1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
294 msgstr "Spremenljivo"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
338 msgstr "Projekcija slik"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
422 msgstr "Projekcija slik"
426 msgstr "Sistemske informacije"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Polovični dupleks"
518 msgstr "Polni dupleks"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
542 msgstr "Brez povezave"
550 msgstr "Nedosegljivo"
554 msgstr "Odprta vratca"
566 msgstr "Plošča prisotna"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
594 msgstr "Datum izdaje"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
602 msgstr "Razpoloženja"
618 msgstr "Izberi album"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
742 msgstr "Razmerje pikslov"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
818 msgstr "Pomanševanje"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
846 msgstr "Celozaslonsko"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Število kanalov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogoči branje značk"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čakam na začetek ..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izhod skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
926 msgstr "Ustavi snemanje"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrsti po: Čas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrsti po: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnapisov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Preverite XML datoteke"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Najdeno %i predmetov"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati iskanja"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ni rezultatov"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamična kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Ustvari zaznamek"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Izbriši zaznamke"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Zamik zvoka"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Brez prepletanja"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Prvoten jezik vira"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1094 msgstr "(0=samodejno)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravljanje ..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Iščem pesmi ..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistim pesmi ..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistim žanre ..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistim poti ..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistim albume ..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Različni izvajalci"
1210 msgstr "Predvajaj ploščo"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliziraj glasnost pri združevanju kanalov"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Omogoči prehajanje"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Sledi matrice"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1286 msgstr "Ohranjevalnik"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1325 msgid "Thunderstorms"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Izberi lokacijo"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Čas osveževanja"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Enote temperature"
1442 msgstr "Enote hitrosti"
1454 msgstr "Občuti se kot"
1474 msgstr "Privzete vrednosti"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Prenašam sličice ..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ni na voljo"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1518 msgstr "Najboljši približek"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1562 msgstr "Brez predpomnilnika"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrani film iz baze"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Odstranljivi medij"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Odpiram datoteko"
1594 msgstr "Predpomnilnik"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Krajevno omrežje"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Samodejno predvajanje"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1666 msgstr "Preklopi pogled"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvočna sled"
1690 msgstr "Osvelitev ozadja"
1702 msgstr "Gama jakost"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Položaj OSD"
1726 msgstr "Samo glasba"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Glasba & video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Preobleka & jezik"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Zvočne nastavitve"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Izbriši album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Ponovi mapo"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Začetno okno"
1854 msgstr "Domače okno"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Ročne nastavitve"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Zaženi v ..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilacije"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstrani vir"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1906 msgstr "Vnesite naslov"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Izberi žanr"
1921 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Vnesite žanr"
1942 msgstr "Velik seznam"
1946 msgstr "Velike ikone"
1954 msgstr "Veliko in široko"
1958 msgstr "Ikone albumov"
1970 msgstr "Predstavne informacije"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1990 msgstr "Razvrsti po: %s"
2026 msgstr "Seznam predvajanja"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Izvajalec albuma"
2058 msgstr "Število predvajanj"
2062 msgstr "Zadnjič predvajano"
2070 msgstr "Datum vnosa"
2090 msgstr "V predvajanju"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Število predvajanj"
2098 msgstr "Datum zajema"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smer razvrščanja"
2106 msgstr "Način razvrščanja"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2118 msgstr "Naraščajoče"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Ustavi način zabave"
2138 msgstr "Način zabave"
2162 msgstr "Ponovi: Izključen"
2166 msgstr "Ponovi: Enega"
2170 msgstr "Ponovi: Vse"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2194 msgstr "Zajemanje ..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Vnesite število"
2218 msgstr "Biti/vzorec"
2222 msgstr "Vzorčna hitrost"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Navidezna mapa"
2230 msgstr "Zvočni CD-ji"
2242 msgstr "Bitna hitrost"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Vključi številko skladbe"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Vse pesmi od"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Trenutne TV serije"
2270 msgstr "Razpotegni 4:3"
2274 msgstr "Široka povečava"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Razpotegni 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Prvotna velikost"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke s poenoteno glasnostjo"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke brez poenotene glasnosti"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Prepreči popačenje zvoka ob poenotenju glasnosti"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Obreži črne robove"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Posodobi knjižnico"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Prebrskaj za programom"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Informacija o pesmi"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nelinearni razteg"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Nivo stiskanja"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Omogoči Dolby Digital transcoding"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Ročno (statično)"
2466 msgstr "Maska omrežja"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Privzeti prehod"
2474 msgstr "Strežnik DNS"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "s števili od 0 do 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2494 msgstr "Spletni strežnik"
2498 msgstr "Strežnik FTP"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Shrani & uporabi"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Nabor znakov"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Poševno ojačano"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Izključite način knjižnice"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Zrcali sliko"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Ali ste prepričani?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Odstranjujem vir"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Uredi pot programa"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Uredi ime programa"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Uredi globino poti"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Svetlo zelena"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Rumeno zelena"
2630 msgstr "Svetlo siva"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Zvočni izhod"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mapa projekcije slik"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Omrežna povezava"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Brez enkripcije"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2726 msgstr "Območje vrat"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Največje število povezav"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internetni dostop"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Dodaj slike ..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Dodaj video ..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Povezava ni mogoča"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Naslov strežnika"
2822 msgstr "Ime strežnika"
2826 msgstr "Oddaljena pot"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2838 msgstr "Uporabniško ime"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Vnesite številko vrat"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Dodaj vir %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Uredi vir %s"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Vnesite novo oznako"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2926 msgstr "Priljubljene"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video dodatki"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Glasbeni dodatki"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Slikovni dodatki"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Nalagam mapo"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programski dodatki"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Nastavitve dodatka"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Dostopne točke"
2974 msgstr "Uporabniško ime"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Nastavitve skripte"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2990 msgstr "Vrsta proxyja"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
3014 msgstr "Odjemalec SMB"
3018 msgstr "Delovna skupina"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Privzeto geslo"
3030 msgstr "Strežnik WINS"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Glasba & video"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Glasba & slike"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Glasba & datoteke"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video & slike"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video & datoteke"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Slike & datoteke"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Glasba, video & slike"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3090 msgstr "Onemogočeno"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Datoteke, slike & video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Glasba & programi"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video & programi"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Slike & programi"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programi, video & glasba"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programi, slike & glasba"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programi, slike & video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3150 msgstr "Ime naprave"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3166 msgstr "Filtriraj %s"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Zelo visoko"
3334 msgstr "Peščeni vihar"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3402 msgstr "Prazen seznam"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Upravljalnik datotek"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Sistemske informacije"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nastavitve - Slike"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nastavitve - Programi"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nastavitve - Video"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3502 msgstr "Spletni brskalnik"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Prijavno okno"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nastavitve - Profili"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Zamanjajte nivo menija nastavitev za dostop do dodatnih kategorij in nastavitev."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Brskalnik datotek"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nastavitve omrežja"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Predstavni vir"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Nastavitve profilov"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Nastavitve zaščite"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Nastavitve vsebin"
3606 msgstr "Priljubljene"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3621 msgid "Pictures/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Dodatki/Informacije"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Iščem podnapise ..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3646 msgstr "medpomnenje"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Odpiram pretok"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3658 msgstr "Glasba/Datoteke"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 pesmi"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 albumov"
3681 msgid "Configuration"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Vremenska napoved"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Omrežno igranje"
3698 msgstr "Sistemske informacije"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3714 msgstr "Info o albumu"
3718 msgstr "Info o filmu"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3726 msgstr "Glasba/Informacije"
3730 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3734 msgstr "Video/Informacije"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripte/Informacije"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Celozaslonska slika"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Avdio vizualizacija"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vrni se na okno videa"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Predvajaj od začetka"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Začni od %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Vnesite geslo"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Vnesite geslo"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3854 msgstr "Nastavi zaščito"
3862 msgstr "Ponastavi zaščito"
3866 msgstr "Odstrani zaščito"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Številčno geslo"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Celotno geslo"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Vnesite novo geslo"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Geslo je napačno,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "poskusov še na voljo"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Dostop zavrnjen"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3914 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Procesiram %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Prenos ni potreben."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3942 msgstr "Spremeni zaščito"
3946 msgstr "Zaščita vira"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3954 msgstr "Glavno geslo"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 urni prikaz časa"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 urni prikaz časa"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Čas delovanja sistema"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Skupni čas delovanja"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Nivo baterije"
4034 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Celozaslonski OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4054 msgstr "- Zakasnitev"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Funkcija ugašanja"
4078 msgstr "V pripravljenost"
4086 msgstr "Ponovni zagon"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Izključi sistem"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Priključena igralna palica"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Izključena igralna palica"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Odkrivanje MAC"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Posodobljeno za %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Najdeno za %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Spodletelo za %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Nizek nivo baterije"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Filter proti utripanju"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4194 msgstr "Onemogočeno"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Vedno omogočeno"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4222 msgstr "Onemogočeno"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Vedno omogočeno"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studijska stopnja pretvorba barv"
4262 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4270 msgstr "Onemogočeno"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Izključi zaslone"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4306 msgstr "Maska podomrežja:"
4314 msgstr "Primarni DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Neuspešen zagon"
4329 msgid "After %i secs"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4398 msgstr "Premakni predmet"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Premakni predmet sem"
4406 msgstr "Prekliči premik"
4410 msgstr "Strojna oprema:"
4414 msgstr "Uporaba CPU:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4446 msgstr "Strojna oprema"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operacijski sistem:"
4454 msgstr "Hitrost CPU:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4470 msgstr "DVD regija:"
4478 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Željena temperatura"
4490 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Prikaži RSS"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "namesto samo XBMC?"
4530 msgstr "Učinek povečave"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Učinek lebdenja"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4542 msgstr "Ponovno zaženi"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Regeneriraj sličice"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzivne sličice"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Prosojno ozadje"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Prosojno ospredje"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s ni mogoče najti"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4618 msgstr "Premakni navzgor"
4622 msgstr "Premakni navzdol"
4626 msgstr "Uredi oznako"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Napravi privzeto"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Odstrani gumb"
4638 msgstr "Obdrži trenutno"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Informacije o filmu"
4666 msgstr "Postavi v vrsto"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Preišči IMDb ..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Trenutni seznam predvajanja"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informacije o albumu"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Metoda izrisa"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Strojno prekrivanje"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4710 msgstr "Predvajaj posnetek"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Omogoči glas"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Omogoči napravo"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Privzeti pogled"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Privzeta svetlost"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Privzeti kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Privzeta gama "
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Nadaljuj video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4778 msgstr "Prednastavitev"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4790 msgstr "Odpri/Zapri"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Preračunaj velikost"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Računam velikost mape"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Nastavitve slike"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Omogoči podnapise"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Prebrskaj za %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Počisti privzeto"
4846 msgstr "Pridobi sličico"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informacije o sliki"
4854 msgstr "%s prednastavitev"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Objavi na Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Metoda izrisa"
4890 msgstr "Samodejno zaznaj"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4902 msgstr "Programska oprema"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Varno odstrani"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Zapomni si za to pot"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Predvajaj le to"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Raje uporabi VDPAU Video mešalnik"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Omogoči večnivojsko programsko dekodiranje"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4994 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VDPAU"
4997 msgid "Use VC-1 VDPAU"
4998 msgstr "Uporabi VC-1 VDPAU"
5001 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5002 msgstr "Uporabi Mpeg-2 VAAPI"
5005 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5006 msgstr "Uporabi Mpeg-4 VAAPI"
5009 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5010 msgstr "Uporabi VC-1 VAAPI"
5013 msgid "Decoding method"
5014 msgstr "Metoda dekodiranja"
5018 msgstr "Programska oprema"
5021 msgid "Hardware accelerated"
5022 msgstr "Strojno pospeševano"
5025 msgid "A/V sync method"
5026 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
5033 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5034 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
5037 msgid "Video clock (Resample audio)"
5038 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
5041 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5042 msgstr "Maksimalna pohitritev/upočasnitev (%)"
5045 msgid "Resample quality"
5046 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
5050 msgstr "Nizka(hitro)"
5061 msgid "Really high(slow!)"
5062 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
5065 msgid "Sync playback to display"
5066 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
5070 msgstr "Izberi grafiko"
5074 msgstr "Trenutna grafika"
5078 msgstr "Oddaljena grafika"
5082 msgstr "Krajevna grafika"
5086 msgstr "Brez grafike"
5090 msgstr "Dodaj grafiko"
5093 msgid "Pause during refresh rate change"
5094 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5102 msgstr "%.1f sekunda"
5105 msgid "%.1f Seconds"
5106 msgstr "%.1f sekund"
5117 msgid "Apple remote"
5118 msgstr "Upravljalnik Apple"
5121 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5122 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5125 msgid "Sequence delay time"
5126 msgstr "Zamik zaporedja"
5130 msgstr "Onemogočeno"
5137 msgid "Universal Remote"
5138 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5141 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5142 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5145 msgid "Apple Remote Error"
5146 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5157 msgid "Downloading playlist file..."
5158 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5161 msgid "Downloading streams list..."
5162 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5165 msgid "Parsing streams list..."
5166 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5169 msgid "Downloading streams list failed"
5170 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5173 msgid "Downloading playlist file failed"
5174 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5177 msgid "Games directory"
5181 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5182 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5185 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5186 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5189 msgid "- Use large icons"
5190 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5193 msgid "- Switch based on"
5194 msgstr "- Preklop temelji na"
5197 msgid "- Percentage"
5201 msgid "No files and at least one thumb"
5202 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5205 msgid "At least one file and thumb"
5206 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5209 msgid "Percentage of thumbs"
5210 msgstr "Odstotki sličic"
5213 msgid "View options"
5214 msgstr "Možnosti pogleda"
5217 msgid "Change area code 1"
5218 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5221 msgid "Change area code 2"
5222 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5225 msgid "Change area code 3"
5226 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5237 msgid "Enter the nearest large town"
5238 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5241 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5242 msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
5245 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5246 msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM"
5249 msgid "Video cache - Local Network"
5250 msgstr "Prepomnenje Videa - Lokalno omrežje"
5253 msgid "Video cache - Internet"
5254 msgstr "Prepomnenje Videa - Internet"
5257 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5258 msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM"
5261 msgid "Audio cache - Local Network"
5262 msgstr "Prepomnenje Avdia - Lokalno omrežje"
5265 msgid "Audio cache - Internet"
5266 msgstr "Prepomnenje Avdia - Internet"
5269 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5270 msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM"
5273 msgid "Local Network"
5274 msgstr "Krajevno omrežje"
5281 msgid "DVD cache - Local Network"
5282 msgstr "Prepomnenje DVD - Lokalno omrežje"
5285 msgid "Network settings changed"
5286 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5289 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5290 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5293 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5294 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5297 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5298 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5301 msgid "- Shutdown while playing"
5302 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5338 msgstr "Zapis datuma"
5345 msgid "Use background scanning"
5346 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5350 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5353 msgid "Not possible while scanning for media info"
5354 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5357 msgid "Film grain effect"
5358 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5361 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5362 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5365 msgid "Unknown type cache - Internet"
5366 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5373 msgid "Enter username for"
5374 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5378 msgstr "Datum & čas"
5382 msgstr "Nastavi datum"
5386 msgstr "Nastavi čas"
5389 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5390 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5393 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5394 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5397 msgid "Enter the IP address"
5398 msgstr "Vnesite naslov IP"
5401 msgid "Apply these settings now?"
5402 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5405 msgid "Apply changes now"
5406 msgstr "Uporabi spremembe"
5409 msgid "Allow file renaming and deletion"
5410 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5413 msgid "Set timezone"
5414 msgstr "Nastavi časovni pas"
5417 msgid "Use daylight saving time"
5418 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5421 msgid "Add to favourites"
5422 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5425 msgid "Remove from favourites"
5426 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5433 msgid "Timezone country"
5434 msgstr "Država časovnega pasu"
5438 msgstr "Časovni pas"
5442 msgstr "Seznam datotek"
5445 msgid "Show EXIF picture information"
5446 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5449 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5450 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5453 msgid "Queue songs on selection"
5454 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5458 msgstr "Predvajanje"
5465 msgid "Play DVDs automatically"
5466 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5469 msgid "Font to use for text subtitles"
5470 msgstr "Pisava podnapisov"
5473 msgid "International"
5477 msgid "Character set"
5478 msgstr "Nabor znakov"
5482 msgstr "Razhroščevanje"
5489 msgid "Input devices"
5490 msgstr "Naprave vnosa"
5493 msgid "Power saving"
5494 msgstr "Varčevanje energije"
5501 msgid "Audio CD Insert Action"
5502 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5509 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5510 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5513 msgid "Stop ripping CD"
5514 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5517 msgid "Acceleration"
5518 msgstr "Pospeševanje"
5521 msgid "Unavailable source"
5522 msgstr "Vir ni na voljo"
5525 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5526 msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
5554 msgstr "Podatkovna baza"
5557 msgid "* All albums"
5558 msgstr "* Vsi albumi"
5561 msgid "* All artists"
5562 msgstr "* Vsi izvajalci"
5566 msgstr "* Vse pesmi"
5569 msgid "* All genres"
5570 msgstr "* Vsi žanri"
5573 msgid "Buffering..."
5574 msgstr "Medpomnenje ..."
5577 msgid "Navigation sounds"
5578 msgstr "Navigacijski zvoki"
5581 msgid "Skin default"
5589 msgid "Default theme"
5590 msgstr "Privzeta tema"
5601 msgid "Not connected"
5602 msgstr "Brez povezave"
5605 msgid "Play using..."
5606 msgstr "Predvajaj z ..."
5609 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5610 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5613 msgid "Hide file names in thumbs view"
5614 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5617 msgid "Play in party mode"
5618 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5621 msgid "Path not found or invalid"
5622 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5625 msgid "Could not connect to network server"
5626 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5629 msgid "No servers found"
5630 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5633 msgid "Workgroup not found"
5634 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5637 msgid "Opening multi-path source"
5638 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5649 msgid "Internet lookup"
5650 msgstr "Poizvedba na spletu"
5654 msgstr "Predvajalnik"
5657 msgid "Play media from disc"
5658 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5661 msgid "Enter new title"
5662 msgstr "Vnesite nov naslov"
5665 msgid "Enter the movie name"
5666 msgstr "Vnesite ime filma"
5669 msgid "Enter the profile name"
5670 msgstr "Vnesite ime profila"
5673 msgid "Enter the album name"
5674 msgstr "Vnesite ime albuma"
5677 msgid "Enter the playlist name"
5678 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5681 msgid "Enter new filename"
5682 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5685 msgid "Enter folder name"
5686 msgstr "Vnesite ime mape"
5689 msgid "Enter directory"
5690 msgstr "Vnesite mapo"
5693 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5694 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5697 msgid "Enter search string"
5698 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5706 msgstr "Samodejna izbira"
5709 msgid "De-interlace"
5710 msgstr "Razpletanje"
5717 msgid "Bob (inverted)"
5718 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5721 msgid "Cancelling..."
5722 msgstr "Prekinjam ..."
5725 msgid "Enter the artist name"
5726 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5729 msgid "Playback failed"
5730 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5733 msgid "One or more items failed to play."
5734 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5738 msgstr "Vnesite vrednost"
5741 msgid "Check the log file for details."
5742 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5745 msgid "Party mode aborted."
5746 msgstr "Način zabave je preklican."
5749 msgid "No matching songs in the library."
5750 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5753 msgid "Could not initialise database."
5754 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5757 msgid "Could not open database."
5758 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5761 msgid "Could not get songs from database."
5762 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5765 msgid "Party mode playlist"
5766 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5769 msgid "De-interlace (Half)"
5770 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5773 msgid "Deinterlace video"
5774 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5777 msgid "Deinterlace method"
5778 msgstr "Način razpletanja"
5794 msgstr "Vsi posnetki"
5798 msgstr "Neogledanih"
5805 msgid "Mark as watched"
5806 msgstr "Označi kot ogledan"
5809 msgid "Mark as unwatched"
5810 msgstr "Označi kot neogledan"
5814 msgstr "Uredi naslov"
5818 msgstr "Upravljanje ..."
5821 msgid "Edit sort title"
5822 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5825 msgid "Operation was aborted"
5826 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5830 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5833 msgid "Failed to copy at least one file"
5834 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5838 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5841 msgid "Failed to move at least one file"
5842 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5845 msgid "Delete failed"
5846 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5849 msgid "Failed to delete at least one file"
5850 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5853 msgid "Video scaling method"
5854 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5857 msgid "Nearest neighbour"
5858 msgstr "Najbližji sosed"
5881 msgid "Bicubic (software)"
5882 msgstr "Bikubično (programsko)"
5885 msgid "Lanczos (software)"
5886 msgstr "Lanczos (programsko)"
5889 msgid "Sinc (software)"
5890 msgstr "Sinc (programsko)"
5897 msgid "Temporal/Spatial"
5898 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5901 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5902 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5905 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5906 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5909 msgid "Inverse Telecine"
5910 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5913 msgid "Lanczos3 optimised"
5914 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5921 msgid "Temporal (Half)"
5922 msgstr "Senčno (polovično)"
5925 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5926 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5945 msgid "Spline36 optimised"
5946 msgstr "Optimalno Spline36"
5949 msgid "Software Blend"
5950 msgstr "Programsko prelivanje"
5954 msgstr "VDPAU - Bob"
5961 msgid "Post-processing"
5962 msgstr "Post-procesiranje"
5965 msgid "Display sleep timeout"
5966 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5981 msgid "Switch to channel"
5982 msgstr "Preklopi na program"
5985 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5986 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
5989 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5990 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
5993 msgid "Find similar programs"
5994 msgstr "Najdi podobne programe"
5997 msgid "Importing EPG from clients"
5998 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
6001 msgid "PVR stream information"
6002 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
6005 msgid "Receiving device"
6009 msgid "Device status"
6010 msgstr "Stanje naprave"
6013 msgid "Signal quality"
6014 msgstr "Kvaliteta signala"
6030 msgstr "Hrbtenica PVR"
6045 msgid "PVR Backend %i - %s"
6046 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
6049 msgid "TV recordings"
6050 msgstr "TV posnetki"
6053 msgid "Folder with channel icons"
6054 msgstr "Mapa z ikonami kanala"
6074 msgstr "TV programi"
6077 msgid "Radio channels"
6078 msgstr "Radijski programi"
6081 msgid "Upcoming recordings"
6082 msgstr "Prihajajoča snemanja"
6085 msgid "Add timer..."
6086 msgstr "Dodaj časovnik ..."
6089 msgid "No search results"
6090 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6093 msgid "No EPG entries"
6094 msgstr "Ni vnosov EPG"
6110 msgstr "Časovni trak"
6114 msgstr "Informacije"
6117 msgid "Already started recording on this channel"
6118 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6121 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6122 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6125 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6126 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6129 msgid "Show signal quality"
6130 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6133 msgid "Not supported by the PVR backend."
6134 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6137 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6138 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6145 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6146 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6149 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6150 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6157 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6158 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6161 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6162 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6166 msgstr "Nov program"
6169 msgid "Programme info"
6170 msgstr "Informacija o oddaji"
6173 msgid "Group management"
6174 msgstr "Upravljanje skupin"
6177 msgid "Show channel"
6178 msgstr "Prikaži program"
6181 msgid "Show visible channels"
6182 msgstr "Prikaži vidne programe"
6185 msgid "Show hidden channels"
6186 msgstr "Prikaži skrite programe"
6189 msgid "Move channel to:"
6190 msgstr "Premakni program v:"
6193 msgid "Recording information"
6194 msgstr "Informacije o posnetku"
6197 msgid "Hide channel"
6198 msgstr "Skrij program"
6201 msgid "No information available"
6202 msgstr "Informacije niso na voljo"
6206 msgstr "Nov časovnik"
6210 msgstr "Uredi časovnik"
6213 msgid "Timer enabled"
6214 msgstr "Časovnik je omogočen"
6217 msgid "Stop recording"
6218 msgstr "Ustavi snemanje"
6221 msgid "Delete timer"
6222 msgstr "Izbriši časovnik"
6226 msgstr "Dodaj časovnik"
6229 msgid "Sort by: Channel"
6230 msgstr "Razvrsti po: Program"
6234 msgstr "Pojdi na začetek"
6238 msgstr "Pojdi na konec"
6241 msgid "Default EPG window"
6242 msgstr "Privzeto okno EPG"
6245 msgid "Channel icons"
6246 msgstr "Ikone kanala"
6249 msgid "This event is already being recorded."
6250 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6253 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6254 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6262 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6265 msgid "EPG update interval"
6266 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6269 msgid "Do not store the EPG in the database"
6270 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6273 msgid "Delay channel switch"
6274 msgstr "Zakasni preklop programov"
6310 msgstr "Prioriteta:"
6313 msgid "Lifetime (days):"
6314 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6321 msgid "Unknown channel %u"
6322 msgstr "Neznan program %u"
6325 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6326 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6329 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6330 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6333 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6334 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6337 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6338 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6341 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6342 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6345 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6346 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6349 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6350 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6353 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6354 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6357 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6358 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6361 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6362 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6365 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6366 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6369 msgid "Enter the name for the recording"
6370 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6389 msgid "Please switch to another channel."
6390 msgstr "Preklopite na drug program."
6393 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6394 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6397 msgid "Next timer on"
6398 msgstr "Naslednji časovnik"
6405 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6406 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6409 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6410 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6413 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6414 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6426 msgstr "Velikost diska"
6429 msgid "Search for channels"
6430 msgstr "Išči nove programe"
6433 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6434 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6437 msgid "Client number"
6438 msgstr "Številka odjemalca"
6441 msgid "Avoid repeats"
6442 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6445 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6446 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6449 msgid "Free to air channels only"
6450 msgstr "Samo brezplačni programi"
6453 msgid "Ignore present timers"
6454 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6457 msgid "Ignore present recordings"
6458 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6462 msgstr "Čas začetka"
6470 msgstr "Datum začetka"
6474 msgstr "Končni datum"
6477 msgid "Minimum duration"
6478 msgstr "Minimalno trajanje"
6481 msgid "Maximum duration"
6482 msgstr "Maksimalno trajanje"
6485 msgid "Include unknown genres"
6486 msgstr "Vključi neznane žanre"
6489 msgid "Search string"
6490 msgstr "Iskalni niz"
6493 msgid "Include description"
6494 msgstr "Vključi opis"
6497 msgid "Case sensitive"
6498 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6501 msgid "Channel unavailable"
6502 msgstr "Program ni na voljo"
6505 msgid "No groups defined"
6506 msgstr "Ni določenih skupin"
6509 msgid "Please create a group first"
6510 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6513 msgid "Name of the new group"
6514 msgstr "Ime nove skupine"
6521 msgid "Search guide"
6522 msgstr "Išči v vodiču"
6525 msgid "Group management"
6526 msgstr "Upravljanje skupin"
6529 msgid "No groups defined"
6530 msgstr "Ni določenih skupin"
6541 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6542 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6581 msgid "Next recording"
6582 msgstr "Naslednji posnetek"
6585 msgid "Currently recording"
6586 msgstr "Trenutno snemam"
6597 msgid "Recording active"
6598 msgstr "Aktivno snemanje"
6605 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6606 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6613 msgid "PVR information"
6614 msgstr "Informacije o PVR"
6617 msgid "Scan for missing icons"
6618 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6621 msgid "Hide video information box"
6622 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6625 msgid "Timeout when starting playback"
6626 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6629 msgid "Start playback minimised"
6630 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6633 msgid "Instant recording duration"
6634 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6637 msgid "Default recording priority"
6638 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6641 msgid "Default recording lifetime"
6642 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6645 msgid "Margin at the start of a recording"
6646 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6649 msgid "Margin at the end of a recording"
6650 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6654 msgstr "Predvajanje"
6657 msgid "Show channel information when switching channels"
6658 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6661 msgid "Automatically hide channel information"
6662 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6673 msgid "Days to display in the EPG"
6674 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6677 msgid "Channel information duration"
6678 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6681 msgid "Reset the PVR database"
6682 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6685 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6686 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6689 msgid "Reset the EPG database"
6690 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6693 msgid "EPG is being reset"
6694 msgstr "EPG se ponastavlja"
6697 msgid "Continue last channel on startup"
6698 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6706 msgstr "Storitev PVR"
6709 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6710 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6713 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6714 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6718 msgstr "Nadaljujem?"
6721 msgid "Client actions"
6722 msgstr "Dejanja odjemalca"
6725 msgid "PVR client specific actions"
6726 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6729 msgid "Recording started on: %s"
6730 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6733 msgid "Recording finished on: %s"
6734 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6737 msgid "Channel manager"
6738 msgstr "Upravljalnik programov"
6742 msgstr "Vir EPG-ja:"
6745 msgid "Channel name:"
6746 msgstr "Ime programa:"
6749 msgid "Channel icon:"
6750 msgstr "Ikona programa:"
6753 msgid "Edit channel"
6754 msgstr "Uredi program"
6758 msgstr "Nov program"
6761 msgid "Group management"
6762 msgstr "Upravljanje skupin"
6765 msgid "Activate EPG:"
6766 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6773 msgid "Enter the name of the new channel"
6774 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6777 msgid "XBMC virtual backend"
6778 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6785 msgid "Delete channel"
6786 msgstr "Izbriši program"
6789 msgid "This list contains changes"
6790 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6793 msgid "Select backend"
6794 msgstr "Izberi hrbtenico"
6797 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6798 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6801 msgid "The PVR backend does not support timers."
6802 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6805 msgid "All radio channels"
6806 msgstr "Vsi radijski programi"
6809 msgid "All TV channels"
6810 msgstr "Vsi TV programi"
6817 msgid "Ungrouped channels"
6818 msgstr "Programi brez skupine"
6829 msgid "Recording aborted"
6830 msgstr "Preklicano snemanje"
6833 msgid "Recording scheduled"
6834 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6837 msgid "Recording started"
6838 msgstr "Snemanje začeto"
6841 msgid "Recording completed"
6842 msgstr "Zaključeno snemanje"
6845 msgid "Recording deleted"
6846 msgstr "Izbrisano snemanje"
6849 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6850 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6853 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6854 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6857 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6858 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6861 msgid "Clear search results"
6862 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6865 msgid "Display a notification on timer updates"
6866 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6869 msgid "PVR manager is starting up"
6870 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6873 msgid "Loading channels from clients"
6874 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6877 msgid "Loading timers from clients"
6878 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6881 msgid "Loading recordings from clients"
6882 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6885 msgid "Starting background threads"
6886 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6889 msgid "No PVR Add-on enabled"
6890 msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
6893 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6894 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6897 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6898 msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
6901 msgid "in order to use the PVR functionality."
6902 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6905 msgid "Backend idle time"
6906 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6909 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6910 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6913 msgid "Wakeup before recording"
6914 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6917 msgid "Daily wakeup"
6918 msgstr "Dnevno bujenje"
6921 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6922 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6925 msgid "Filter channels"
6926 msgstr "Filtriraj programe"
6929 msgid "Loading EPG from database"
6930 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6933 msgid "Update EPG information"
6934 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6937 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6938 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6941 msgid "EPG update scheduled for channel"
6942 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6945 msgid "EPG update failed for channel"
6946 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6949 msgid "Start recording"
6950 msgstr "Začni s snemanjem"
6953 msgid "Stop recording"
6954 msgstr "Ustavi snemanje"
6957 msgid "Lock channel"
6958 msgstr "Zakleni program"
6961 msgid "Unlock channel"
6962 msgstr "Odkleni program"
6965 msgid "Parental control"
6966 msgstr "Starševski nazdor"
6969 msgid "Unlock duration"
6970 msgstr "Trajanje odklepa"
6974 msgstr "Spremeni PIN"
6977 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6978 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
6981 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6982 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
6985 msgid "Incorrect PIN"
6986 msgstr "Nepravilen PIN"
6989 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6990 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
6993 msgid "Parental locked"
6994 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
6997 msgid "Parental locked:"
6998 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
7001 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7002 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
7005 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7006 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
7009 msgid "* All recordings"
7010 msgstr "* Vsi posnetki"
7013 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7014 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
7017 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7018 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
7021 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7022 msgstr "Dodatek za hrbtenico ki bo omogočal uporabo PVR."
7025 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7026 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
7029 msgid "Conflict warning"
7030 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
7033 msgid "Conflict error"
7034 msgstr "Napaka prekrivanja"
7037 msgid "Recording conflict"
7038 msgstr "Prekrivanje snemanja"
7041 msgid "Recording error"
7042 msgstr "Napaka snemanja"
7045 msgid "Client specific"
7046 msgstr "Specifično za odjemalec"
7049 msgid "Client specific settings"
7050 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
7053 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7054 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
7057 msgid "Current icon"
7058 msgstr "Trenutna ikona"
7066 msgstr "Izberite ikono"
7069 msgid "Browse for icon"
7070 msgstr "Prebrskajte za ikono"
7073 msgid "Other/Unknown"
7074 msgstr "Drugo/Neznano"
7078 msgstr "Film/Serija"
7081 msgid "Detective/Thriller"
7082 msgstr "Detektivka/Triler"
7085 msgid "Adventure/Western/War"
7086 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7089 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7090 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7097 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7098 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7105 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7106 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
7109 msgid "Adult Movie/Drama"
7110 msgstr "Film/Serija za odrasle"
7113 msgid "News/Current Affairs"
7114 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7117 msgid "News/Weather Report"
7118 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7121 msgid "News Magazine"
7126 msgstr "Dokumentarec"
7129 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7130 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7133 msgid "Show/Game Show"
7134 msgstr "Oddaja/Igra"
7137 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7138 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7141 msgid "Variety Show"
7146 msgstr "Pogovorna oddaja"
7153 msgid "Special Event"
7154 msgstr "Poseben dogodek"
7157 msgid "Sport Magazine"
7158 msgstr "Športni magazin"
7165 msgid "Tennis/Squash"
7166 msgstr "Tenis/Skvoš"
7170 msgstr "Ekipni športi"
7178 msgstr "Avtomobilistični športi"
7182 msgstr "Vodni športi"
7185 msgid "Winter Sports"
7186 msgstr "Zimski športi"
7193 msgid "Martial Sports"
7194 msgstr "Borilni športi"
7197 msgid "Children's/Youth Programmes"
7198 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7201 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7202 msgstr "Predšolski program"
7205 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7206 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7209 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7210 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7213 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7214 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7217 msgid "Cartoons/Puppets"
7218 msgstr "Risanke/Lutke"
7221 msgid "Music/Ballet/Dance"
7222 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7229 msgid "Serious/Classical Music"
7230 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7233 msgid "Folk/Traditional Music"
7234 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7237 msgid "Musical/Opera"
7238 msgstr "Musical/Opera"
7245 msgid "Arts/Culture"
7246 msgstr "Umetnost/Kultura"
7249 msgid "Performing Arts"
7250 msgstr "Umetniške predstave"
7254 msgstr "Visoka umetnost"
7261 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7262 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7273 msgid "Experimental Film/Video"
7274 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7277 msgid "Broadcasting/Press"
7278 msgstr "Prenosi/Novice"
7282 msgstr "Nove vsebine"
7285 msgid "Arts/Culture Magazines"
7286 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7293 msgid "Social/Political/Economics"
7294 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7297 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7298 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7301 msgid "Economics/Social Advisory"
7302 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7305 msgid "Remarkable People"
7306 msgstr "Znamenite osebnosti"
7309 msgid "Education/Science/Factual"
7310 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7313 msgid "Nature/Animals/Environment"
7314 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7317 msgid "Technology/Natural Sciences"
7318 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7321 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7322 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7325 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7326 msgstr "Tujina/Odprave"
7329 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7330 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7333 msgid "Further Education"
7334 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7341 msgid "Leisure/Hobbies"
7342 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7345 msgid "Tourism/Travel"
7346 msgstr "Turizem/Potovanja"
7350 msgstr "Ročne spretnosti"
7354 msgstr "Avtomobilizem"
7357 msgid "Fitness & Health"
7358 msgstr "Fitnes & Zdravje"
7365 msgid "Advertisement/Shopping"
7366 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7370 msgstr "Vrtnarjenje"
7373 msgid "Special Characteristics"
7374 msgstr "Posebne značilnosti"
7377 msgid "Original Language"
7378 msgstr "Jezik izvirnika"
7381 msgid "Black & White"
7386 msgstr "Neobjavljeno"
7389 msgid "Live Broadcast"
7390 msgstr "Prenos v živo"
7397 msgid "Detective/Thriller"
7398 msgstr "Detektivka/Triler"
7401 msgid "Adventure/Western/War"
7402 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7405 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7406 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7413 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7414 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7421 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7422 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7429 msgid "Saved music folder"
7430 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7433 msgid "Use external DVD player"
7434 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7437 msgid "External DVD player"
7438 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7441 msgid "Trainers folder"
7442 msgstr "Mapa napovednikov"
7445 msgid "Screenshot folder"
7446 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7449 msgid "Playlists folder"
7450 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7458 msgstr "Namizni posnetki"
7462 msgstr "Uporabi XBMC"
7465 msgid "Music playlists"
7466 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7469 msgid "Video playlists"
7470 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7473 msgid "Do you wish to launch the game?"
7474 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7477 msgid "Sort by: Playlist"
7478 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7481 msgid "Remote thumb"
7482 msgstr "Oddaljena sličica"
7485 msgid "Current thumb"
7486 msgstr "Trenutna sličica"
7490 msgstr "Krajevna sličica"
7494 msgstr "Brez sličice"
7497 msgid "Choose thumbnail"
7498 msgstr "Izberi sličico"
7506 msgstr "Preglej novo"
7510 msgstr "Preglej vse"
7518 msgstr "Kratek opis"
7521 msgid "Lock music window"
7522 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7525 msgid "Lock videos window"
7526 msgstr "Zakleni okno videa"
7529 msgid "Lock pictures window"
7530 msgstr "Zakleni okno slik"
7533 msgid "Lock programs & scripts windows"
7534 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7537 msgid "Lock file manager"
7538 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7541 msgid "Lock settings"
7542 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7546 msgstr "Začni na novo"
7549 msgid "Enter master mode"
7550 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7553 msgid "Leave master mode"
7554 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7557 msgid "Create profile '%s'?"
7558 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7561 msgid "Start with fresh settings"
7562 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7565 msgid "Best available"
7566 msgstr "Najboljša možna"
7569 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7570 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7573 msgid "Treat stacked files as single file"
7574 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7581 msgid "Left master mode"
7582 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7585 msgid "Entered master mode"
7586 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7589 msgid "Allmusic.com thumb"
7590 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7593 msgid "Remove thumbnail"
7594 msgstr "Odstrani sličico"
7597 msgid "Add profile..."
7598 msgstr "Dodaj profil ..."
7601 msgid "Query info for all albums"
7602 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7606 msgstr "Predstavne informacije"
7613 msgid "Shares with default"
7614 msgstr "Privzeta skupna raba"
7617 msgid "Shares with default (read only)"
7618 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7621 msgid "Copy default"
7622 msgstr "Kopiraj privzeto"
7625 msgid "Profile picture"
7626 msgstr "Slika profila"
7629 msgid "Lock preferences"
7630 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7633 msgid "Edit profile"
7634 msgstr "Uredi profil"
7637 msgid "Profile lock"
7638 msgstr "Zaklepanje profila"
7641 msgid "Could not create folder"
7642 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7645 msgid "Profile directory"
7646 msgstr "Mapa profilov"
7649 msgid "Start with fresh media sources"
7650 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7653 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7654 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7657 msgid "and that the new folder name is valid"
7658 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7665 msgid "Enter master lock code"
7666 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7669 msgid "Ask for master lock code on startup"
7670 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7673 msgid "Skin settings"
7674 msgstr "Nastavitve preobleke"
7677 msgid "- no link set -"
7678 msgstr "- ni bližnjic -"
7681 msgid "Enable animations"
7682 msgstr "Omogoči animacije"
7685 msgid "Disable RSS during music"
7686 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7689 msgid "Enable shortcut buttons"
7690 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7693 msgid "Show programs in main menu"
7694 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7697 msgid "Show music info"
7698 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7701 msgid "Show weather info"
7702 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7705 msgid "Show system info"
7706 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7709 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7710 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7713 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7714 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7717 msgid "Weather info"
7718 msgstr "Vremenske informacije"
7721 msgid "Drive space free"
7722 msgstr "Prostor na trdem disku"
7725 msgid "Enter the name of an existing share"
7726 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7730 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7733 msgid "Load profile"
7734 msgstr "Naloži profil"
7737 msgid "Profile name"
7738 msgstr "Ime profila"
7741 msgid "Media sources"
7742 msgstr "Predstavni viri"
7745 msgid "Enter profile lock code"
7746 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7749 msgid "Login screen"
7750 msgstr "Prijavno okno"
7753 msgid "Fetching album info"
7754 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7757 msgid "Fetching info for album"
7758 msgstr "Prenašam informacije za album"
7761 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7762 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7765 msgid "Master lock code and settings"
7766 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7769 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7770 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7773 msgid "or copy from default?"
7774 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7777 msgid "Save changes to profile?"
7778 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7781 msgid "Old settings found."
7782 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7785 msgid "Do you want to use them?"
7786 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7789 msgid "Old media sources found."
7790 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7793 msgid "Separate (locked)"
7794 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7805 msgid "UPnP settings"
7806 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7809 msgid "Autostart UPnP client"
7810 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7813 msgid "Last login: %s"
7814 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7817 msgid "Never logged on"
7818 msgstr "Nikoli prijavljen"
7821 msgid "Profile %i / %i"
7822 msgstr "Profil %i / %i"
7825 msgid "User login / Select a profile"
7826 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7829 msgid "Use lock on login screen"
7830 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7833 msgid "Invalid lock code."
7834 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7837 msgid "This requires the master lock to be set."
7838 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7841 msgid "Would you like to set it now?"
7842 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7845 msgid "Loading program information"
7846 msgstr "Nalagam programske info."
7857 msgid "Mixing drinks"
7858 msgstr "Mešanje pijač"
7861 msgid "Filling glasses"
7862 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7865 msgid "Logged on as"
7866 msgstr "Prijavljen kot"
7874 msgstr "Pojdi na koren"
7881 msgid "Weave (inverted)"
7882 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7889 msgid "Restart video"
7890 msgstr "Ponovno zaženi video"
7893 msgid "Edit network location"
7894 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7897 msgid "Remove network location"
7898 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7901 msgid "Do you want to scan the folder?"
7902 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7906 msgstr "Spominska naprava"
7909 msgid "Memory unit mounted"
7910 msgstr "Priključena spominska naprava"
7913 msgid "Unable to mount memory unit"
7914 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7917 msgid "In port %i, slot %i"
7918 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7921 msgid "Lock screensaver"
7922 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7930 msgstr "Uporabniško ime"
7933 msgid "Enter password for"
7934 msgstr "Vnesite geslo za"
7937 msgid "Shutdown timer"
7938 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7941 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7942 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7945 msgid "Started, shutdown in %im"
7946 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7949 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7950 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7953 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7954 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7957 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7958 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7961 msgid "Custom shutdown timer"
7962 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
7965 msgid "Cancel shutdown timer"
7966 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
7969 msgid "Lock preferences for %s"
7970 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
7974 msgstr "Prebrskaj ..."
7977 msgid "Summary information"
7978 msgstr "Osnovne informacije"
7981 msgid "Storage information"
7982 msgstr "Informacije o shrambi"
7985 msgid "Hard disk information"
7986 msgstr "Informacije o trdem disku"
7989 msgid "DVD-ROM information"
7990 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
7993 msgid "Network information"
7994 msgstr "Omrežne informacije"
7997 msgid "Video information"
7998 msgstr "Informacije o videu"
8001 msgid "Hardware information"
8002 msgstr "Informacije o strojni opremi"
8010 msgstr "Uporabljeno"
8017 msgid "Locking not supported"
8018 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
8022 msgstr "Ni zaklenjeno"
8033 msgid "Requires reset"
8034 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
8045 msgid "Windows network (SMB)"
8046 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
8049 msgid "XBMSP server"
8050 msgstr "Strežnik XBMSP"
8054 msgstr "Strežnik FTP"
8057 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8058 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
8062 msgstr "Strežnik UPnP"
8065 msgid "Show video info"
8066 msgstr "Prikaži video informacije"
8094 msgstr "Osveži preobleko"
8097 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8098 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
8101 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8102 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
8113 msgid "Announce library updates via UPnP"
8114 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8117 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8118 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8125 msgid "Enable debug logging"
8126 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8129 msgid "Download additional information during updates"
8130 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8133 msgid "Default service for album information"
8134 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8137 msgid "Default service for artist information"
8138 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8141 msgid "Change scraper"
8142 msgstr "Spremeni ponudnika"
8145 msgid "Export music library"
8146 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8149 msgid "Import music library"
8150 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8153 msgid "No artist found!"
8154 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8157 msgid "Downloading artist info failed"
8158 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8161 msgid "Override song tags with online information"
8162 msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
8165 msgid "Android music"
8166 msgstr "Glasba Android"
8169 msgid "Android videos"
8170 msgstr "Video Android"
8173 msgid "Android pictures"
8174 msgstr "Slike Android"
8177 msgid "Android photos"
8178 msgstr "Fotografije Android"
8181 msgid "Android Apps"
8182 msgstr "Aplikacije Android"
8185 msgid "Party on! (videos)"
8186 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8189 msgid "Mixing drinks (videos)"
8190 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8193 msgid "Filling glasses (videos)"
8194 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8197 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8198 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8201 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8202 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8205 msgid "First logon, edit your profile"
8206 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8209 msgid "HTS Tvheadend client"
8210 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8213 msgid "VDR Streamdev client"
8214 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8217 msgid "MythTV client"
8218 msgstr "Odjemalec MythTV"
8221 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8222 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8225 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8226 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8229 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8230 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8233 msgid "Web server directory (HTTP)"
8234 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8237 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8238 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8241 msgid "Unable to write to folder:"
8242 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8245 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8246 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8253 msgid "Secondary DNS"
8254 msgstr "Sekundarni DNS"
8257 msgid "DHCP server:"
8258 msgstr "Strežnik DHCP:"
8261 msgid "Make new folder"
8262 msgstr "Ustvari novo mapo"
8265 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8266 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8269 msgid "Videos - Library"
8270 msgstr "Video - Knjižnica"
8274 msgstr "Razvrsti po: ID"
8277 msgid "Scanning movies using %s"
8278 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8281 msgid "Scanning music videos using %s"
8282 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8285 msgid "Scanning tvshows using %s"
8286 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8289 msgid "Scanning artists using %s"
8290 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8293 msgid "Scanning albums using %s"
8294 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8298 msgstr "Zgodba filma"
8301 msgid "Play part..."
8302 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8305 msgid "Calibration reset"
8306 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8309 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8310 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8313 msgid "to its default values."
8314 msgstr "na privzete vrednosti."
8317 msgid "Browse for destination"
8318 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8321 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8322 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8325 msgid "Use folder names for lookups"
8326 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8333 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8334 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8338 msgstr "Določi vsebino"
8345 msgid "Look for content recursively?"
8346 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8349 msgid "Unlock sources"
8350 msgstr "Odkleni vire"
8365 msgid "Do you want to remove all items within"
8366 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8369 msgid "this path from the XBMC library?"
8370 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8381 msgid "This directory contains"
8382 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8385 msgid "Run automated scan"
8386 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8389 msgid "Scan recursively"
8390 msgstr "Preglej tudi podmape"
8401 msgid "No video files found in this path!"
8402 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8409 msgid "TV show information"
8410 msgstr "Informacije o TV seriji"
8413 msgid "Episode information"
8414 msgstr "Informacija o epizodi"
8417 msgid "Loading TV show details"
8418 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8421 msgid "Fetching episode guide"
8422 msgstr "Prenašam opis epizod"
8425 msgid "Loading info for episodes in directory"
8426 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8429 msgid "Select TV show:"
8430 msgstr "Izberi TV serijo:"
8433 msgid "Enter the TV show name"
8434 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8449 msgid "Loading episode details"
8450 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8453 msgid "Remove episode from library"
8454 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8457 msgid "Remove TV show from library"
8458 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8465 msgid "Episode plot"
8466 msgstr "Povzetek epizode"
8469 msgid "* All seasons"
8470 msgstr "* Vse sezone"
8473 msgid "Hide watched"
8474 msgstr "Skrij ogledane"
8481 msgid "Show plot for unwatched items"
8482 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8485 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8486 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8489 msgid "Set season thumb"
8490 msgstr "Določi sličico sezone"
8493 msgid "Season image"
8494 msgstr "Slika sezone"
8501 msgid "Downloading movie information"
8502 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8505 msgid "Unassign content"
8506 msgstr "Odstrani vsebino"
8509 msgid "Original title"
8510 msgstr "Naslov izvirnika"
8513 msgid "Refresh TV show information"
8514 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8517 msgid "Refresh info for all episodes?"
8518 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8521 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8522 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8525 msgid "Exclude selected folder from scans"
8526 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8530 msgstr "Posebne epizode"
8533 msgid "Selected folder contains a single video"
8534 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8537 msgid "Link to TV show"
8538 msgstr "Povezava do TV serije"
8541 msgid "Remove link to TV show"
8542 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8545 msgid "Recently added movies"
8546 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8549 msgid "Recently added episodes"
8550 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8557 msgid "Music videos"
8561 msgid "Recently added music videos"
8562 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8569 msgid "Remove music video from library"
8570 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8573 msgid "Music video information"
8574 msgstr "Informacije o videospotu"
8577 msgid "Loading music video information"
8578 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8585 msgid "Go to albums by artist"
8586 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8590 msgstr "Pojdi na album"
8594 msgstr "Predvajaj pesem"
8597 msgid "Go to music videos from album"
8598 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8601 msgid "Go to music videos by artist"
8602 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8605 msgid "Play music video"
8606 msgstr "Predvajaj videospot"
8609 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8610 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8613 msgid "Set actor thumb"
8614 msgstr "Določi sličico igralca"
8617 msgid "Remove bookmark"
8618 msgstr "Odstrani zaznamek"
8621 msgid "Remove episode bookmark"
8622 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8625 msgid "Set episode bookmark"
8626 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8629 msgid "Scraper settings"
8630 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8633 msgid "Downloading music video information"
8634 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8637 msgid "Downloading TV show information"
8638 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8650 msgstr "Prenesi ozadje"
8653 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8654 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8657 msgid "Scanning for new content"
8658 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8662 msgstr "Prvič na sporedu"
8673 msgid "Replace file names with library titles"
8674 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8681 msgid "If only one season"
8682 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8690 msgstr "Ima napovednik"
8697 msgid "Fanart slideshow"
8698 msgstr "Projekcija grafik"
8701 msgid "Export to a single file or separate"
8702 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8705 msgid "files per entry?"
8706 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8710 msgstr "Ena datoteka"
8717 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8718 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8721 msgid "Overwrite old files?"
8722 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8725 msgid "Exclude path from library updates"
8726 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8729 msgid "Extract thumbnails and video information"
8730 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8737 msgid "Combine split video items"
8738 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8741 msgid "Export actor thumbs?"
8742 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8745 msgid "Choose fanart"
8746 msgstr "Izberi ozadje"
8749 msgid "Local fanart"
8750 msgstr "Krajevno ozadje"
8754 msgstr "Brez ozadja"
8757 msgid "Current fanart"
8758 msgstr "Trenutno ozadje"
8761 msgid "Remote fanart"
8762 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8765 msgid "Change content"
8766 msgstr "Spremeni vsebino"
8769 msgid "Do you want to refresh info for all"
8770 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8773 msgid "items within this path?"
8774 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8781 msgid "Locally stored information found."
8782 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8785 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8786 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8789 msgid "Could not download information"
8790 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8793 msgid "Unable to connect to remote server"
8794 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8797 msgid "Would you like to continue scanning?"
8798 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8821 msgid "Flatten library hierarchy"
8822 msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
8826 msgstr "Filmska zbirka"
8829 msgid "Group movies in sets"
8830 msgstr "Združi filme v zbirke"
8842 msgstr "Odstrani %s"
8846 msgstr "Nova značka ..."
8849 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8850 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8857 msgid "Manage movie set"
8858 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8861 msgid "Select movie set"
8862 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8865 msgid "No set (Remove from %s)"
8866 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8869 msgid "Add movie to a new set"
8870 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8873 msgid "Keep current set (%s)"
8874 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8877 msgid "Show hidden files and directories"
8878 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8881 msgid "TuxBox client"
8882 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8885 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8886 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8889 msgid "The stream will be stopped!"
8890 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8893 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8894 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8897 msgid "Are you sure to start the stream?"
8898 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8901 msgid "Connecting to: %s"
8902 msgstr "Povezujem se z: %s"
8905 msgid "TuxBox device"
8906 msgstr "Naprava TuxBox"
8909 msgid "Add media share..."
8910 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8913 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8914 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8917 msgid "Look for remote UPnP players"
8918 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8921 msgid "Bookmark created"
8922 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8925 msgid "Episode Bookmark created"
8926 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8929 msgid "Edit media share"
8930 msgstr "Uredi skupno rabo"
8933 msgid "Remove media share"
8934 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8937 msgid "Custom subtitle folder"
8938 msgstr "Poljubna mapa za podnapise"
8941 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8942 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8945 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8946 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8949 msgid "Enable mouse and touch screen support"
8950 msgstr "Omogoči podporo za miško in zaslon na dotik"
8953 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8954 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8961 msgid "Forced DVD player region"
8962 msgstr "Vsiljena regija DVD"
8965 msgid "Video output"
8966 msgstr "Izhod slike"
8969 msgid "Video aspect"
8970 msgstr "Razmerje slike"
8978 msgstr "Črni robovi"
8982 msgstr "Širokozaslonsko"
8986 msgstr "Omogoči 480p"
8990 msgstr "Omogoči 720p"
8993 msgid "Enable 1080i"
8994 msgstr "Omogoči 1080i"
8997 msgid "Enter name of new playlist"
8998 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
9001 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9002 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
9005 msgid "Enable scrollbars"
9006 msgstr "Omogoči drsnike"
9009 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9010 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
9017 msgid "Acoustic management level"
9018 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
9029 msgid "Enable custom background"
9030 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
9033 msgid "Power management level"
9034 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
9045 msgid "High standby"
9046 msgstr "Dolga pripravljenost"
9050 msgstr "Kratka pripravljenost"
9053 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9054 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
9061 msgid "High quality pixel shader v2"
9062 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
9065 msgid "Enable playlist at startup"
9066 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
9069 msgid "Use tween animations"
9070 msgstr "Uporabi animacije tween"
9077 msgid "does not contain"
9097 msgid "greater than"
9117 msgid "not in the last"
9118 msgstr "ne v zadnjih"
9125 msgid "Default movie scraper"
9126 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9129 msgid "Default tvshow scraper"
9130 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9133 msgid "Default music video scraper"
9134 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9141 msgid "Multilingual"
9142 msgstr "Večjezikovno"
9145 msgid "No scrapers present"
9146 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9149 msgid "Value to match"
9150 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9153 msgid "Smart playlist rule"
9154 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9157 msgid "Match items where"
9158 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9162 msgstr "Novo pravilo ..."
9165 msgid "Items must match"
9166 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9169 msgid "all of the rules"
9170 msgstr "vsem pravilom"
9173 msgid "one or more of the rules"
9174 msgstr "enemu ali več pravilom"
9182 msgstr "Brez omejitve"
9186 msgstr "Razvrščeno po"
9190 msgstr "naraščajoče"
9197 msgid "Edit smart playlist"
9198 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9201 msgid "Name of the playlist"
9202 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9205 msgid "Find items where"
9206 msgstr "Najdi predmete kjer"
9214 msgstr "%i predmetov"
9217 msgid "New smart playlist..."
9218 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9225 msgid "Edit party mode rules"
9226 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9230 msgstr "Domača mapa"
9233 msgid "Watched count"
9234 msgstr "Število ogledanih"
9237 msgid "Episode title"
9238 msgstr "Ime epizode"
9241 msgid "Video resolution"
9242 msgstr "Ločljivost slike"
9245 msgid "Audio channels"
9246 msgstr "Zvočni kanali"
9250 msgstr "Slikovni kodek"
9254 msgstr "Zvočni kodek"
9257 msgid "Audio language"
9258 msgstr "Jezik zvoka"
9261 msgid "Subtitle language"
9262 msgstr "Jezik podnapisov"
9265 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9266 msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
9273 msgid "Internet connection required."
9274 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9278 msgstr "Prenesi več ..."
9281 msgid "Root filesystem"
9282 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9286 msgstr "Predpomnilnik poln"
9289 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9290 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9293 msgid "External storage"
9294 msgstr "Zunanja shramba"
9297 msgid "Watched episode count"
9298 msgstr "Število ogledanih epizod"
9309 msgid "Subtitle position on screen"
9310 msgstr "Pozicija podnapisov na zaslonu"
9317 msgid "Bottom of video"
9325 msgid "Top of video"
9333 msgid "%.1f to %.1f"
9334 msgstr "%.1f do %.1f"
9350 msgstr "Ime datoteke"
9354 msgstr "Pot datoteke"
9358 msgstr "Velikost datoteke"
9361 msgid "File date/time"
9362 msgstr "Čas/datum datoteke"
9366 msgstr "Številka diapozitiva"
9381 msgid "JPEG process"
9382 msgstr "Postopek JPEG"
9394 msgstr "Znamka fotoaparata"
9397 msgid "Camera model"
9398 msgstr "Model fotoaparata"
9401 msgid "EXIF comment"
9402 msgstr "Komentar EXIF"
9413 msgid "Focal length"
9414 msgstr "Goriščna razdalja"
9417 msgid "Focus distance"
9418 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9422 msgstr "Izpostavljenost"
9425 msgid "Exposure time"
9426 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9429 msgid "Exposure bias"
9430 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9433 msgid "Exposure mode"
9434 msgstr "Način izpostavljenosti"
9438 msgstr "Uporaba bliskavice"
9441 msgid "White-balance"
9445 msgid "Light source"
9446 msgstr "Vir svetlobe"
9449 msgid "Metering mode"
9450 msgstr "Način meteringa"
9457 msgid "Digital zoom"
9458 msgstr "Digitalna povečava"
9465 msgid "GPS latitude"
9466 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9469 msgid "GPS longitude"
9470 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9473 msgid "GPS altitude"
9474 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9478 msgstr "Orientacija"
9481 msgid "Sub-location"
9486 msgstr "Vrsta zapisa"
9489 msgid "Time created"
9490 msgstr "Čas nastanka"
9493 msgid "Supplemental categories"
9494 msgstr "Nadomestne kategorije"
9498 msgstr "Ključne besede"
9513 msgid "Special instructions"
9514 msgstr "Posebna navodila"
9525 msgid "Byline title"
9526 msgstr "Naslov pripisa"
9537 msgid "Copyright notice"
9538 msgstr "Avtorske pravice"
9542 msgstr "Ime predmeta"
9550 msgstr "Zvezna država"
9557 msgid "Original Tx Reference"
9558 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9561 msgid "Date created"
9562 msgstr "Datum objave"
9569 msgid "Country code"
9570 msgstr "Koda države"
9573 msgid "Reference service"
9574 msgstr "Storitev referenc"
9577 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9578 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9581 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9582 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9586 msgstr "Shranjena glasba"
9589 msgid "Query info for all artists"
9590 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9593 msgid "Downloading album information"
9594 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9597 msgid "Downloading artist information"
9598 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9602 msgstr "Življenjepis"
9606 msgstr "Diskografija"
9609 msgid "Searching artist"
9610 msgstr "Iščem izvajalca"
9613 msgid "Select artist"
9614 msgstr "Izberi izvajalca"
9617 msgid "Artist information"
9618 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9622 msgstr "Inštrumenti"
9630 msgstr "Ustanovljena"
9645 msgid "Years active"
9646 msgstr "Leta aktivnosti"
9654 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9657 msgid "Update library on startup"
9658 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9661 msgid "Hide progress of library updates"
9662 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9666 msgstr "Pripona DNS"
9673 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9674 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9677 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9678 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9681 msgid "Subtitle offset"
9682 msgstr "Zamik podnapisov"
9685 msgid "OpenGL vendor:"
9686 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9689 msgid "OpenGL renderer:"
9690 msgstr "Izris OpenGL:"
9693 msgid "OpenGL version:"
9694 msgstr "Različica OpenGL:"
9697 msgid "GPU temperature:"
9698 msgstr "Temperatura GPU:"
9701 msgid "CPU temperature:"
9702 msgstr "Temperatura CPU:"
9705 msgid "Total memory"
9706 msgstr "Celoten pomnilnik"
9709 msgid "Profile data"
9710 msgstr "Podatki o profilu"
9713 msgid "Use dim if paused during video playback"
9714 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9717 msgid "All recordings"
9718 msgstr "Vsi posnetki"
9729 msgid "Live channels"
9730 msgstr "Programi v živo"
9733 msgid "Recordings by title"
9734 msgstr "Posnetki po naslovu"
9741 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9742 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9745 msgid "Show video files in listings"
9746 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9749 msgid "DirectX vendor:"
9750 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9753 msgid "Direct3D version:"
9754 msgstr "Različica Direct3D:"
9770 msgstr "Nabor znakov"
9773 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9774 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9777 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9778 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9781 msgid "Import karaoke titles..."
9782 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9785 msgid "Show song selector automatically"
9786 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9789 msgid "Export karaoke titles..."
9790 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9793 msgid "Enter song number"
9794 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9798 msgstr "bela/zelena"
9813 msgid "Default select action"
9814 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9821 msgid "Show Information"
9822 msgstr "Prikaži informacije"
9830 msgstr "Predvajaj vse"
9833 msgid "Teletext not available"
9834 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9837 msgid "Activate Teletext"
9838 msgstr "Vključi teletekst"
9845 msgid "Buffering %i bytes"
9846 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9850 msgstr "Ustavljanje"
9857 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9858 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9861 msgid "External Player Active"
9862 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9865 msgid "Click OK to terminate the player"
9866 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9869 msgid "Click OK when playback has ended"
9870 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9881 msgid "Add-on options"
9882 msgstr "Možnosti dodatka"
9885 msgid "Add-on Information"
9886 msgstr "Informacije o dodatku"
9889 msgid "Media sources"
9890 msgstr "Predstavni viri"
9893 msgid "Movie information"
9894 msgstr "Informacije o filmih"
9898 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9905 msgid "Visualisation"
9906 msgstr "Vizualizacija"
9909 msgid "Add-on repository"
9910 msgstr "Skladišče dodatkov"
9918 msgstr "Besedila pesmi"
9921 msgid "TV information"
9922 msgstr "Informacije o TV serijah"
9925 msgid "Music video information"
9926 msgstr "Informacije o videospotih"
9929 msgid "Album information"
9930 msgstr "Informacije o albumih"
9933 msgid "Artist information"
9934 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9942 msgstr "Odjemalci PVR"
9958 msgstr "Onemogočeno"
9961 msgid "Add-on disabled"
9962 msgstr "Dodatek je onemogočen"
9969 msgid "Weather.com (standard)"
9970 msgstr "Weather.com (običajno)"
9973 msgid "Service for weather information"
9974 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
9977 msgid "This Add-on can not be configured"
9978 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
9981 msgid "Error loading settings"
9982 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
9986 msgstr "Vsi dodatki"
9990 msgstr "Prenesi dodatke"
9993 msgid "Check for updates"
9994 msgstr "Preveri za posodobitve"
9997 msgid "Force refresh"
9998 msgstr "Vsili osvežitev"
10002 msgstr "Zgodovina sprememb"
10013 msgid "Disabled Add-ons"
10014 msgstr "Onemogočeni dodatki"
10017 msgid "(Clear the current setting)"
10018 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
10021 msgid "Install from zip file"
10022 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
10025 msgid "Downloading %i%%"
10026 msgstr "Prenašam %i%%"
10029 msgid "Available Updates"
10030 msgstr "Na voljo so posodobitve"
10033 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10034 msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka."
10037 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10038 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
10041 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10042 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
10045 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10046 msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti"
10050 msgstr "Razveljavi posodobitev"
10053 msgid "Incompatible"
10054 msgstr "Ni združljivo"
10057 msgid "Available Add-ons"
10058 msgstr "Dodatki na voljo"
10062 msgstr "Različica:"
10074 msgstr "Zgodovina sprememb"
10077 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10078 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
10081 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10082 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
10085 msgid "Add-on update available!"
10086 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
10089 msgid "Enabled Add-ons"
10090 msgstr "Omogočeni dodatki"
10093 msgid "Auto update"
10094 msgstr "Samodejna posodobitev"
10097 msgid "Add-on enabled"
10098 msgstr "Dodatek je omogočen"
10101 msgid "Add-on updated"
10102 msgstr "Dodatek je posodobljen"
10105 msgid "Cancel Add-on download?"
10106 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
10109 msgid "Currently downloading Add-ons"
10110 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
10113 msgid "Update available"
10114 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10118 msgstr "Posodobitev"
10121 msgid "Add-on could not be loaded."
10122 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10125 msgid "An unknown error has occurred."
10126 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10129 msgid "Settings required"
10130 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10133 msgid "Could not connect"
10134 msgstr "Povezava ni uspela"
10137 msgid "Needs to restart"
10138 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10145 msgid "Add-on Required"
10146 msgstr "Zahtevan dodatek"
10149 msgid "Try to reconnect?"
10150 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10153 msgid "Add-on restarts"
10154 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10157 msgid "Lock Add-on manager"
10158 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10161 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10162 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10166 msgstr "(trenuten)"
10169 msgid "(blacklisted)"
10170 msgstr "(nedelujoč)"
10173 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10174 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10177 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10178 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10185 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10186 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10189 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10190 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10193 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10194 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10197 msgid "Unable to load skin"
10198 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10201 msgid "Skin is missing some files"
10202 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10205 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10206 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10209 msgid "Pause when searching for subtitles"
10210 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10213 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10214 msgstr "Določi ali se ponapisi shranjujejo v mapo s predvajano datoteko ali v drugo uporabniško mapo."
10217 msgid "Searching for subtitles ..."
10218 msgstr "Iščem podnapise ..."
10221 msgid "%d subtitles found"
10222 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10225 msgid "No subtitles found"
10226 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10229 msgid "Downloading subtitles ..."
10230 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10233 msgid "Languages to download subtitles for"
10234 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10237 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10238 msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
10241 msgid "Failed to download subtitle"
10242 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10245 msgid "No subtitle services installed"
10246 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10249 msgid "Subtitle storage location"
10250 msgstr "Lokacija za shranjevanje podnapisov"
10253 msgid "Default TV Service"
10254 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10257 msgid "Default Movie Service"
10258 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10261 msgid "Manual search string"
10262 msgstr "Ročno iskalni niz"
10265 msgid "Enter search string"
10266 msgstr "Vnesite iskalni niz"
10270 msgstr "Posodobi vse"
10273 msgid "Notifications"
10277 msgid "Hide foreign"
10278 msgstr "Skrij tuje"
10281 msgid "Select from all titles ..."
10282 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10285 msgid "Play main title: %d"
10286 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10290 msgstr "Naslov: %d"
10293 msgid "Select playback item"
10294 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10297 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10298 msgstr "Poglavja: %u - trajanje: %s"
10301 msgid "Library Mode"
10302 msgstr "Način knjižnice"
10305 msgid "QWERTY keyboard"
10306 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10309 msgid "Passthrough Audio in use"
10310 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10313 msgid "Trailer quality"
10314 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10325 msgid "Download & play"
10326 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10329 msgid "Download & save"
10330 msgstr "Prenesi & shrani"
10342 msgstr "Shranjujem"
10349 msgid "Set download directory"
10350 msgstr "Določi mapo prenosov"
10353 msgid "Search duration"
10354 msgstr "Trajanje iskanja"
10365 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10366 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10369 msgid "Ask for download before playing video"
10370 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10377 msgid "Restart plug-in to enable"
10378 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10385 msgid "Tomorrow Night"
10386 msgstr "Jutri zvečer"
10393 msgid "Precipitation"
10413 msgid "Departure from normal"
10414 msgstr "Odmik od običajnega"
10418 msgstr "Sončni vzhod"
10422 msgstr "Sončni zahod"
10426 msgstr "Podrobnosti"
10437 msgid "Translate text"
10438 msgstr "Prevedi besedilo"
10441 msgid "Map list %s category"
10442 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10473 msgid "Choose Your"
10474 msgstr "Izberite vaš"
10481 msgid "Configure the"
10486 msgstr "Letni časi"
10490 msgstr "Uporabite vaš"
10494 msgstr "Glejte vaš"
10498 msgstr "Poslušajte"
10502 msgstr "Poglejte vaš"
10505 msgid "Configure the"
10526 msgstr "Urejevalnik"
10533 msgid "Star rating"
10541 msgid "Backgrounds"
10545 msgid "Custom background"
10546 msgstr "Poljubno ozadje"
10549 msgid "Custom backgrounds"
10550 msgstr "Poljubna ozadja"
10553 msgid "View Readme"
10554 msgstr "Preberite Berime"
10557 msgid "View Changelog"
10558 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10561 msgid "This version of %s requires an"
10562 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10565 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10566 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10569 msgid "Please update XBMC."
10570 msgstr "Posodobite XBMC."
10573 msgid "No data found!"
10574 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10578 msgstr "Naslednja stran"
10589 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10590 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10593 msgid "Path to script"
10594 msgstr "Pot do skripte"
10597 msgid "Enable custom script button"
10598 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10602 msgstr "Samodejna prijava"
10605 msgid "Failed to start"
10606 msgstr "Zagon ni uspel"
10610 msgstr "Spletni strežnik"
10613 msgid "Event Server"
10614 msgstr "Strežnik dogodkov"
10617 msgid "Remote communication server"
10618 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10621 msgid "Detected New Connection"
10622 msgstr "Zaznana nova povezava"
10649 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10650 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10653 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10654 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10657 msgid "Number of channels"
10658 msgstr "Število kanalov"
10701 msgid "Play GUI sounds"
10702 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10705 msgid "Only when playback stopped"
10706 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10737 msgid "Can't find a next item to play"
10738 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10741 msgid "Can't find a previous item to play"
10742 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10745 msgid "Failed to start Zeroconf"
10746 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
10749 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10750 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10753 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10754 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10757 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10758 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
10761 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10762 msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
10765 msgid "Video Rendering"
10766 msgstr "Izris videa"
10769 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10770 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10773 msgid "Failed to initialise audio device"
10774 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10777 msgid "Check your audiosettings"
10778 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10781 msgid "Use gestures for navigation:"
10782 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10785 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10786 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10789 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10790 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10793 msgid "1 finger single tap for enter"
10794 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10797 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10798 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10801 msgid "Peripherals"
10802 msgstr "Zunanje naprave"
10805 msgid "Generic HID device"
10806 msgstr "Generična naprava HID"
10809 msgid "Generic network adaptor"
10810 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10813 msgid "Generic disk"
10814 msgstr "Generični disk"
10817 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10818 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10821 msgid "New device configured"
10822 msgstr "Dodana nova naprava"
10825 msgid "Device removed"
10826 msgstr "Naprava je odstranjena"
10829 msgid "Keymap to use for this device"
10830 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10833 msgid "Keymap enabled"
10834 msgstr "Omogočene bližnjice"
10837 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10838 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10841 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10842 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10845 msgid "Disable joystick when this device is present"
10846 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10849 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10850 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10866 msgstr "Proizvajalec"
10870 msgstr "ID izdelka"
10873 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10874 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10877 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10878 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10881 msgid "Switch to keyboard side command"
10882 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10885 msgid "Switch to remote side command"
10886 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10889 msgid "Press \"user\" button command"
10890 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10893 msgid "Enable switch side commands"
10894 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10897 msgid "Could not open the adaptor"
10898 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10901 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10902 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10905 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10906 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10909 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10910 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10913 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10914 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10917 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10918 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10921 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10922 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10925 msgid "HDMI port number"
10926 msgstr "Št. vrat HDMI"
10933 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10934 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10937 msgid "Use the TV's language setting"
10938 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10941 msgid "Connected to HDMI device"
10942 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
10945 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10946 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
10949 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10950 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
10953 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10954 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
10957 msgid "Configuration updated"
10958 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
10961 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10962 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
10965 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10966 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
10969 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10970 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
10973 msgid "This device needs servicing"
10974 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
10981 msgid "When the TV is switched off"
10982 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
10985 msgid "Connection lost"
10986 msgstr "Povezava prekinjena"
10989 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10990 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
10993 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10994 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
10997 msgid "Pause playback when switching to another source"
10998 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
11005 msgid "On start/stop"
11006 msgstr "Ob začetku/koncu"
11013 msgid "Amplifier / AVR device"
11014 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
11017 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11018 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
11021 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11022 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
11025 msgid "* Item folder"
11026 msgstr "* Mapa predmeta"
11029 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11030 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
11033 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11034 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
11037 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11038 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
11041 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11042 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
11045 msgid "Change the colours of your selected skin."
11046 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
11049 msgid "Resize the view of the user interface."
11050 msgstr "Spremeni velikost uporabniškega vmesnika."
11053 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11054 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
11057 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11058 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
11061 msgid "Edit the RSS feeds."
11062 msgstr "Uredite vire RSS."
11065 msgid "Chooses the language of the user interface."
11066 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
11069 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11070 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
11073 msgid "Select country location."
11074 msgstr "Izberite državo bivanja."
11077 msgid "Select your current timezone."
11078 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
11081 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11082 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
11085 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11086 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
11089 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11090 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
11093 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11094 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11097 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11098 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11101 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11102 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape na seznamu datotek."
11105 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11106 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11109 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11110 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11113 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11114 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11117 msgid "Preview the selected screensaver."
11118 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11121 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11122 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11125 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11126 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11141 msgid "Enable the video library."
11142 msgstr "Omogoči video knjižnico."
11145 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11146 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11149 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11150 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11153 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11154 msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
11157 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11158 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11161 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11162 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11165 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11166 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11169 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11170 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11173 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11174 msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11177 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11178 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11181 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11182 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11185 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11186 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11189 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11190 msgstr "Zvok mora ostati usklajen, to se lahko popravi z pretvarjanjem, izpuščanjem/podvajanjem paketkov ali prilagajanjem ure, če se preveč ne ujema."
11193 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11194 msgstr "Maksimalna prilagoditev hitrosti predvajanja za doseganje dejanske frekvence osvežitve zaslona."
11197 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11198 msgstr "Izberite kvaliteto pretvarjanja za primere, kjer mora biti zvočni izhod na drugi frekvenci predvajanja od vira. [Nizka] je hitra in ima minimalen vpliv na sistem, kot je poraba CPU-ja, [Srednja] & [Visoka] pa vsaka potrebuje več sistemskih virov."
11201 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11202 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11205 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11206 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11209 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11210 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11213 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11214 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11217 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11218 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11221 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11222 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11229 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11230 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11233 msgid "Location of subtitles on the screen."
11234 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11237 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11238 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11241 msgid "Force a region for DVD playback."
11242 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11245 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11246 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11253 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11254 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11257 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11258 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11261 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11262 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11269 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11270 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11273 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11274 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11277 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11278 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11281 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11282 msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
11285 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11286 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11289 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11290 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11293 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11294 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11297 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11298 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11301 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11302 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11305 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11306 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11309 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11310 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11313 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11314 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11317 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11318 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11321 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11322 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11325 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11326 msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom."
11329 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11330 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11333 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11334 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11337 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11338 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11345 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11346 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11349 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11350 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11353 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11354 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11357 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11358 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11361 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11362 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11365 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11366 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
11369 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11370 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
11373 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11374 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11377 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11378 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11381 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11382 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11385 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11386 msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
11389 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11390 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11393 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11394 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11397 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11398 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11401 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11402 msgstr "Izberi bitno hitrost, katero uporablja izbrani avdio kodirnik za stiskanje zvoka."
11405 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11406 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11409 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11410 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11425 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11426 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11429 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11430 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11433 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11434 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11441 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11442 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11445 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11446 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11449 msgid "View slideshow images in a random order."
11450 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11453 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11454 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
11457 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11458 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11461 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11462 msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
11465 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11466 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11469 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11470 msgstr "Omogočite oddaljene uporabnike za nadzor XBMC prek vgrajenega spletnega strežnika."
11473 msgid "Define the webserver port."
11474 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11477 msgid "Define the webserver username."
11478 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11481 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11482 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11485 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11486 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11489 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11490 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11493 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11494 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11497 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11498 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
11501 msgid "Eliminate vertical tearing."
11502 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
11505 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11506 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
11509 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11510 msgstr "Ojačaj AC3 tokove ki so bili mešani na 2 kanala."
11513 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11514 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11517 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11518 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11521 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11522 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11525 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11526 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11529 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11530 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11533 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
11534 msgstr "Prilagodi zvoke uporabniškega vmesnika, kot so zvoki pomembnih obvestil in navigacije v menijih."
11537 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
11538 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
11541 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11542 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
11545 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11546 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
11549 msgid "Configure which proxy type is used."
11550 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
11553 msgid "Configure the proxy server address."
11554 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
11557 msgid "Configure the proxy server port."
11558 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
11561 msgid "Configure the proxy server username."
11562 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
11565 msgid "Configure the proxy server password."
11566 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
11569 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
11570 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
11573 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11574 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
11577 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11578 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
11581 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11582 msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
11585 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11586 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
11589 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11590 msgstr "Določite dodatne knjižnice ki bodo vključene v razhroščevalni zapisnik."
11593 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11594 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
11597 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11598 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11609 msgid "No info available yet."
11610 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11613 msgid "No info available yet."
11614 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11617 msgid "No info available yet."
11618 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11621 msgid "No info available yet."
11622 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11625 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
11626 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
11629 msgid "Show context menu"
11630 msgstr "Pokaži priročni meni"
11633 msgid "Switch to channel"
11634 msgstr "Preklopi na program"
11637 msgid "Show information"
11638 msgstr "Prikaži informacije"
11645 msgid "Stereoscopic mode (current)"
11646 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
11649 msgid "Stereoscopic mode"
11650 msgstr "Stereoskopki način"
11661 msgid "Side by side"
11662 msgstr "Slika ob sliki"
11665 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
11666 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
11669 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
11670 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
11674 msgstr "Prepleteni"
11677 msgid "Hardware Based"
11678 msgstr "Temelji na strojni opremi"
11681 msgid "Monoscopic - 2D"
11682 msgstr "Monoskopsko - 2D"
11686 msgstr "Vprašaj me"
11689 msgid "Use preferred mode"
11690 msgstr "Uporabi želeni način"
11693 msgid "Preferred mode"
11694 msgstr "Želeni način"
11697 msgid "Same as movie (autodetect)"
11698 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
11701 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
11702 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
11705 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
11706 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
11709 msgid "Select stereoscopic mode"
11710 msgstr "Izberite stereoskopski način"
11717 msgid "Preferred mode"
11718 msgstr "Želeni način"
11721 msgid "Select alternate mode..."
11722 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
11725 msgid "Same as movie"
11726 msgstr "Isto kot film"
11729 msgid "Stereoscopic mode of video"
11730 msgstr "Stereoskopski način videa"
11733 msgid "Stereoscopic mode inverted"
11734 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
11737 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
11738 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
11741 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
11742 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
11745 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11746 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
11749 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
11750 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
11753 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
11754 msgstr "Uporabi višjo kakovost teksture za ovitke in grafike (uporablja več pomnilnika)"
11757 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
11758 msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
11761 msgid "(Visually Impaired)"
11762 msgstr "(Slabovidni)"
11765 msgid "(Directors Comments)"
11766 msgstr "(Režiserjev komentar)"
11769 msgid "(Directors Comments 2)"
11770 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
11778 msgstr "(Vsiljeni)"
11781 msgid "(Directors Comments)"
11782 msgstr "(Režiserjev komentar)"
11785 msgid "Last used profile"
11786 msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
11789 msgid "Browse Into"
11793 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
11794 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
11797 msgid "Dual audio output"
11798 msgstr "Dvojni avdio izhod"
11801 msgid "Boost centre channel when downmixing"
11802 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
11805 msgid "Enable higher colour depth artwork"
11806 msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
11809 msgid "Set GUI resolution limit"
11810 msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"
11813 msgid "UPnP Player"
11814 msgstr "UPnP Predvajalnik"
11817 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
11818 msgstr "Želite ustaviti predvajanje na oddaljeni napravi?"