاف التسجيل"
8142 msgid "stop timeshift"
8143 msgstr "إيقاف التايم شفت"
8146 msgid "swap PiP and main picture"
8150 msgid "switch to bookmarks"
8151 msgstr "الانتقال الى المرجعيات"
8153 msgid "switch to filelist"
8154 msgstr "الانتقال الى قائمة الملفات"
8156 msgid "switch to playlist"
8157 msgstr "الانتقال الى قائمه الاغانى"
8159 msgid "switch to the next angle"
8160 msgstr "الانتقال الى الزاويه التاليه"
8162 msgid "switch to the next audio track"
8163 msgstr "الانتقال الى مسار الصوت التالى"
8165 msgid "switch to the next subtitle language"
8166 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
8168 msgid "template file"
8174 msgid "this recording"
8175 msgstr "هذا التسجيل"
8177 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8178 msgstr "هذه القناه محميه برقم سرى بواسطه التحكم الابوى"
8181 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8185 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8198 msgid "unknown service"
8199 msgstr "قناه غير معروفه"
8202 msgid "until standby/restart"
8203 msgstr "حتى وضع الانتظار/إعادة التشغيل"
8206 msgid "use as HDD replacement"
8210 msgid "user defined"
8211 msgstr "محدده من قبل المستخدم"
8217 msgid "view extensions..."
8218 msgstr "مشاهدة الاضافات..."
8220 msgid "view recordings..."
8221 msgstr "مشاهدة التسجيلات..."
8224 msgid "wait for ci..."
8228 msgid "wait for mmi..."
8232 msgstr "فى الانتظار"
8234 msgid "was removed successfully"
8235 msgstr "تم الحذف بنجاح"
8242 msgstr "القائمه البيضاء"
8255 msgid "yes (keep feeds)"
8259 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8260 "assistance before rebooting your dreambox."
8262 "الدريم بوكس غير مستقر الان ، من فضلك راجع دليل المستخدم للمساعده قبل إعادة "
8269 msgstr "تم الانتقال"
8272 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
8273 #~ msgstr "%s (%s, %d MB frei)"
8276 #~ msgid "12V Output"
8277 #~ msgstr "مخرج 12 فولت"
8284 #~ msgid "Ask before zapping"
8285 #~ msgstr "أسأل قبل التنقل"
8288 #~ msgid "Auto show inforbar"
8289 #~ msgstr "إظهار تلقائى لشريط المعلومات"
8292 #~ msgid "Cable provider"
8293 #~ msgstr "مقدم خدمه الكابل"
8295 #~ msgid "Default settings"
8296 #~ msgstr "الاعـدادات الافتـراضيه"
8298 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
8299 #~ msgstr "اسلوب فك التشابك للمحتويات المتشابكه"
8301 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
8302 #~ msgstr "اسلوب فك التشابك للمحتويات التقدميه"
8304 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
8305 #~ msgstr "تأخير (عدد) ثوانى بعد بدأ القناه"
8308 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
8309 #~ msgstr "هل تريد مسح هذا التسجيل؟"
8313 #~ "Do you want to stop the current\n"
8314 #~ "(instant) recording?"
8316 #~ "هل تريد إلغـاء التسجيل\n"
8320 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
8321 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p24"
8324 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
8325 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p25"
8328 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
8329 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 1080p30"
8332 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
8333 #~ msgstr "تفعيل الوضعيه 720p24"
8340 #~ msgid "Expert Setup"
8341 #~ msgstr "قائمه اعدادت الخبراء"
8344 #~ msgid "Fast zapping"
8345 #~ msgstr "التنقل السريع"
8348 #~ msgid "Games / Plugins"
8349 #~ msgstr "العاب/بلج إنز"
8352 #~ msgid "Hide error windows"
8353 #~ msgstr "إخفاء نافذه الاخطاء"
8361 #~ msgstr "الشاشه الكريستال"
8364 #~ msgid "LCD Setup"
8365 #~ msgstr "ضبط شاشه الكريستال"
8368 #~ msgid "Movie Menu"
8369 #~ msgstr "قائمه الافلام"
8372 #~ msgid "Nothing connected"
8373 #~ msgstr "لاشيئ متصل"
8376 #~ msgid "Parental Control"
8377 #~ msgstr "التحكم الابوى"
8380 #~ msgid "Parental Lock"
8381 #~ msgstr "الاغلاق الابـوى"
8384 #~ msgid "Positioner mode"
8385 #~ msgstr "Rotorart"
8388 #~ msgid "Satconfig"
8389 #~ msgstr "اعداد القمر"
8392 #~ msgid "Satelliteconfig"
8393 #~ msgstr "ضبط الاقمـر"
8396 #~ msgid "Setup Lock"
8397 #~ msgstr "إغلاق الضبط"
8400 #~ msgid "Show Satposition"
8401 #~ msgstr "مشاهده وضع القمر"
8403 #~ msgid "Show info screen"
8404 #~ msgstr "إظهار شاشة المعلومات"
8407 #~ msgid "Skip confirmations"
8408 #~ msgstr "تخطى التأكيد"
8419 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
8420 #~ msgstr "شكرا، الرسيفر جاهز للاستخدام الان"
8424 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
8425 #~ "Please refer to the user manual.\n"
8428 #~ "فشل تشغيل القرص الصلب\n"
8429 #~ "من فضلك راجع تعليمات التشغيل\n"
8433 #~ msgid "VCR Switch"
8434 #~ msgstr "مفتاح فيديو كاسيت"
8437 #~ msgid "Video Audio"
8438 #~ msgstr "صوره صوت"
8441 #~ msgid "Yes, scan now"
8442 #~ msgstr "نعم : ابحث الان"
8452 #~ msgid "empty/unknown"
8453 #~ msgstr "فارغ/غير معروف"
8456 #~ msgid "remove service"
8457 #~ msgstr "حذف القناه"
8462 #~ "%d services found!"
8470 #~ "No service found!"
8473 #~ "لم يتم العثور على قنوات !"
8478 #~ "One service found!"
8480 #~ "انتهـى البحث!\n"
8481 #~ "وجدت قناه واحده فقط!"
8485 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
8486 #~ "%d services found!"
8488 #~ "بتم البحث الان %d %%\n"
8489 #~ "%d تم العثور على"
8492 #~ msgid "select Slot"
8493 #~ msgstr "موضع التيونر(الموالف)"
8496 #~ msgid "القناه السابقه"
8497 #~ msgstr "vorheriger Kanal"