1 # Swedish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-14 12:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 13:46+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 #: ../src/MountEdit.py:265
24 "A mount entry with this name already exists!\n"
25 "Update existing entry and continue?\n"
27 "En monteringspunkt med samma namn finns redan!\n"
28 "Uppdatera befintligt monteringspunkt och forsätta?\n"
30 #: ../src/MountEdit.py:172
34 #: ../src/MountView.py:91
42 #: ../src/MountManager.py:86
43 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
44 msgstr "Lägg till ny NFS eller CIFS monteringspunkt i din Dreambox."
46 #: ../src/MountManager.py:86
47 msgid "Add new network mount point"
48 msgstr "Lägg till ny nätverks monteringspunkt"
50 #: ../src/MountEdit.py:267
52 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
55 "Är du säker p att du vill spara den här nätverksmonteringen?\n"
58 #: ../src/NetworkBrowser.py:129
59 msgid "Browse network neighbourhood"
60 msgstr "Bläddra i nätverket"
62 #: ../src/MountEdit.py:103
66 #: ../src/MountManager.py:92
67 msgid "Change hostname"
70 #: ../src/MountManager.py:92
71 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
72 msgstr "Byt hostnamn på din Dreambox."
74 #: ../src/MountEdit.py:68
75 #: ../src/MountManager.py:67
76 #: ../src/MountView.py:93
77 #: ../src/NetworkBrowser.py:87
78 #: ../src/UserDialog.py:95
79 #: ../src/UserManager.py:58
83 #: ../src/UserManager.py:60
87 #: ../src/MountView.py:94
88 msgid "Delete selected mount"
89 msgstr "Ta bort vald montering"
91 #: ../src/MountView.py:34
95 #: ../src/NetworkBrowser.py:286
96 #: ../src/NetworkBrowser.py:288
97 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
98 msgstr "Vill du ange ett användarnamn och lösenord för den här hosten?\n"
100 #: ../src/MountManager.py:125
101 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
102 msgstr "Ange nytt hostnamn för din Dreambox"
104 #: ../src/MountEdit.py:209
105 msgid "Enter options:"
106 msgstr "Ange optioner:"
108 #: ../src/MountEdit.py:213
109 #: ../src/UserDialog.py:154
110 msgid "Enter password:"
111 msgstr "Ange lösenord:"
113 #: ../src/MountEdit.py:207
114 msgid "Enter share directory:"
115 msgstr "Ange delat bibliotek:"
117 #: ../src/MountEdit.py:205
118 msgid "Enter share name:"
119 msgstr "Ange delningsnamn:"
121 #: ../src/UserDialog.py:101
122 msgid "Enter user and password for host: "
123 msgstr "Ange användare och lösenord för host: "
125 #: ../src/MountEdit.py:211
126 #: ../src/UserDialog.py:152
127 msgid "Enter username:"
128 msgstr "Ange användarnamn:"
130 #: ../src/MountManager.py:149
131 msgid "Finished restarting your network"
132 msgstr "Klar med omstart av ditt nätverk"
134 #: ../src/MountView.py:31
138 #: ../src/MountEdit.py:174
139 msgid "Local share name"
140 msgstr "Lokalt delningsnamn"
142 #: ../src/plugin.py:34
143 msgid "Manage network shares"
144 msgstr "Hantera nätverksdelningar"
146 #: ../src/plugin.py:34
147 msgid "Manage your network shares..."
148 msgstr "Hantera dina nätverksdelningar..."
150 #: ../src/MountView.py:90
151 msgid "Mount informations"
152 msgstr "Monteringsinformation"
154 #: ../src/MountEdit.py:186
155 msgid "Mount options"
156 msgstr "Monteringsoptioner"
158 #: ../src/MountEdit.py:176
160 msgstr "Monteringstyp"
162 #: ../src/MountManager.py:77
163 #: ../src/plugin.py:34
165 msgstr "MonteringsHanterare"
167 #: ../src/MountView.py:89
175 #: ../src/MountManager.py:88
176 msgid "Mountpoints management"
177 msgstr "Monteringspunkts hantering"
179 #: ../src/MountEdit.py:72
180 msgid "Mounts editor"
181 msgstr "Monteringseditor"
183 #: ../src/NetworkBrowser.py:88
184 msgid "Mounts management"
185 msgstr "Monteringshantering"
187 #: ../src/MountEdit.py:102
191 #: ../src/plugin.py:33
192 msgid "NetworkBrowser"
193 msgstr "Nätverksbläddring"
195 #: ../src/NetworkBrowser.py:141
196 #: ../src/NetworkBrowser.py:160
197 msgid "No network devices found!"
198 msgstr "Inget nätverkskort funnet!"
200 #: ../src/MountEdit.py:191
201 #: ../src/UserDialog.py:142
205 #: ../src/MountEdit.py:320
206 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
207 msgstr "Vänligen vänta på aktivering av dina nätverksmontering..."
209 #: ../src/MountView.py:130
210 msgid "Please wait while removing your network mount..."
211 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering tas bort..."
213 #: ../src/MountEdit.py:282
214 msgid "Please wait while updating your network mount..."
215 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering uppdateras..."
217 #: ../src/MountManager.py:136
218 msgid "Please wait while your network is restarting..."
219 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk omstartas..."
221 #: ../src/MountEdit.py:66
222 msgid "Press OK to activate the settings."
223 msgstr "Tryck OK för att aktivera inställningarna."
225 #: ../src/UserManager.py:59
226 msgid "Press OK to edit selected settings."
227 msgstr "Tryck OK för att ändra vald inställning."
229 #: ../src/MountView.py:92
230 msgid "Press OK to edit the settings."
231 msgstr "Tryck OK för att ändra inställning."
233 #: ../src/NetworkBrowser.py:90
234 msgid "Press OK to mount!"
235 msgstr "Tryck OK för att montera!"
237 #: ../src/UserDialog.py:93
238 msgid "Press OK to save settings."
239 msgstr "Tryck OK för att spara inställning."
241 #: ../src/MountManager.py:68
242 msgid "Press OK to select."
243 msgstr "Tryck OK för att välja."
245 #: ../src/NetworkBrowser.py:89
246 msgid "Rescan network"
247 msgstr "Omsök nätverk"
249 #: ../src/NetworkBrowser.py:92
250 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
251 msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
253 #: ../src/plugin.py:33
254 msgid "Search for network shares"
255 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar"
257 #: ../src/plugin.py:33
258 msgid "Search for network shares..."
259 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar..."
261 #: ../src/MountEdit.py:178
265 #: ../src/MountEdit.py:180
267 msgstr "Server delning"
269 #: ../src/UserDialog.py:96
270 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
271 msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
273 #: ../src/MountManager.py:90
274 msgid "User management"
275 msgstr "Användarhantering"
277 #: ../src/UserManager.py:68
279 msgstr "Användarhanterare"
281 #: ../src/MountEdit.py:189
282 #: ../src/UserDialog.py:140
284 msgstr "Användarnamn"
286 #: ../src/MountManager.py:88
287 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
288 msgstr "Visa, ändra eller ta bort monteringspunkter på din Dreambox."
290 #: ../src/MountManager.py:90
291 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
292 msgstr "Visa, ändra eller ta bort användarnamn och lösenord på ditt nätverk."
294 #: ../src/MountEdit.py:336
295 msgid "Your network mount has been activated."
296 msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
298 #: ../src/MountView.py:147
299 msgid "Your network mount has been removed."
300 msgstr "Din nätverksmontering har tagits bort."
302 #: ../src/MountEdit.py:298
303 msgid "Your network mount has been updated."
304 msgstr "Din nätverksmontering har uppdaterats."