1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
46 msgstr "Upravljalnik datotek"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
294 msgstr "Spremenljivo"
298 msgstr "Pogled: Samodejno"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pogled: Samodejno - Veliko"
306 msgstr "Pogled: Ikone"
310 msgstr "Pogled: Seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrsti po: Ime"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrsti po: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrsti po: Velikost"
338 msgstr "Projekcija slik"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Ustvari sličice"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Ustvari sličice"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Posodobitev ni uspela"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Namestitev ni uspela"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potrdite kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potrdite premik datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potrdite izbris datoteke"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Ali želite kopirati te datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Ali želite premakniti te datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ali želite izbrisati te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!"
422 msgstr "Projekcija slik"
426 msgstr "Sistemske informacije"
450 msgstr "Seznami predvajanja"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemske informacije"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
514 msgstr "Polovični dupleks"
518 msgstr "Polni dupleks"
538 msgstr "Prost pomnilnik"
542 msgstr "Brez povezave"
550 msgstr "Nedosegljivo"
554 msgstr "Odprta vratca"
566 msgstr "Plošča prisotna"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekliči datotečne operacije"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Posnetku prilagodi stopnjo oveževanja zaslona"
590 msgstr "Naslov razvrstitve"
594 msgstr "Datum izdaje"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot"
602 msgstr "Razpoloženja"
618 msgstr "Izberi album"
633 msgid "Searching album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumov ni mogoče najti!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pregledujem predstavne informacije"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Informacij ni mogoče najti!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Izberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Poizvedujem informacije o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Spletni vmesnik"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Umeri uporabniški vmesnik ..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Umeritev slike ..."
742 msgstr "Razmerje pikslov"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vstavite ploščo"
754 msgstr "Oddaljena mapa"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Omrežje ni povezano"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Navpični premik"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni vzorci ..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas ustavitve HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovo kubično"
818 msgstr "Pomanševanje"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celozaslonsko #%d"
842 msgstr "Stopnja osveževanja"
846 msgstr "Celozaslonsko"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Izberite ciljno mapo"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Število kanalov"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Sprejemnik podpira DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogoči branje značk"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čakam na začetek ..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izhod skript"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko HTTP-ja"
926 msgstr "Ustavi snemanje"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrsti po: Skladba"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrsti po: Čas"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrsti po: Naslov"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrsti po: Izvajalec"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrsti po: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnapisov"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Nastavitev razmerja pixlov"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov "
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Uporabljam privzete nastavitve"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Preverite XML datoteke"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Najdeno %i predmetov"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati iskanja"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Ni rezultatov"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Privzeti jezik podnapisov"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamična kompresija"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Prebrskaj za podnapisi"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Ustvari zaznamek"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Izbriši zaznamke"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Zamik zvoka"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Sprejemnik podpira MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Sprejemnik podpira MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Sprejemnik podpira MP3"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Brez prepletanja"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Prvoten jezik vira"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika"
1094 msgstr "(0=samodejno)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čiščenje baze podatkov"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripravljanje ..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Iščem pesmi ..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistim pesmi ..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistim izvajalce ..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistim žanre ..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistim poti ..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Napaka pri čiščenju poti"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistim albume ..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Napaka pri čiščenju albumov"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem spremembe ..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "To lahko vzame nekaj časa ..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Stiskam podatkovno bazo ..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Ali želite očistiti knjižnico?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Očisti knjižnico ..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba hitrosti sličic"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfiguracija izhoda"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Različni izvajalci"
1210 msgstr "Predvajaj ploščo"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi hitrost sličic"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliziraj glasnost pri združevanju kanalov"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Sprejemnik podpira DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Omogoči prehajanje"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Sprejemnik podpira TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Sledi matrice"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas ohranjevalnika zaslona"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Tip ohranjevalnika zaslona"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Način zakasnjenega izklopa"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1286 msgstr "Ohranjevalnik"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Rekurzivna projekcija"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Nivo zatemnitve ohranjevalnika zaslona"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Razvrsti po: Datoteka"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Razvrsti po: Ime"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Razvrsti po: Leto"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Razvrsti po: Ocena"
1325 msgid "Thunderstorms"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Izberi lokacijo"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Čas osveževanja"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Enote temperature"
1442 msgstr "Enote hitrosti"
1454 msgstr "Občuti se kot"
1474 msgstr "Privzete vrednosti"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Za izbrani album ni ocen"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Prenašam sličice ..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Ni na voljo"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pogled: Velike ikone"
1518 msgstr "Najboljši približek"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Vzdržuj prižgano zvočno napravo"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Izbriši informacije o albumu"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Izbriši informacije o CD-ju"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Informacij o albumu ni mogoče najti"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Informacij o CD-ju ni mogoče najti"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Vstavite naslednjo ploščo:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Razvrsti po: DVD#"
1562 msgstr "Brez predpomnilnika"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstrani film iz baze"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Ali resnično želite odstraniti '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optični pogon ni bil zaznan"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Za predvajanje tega posnetka potrebujete optični pogon"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Odstranljivi medij"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Odpiram datoteko"
1594 msgstr "Predpomnilnik"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Krajevno omrežje"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Samodejno predvajanje"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Sprejemnik podpira Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Naslov 1. vrstice"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Naslov 2. vrstice"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Naslov 3. vrstice"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Naslov 4. vrstice"
1666 msgstr "Preklopi pogled"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Omejitev frekvenčnega vzorčenja (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvočna sled"
1690 msgstr "Osvelitev ozadja"
1702 msgstr "Gama jakost"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Položaj OSD"
1726 msgstr "Samo glasba"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Glasba & video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Preobleka & jezik"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Zvočne nastavitve"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Izbriši album"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Ponovi mapo"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Samodejno predvajaj naslednjo datoteko"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Uporabi velike ikone"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Sprememba velikosti VobSubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Napredne nastavitve (za strokovnjake!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Splošna zmožnost ojačanja zvoka"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Prikaži končnice datotek"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Razvrsti po: Tip"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Iščem imena albumov ..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Nalagam informacije iz datotek ..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Razvrsti po: Uporaba"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Omogoči vizualizacijo"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Omogoči preklop med načini slike"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Začetno okno"
1854 msgstr "Domače okno"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Ročne nastavitve"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nedavno predvajani albumi"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Zaženi v ..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilacije"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstrani vir"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Zamenjaj predstavnost"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Izberi seznam predvajanja"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nov seznam predvajanja ..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Dodaj seznamu predvajanja"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Ročno dodaj v knjižnico"
1906 msgstr "Vnesite naslov"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Napaka: Podvojen naslov"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Izberi žanr"
1921 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Vnesite žanr"
1942 msgstr "Velik seznam"
1946 msgstr "Velike ikone"
1954 msgstr "Veliko in široko"
1958 msgstr "Ikone albumov"
1970 msgstr "Predstavne informacije"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zvočna izhodna naprava"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Naprava za preusmerjen zvok"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Ni biografije za tega izvajalca"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo"
1990 msgstr "Razvrsti po: %s"
2026 msgstr "Seznam predvajanja"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Izvajalec albuma"
2058 msgstr "Število predvajanj"
2062 msgstr "Zadnjič predvajano"
2070 msgstr "Datum vnosa"
2090 msgstr "V predvajanju"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Število predvajanj"
2098 msgstr "Datum zajema posnetka"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smer razvrščanja"
2106 msgstr "Način razvrščanja"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Zapomni si poglede za različne mape"
2118 msgstr "Naraščajoče"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Uredi seznam predvajanja"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Ustavi način zabave"
2138 msgstr "Način zabave"
2162 msgstr "Ponovi: Izključen"
2166 msgstr "Ponovi: Enega"
2170 msgstr "Ponovi: Vse"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Zajemi zvočni CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Konstantna bitna hitrost"
2194 msgstr "Zajemanje ..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče zajeti "
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDARipPath ni nastavljen."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Zajemi zvočni posnetek"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Vnesite število"
2218 msgstr "Biti/vzorec"
2222 msgstr "Vzorčna hitrost"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Navidezna mapa"
2230 msgstr "Zvočni CD-ji"
2242 msgstr "Bitna hitrost"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Vključi številko skladbe"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Vse pesmi od"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Trenutne TV serije"
2270 msgstr "Razpotegni 4:3"
2274 msgstr "Široka povečava"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Razpotegni 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Prvotna velikost"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain prilagoditev glasnosti"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Uporabi nivoje posnetkov"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Uporabi nivoje albuma"
2305 msgid "Crop black bars"
2306 msgstr "Obreži črne robove"
2309 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2310 msgstr "Potrebno je razširiti veliko datoteko. Ali želite nadaljevati?"
2313 msgid "Remove from library"
2314 msgstr "Odstrani iz knjižnice"
2317 msgid "Export video library"
2318 msgstr "Izvozi video knjižnico"
2321 msgid "Import video library"
2322 msgstr "Uvozi video knjižnico"
2333 msgid "Browse for library"
2334 msgstr "Prebrskaj za knjižnico"
2341 msgid "Update library"
2342 msgstr "Posodobi knjižnico"
2345 msgid "Show debug info"
2346 msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije"
2349 msgid "Browse for executable"
2350 msgstr "Prebrskaj za programom"
2353 msgid "Browse for playlist"
2354 msgstr "Prebrskaj za seznamom predvajanja"
2357 msgid "Browse for folder"
2358 msgstr "Prebrskaj za mapo"
2361 msgid "Song information"
2362 msgstr "Informacija o pesmi"
2365 msgid "Non-linear stretch"
2366 msgstr "Nelinearni razteg"
2369 msgid "Volume amplification"
2370 msgstr "Ojačanje glasnosti"
2373 msgid "Choose export folder"
2374 msgstr "Izberi mapo za izvoz"
2377 msgid "This file is no longer available."
2378 msgstr "Datoteka ni več na voljo."
2381 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2382 msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?"
2385 msgid "Browse for Script"
2386 msgstr "Prebrskaj za skripto"
2389 msgid "Compression level"
2390 msgstr "Nivo stiskanja"
2393 msgid "Verbose logging..."
2394 msgstr "Podrobno zapisovanje ..."
2397 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2398 msgstr "Omogoči Dolby Digital transcoding"
2401 msgid "Cleaning up library"
2402 msgstr "Čiščenje knjižnice"
2405 msgid "Removing old songs from the library"
2406 msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice"
2409 msgid "This path has been scanned before"
2410 msgstr "Ta pot je že bila pregledana"
2421 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2422 msgstr "Za povezavo do interneta uporabi proxy strežnik HTTP"
2425 msgid "Internet Protocol (IP)"
2426 msgstr "Internet Protokol (IP)"
2429 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2430 msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535."
2441 msgid "Automatic (DHCP)"
2442 msgstr "Samodejno (DHCP)"
2445 msgid "Manual (Static)"
2446 msgstr "Ročno (statično)"
2454 msgstr "Maska omrežja"
2457 msgid "Default gateway"
2458 msgstr "Privzeti prehod"
2462 msgstr "Strežnik DNS"
2465 msgid "Save & restart"
2466 msgstr "Shrani & ponovno zaženi"
2469 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2470 msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD"
2473 msgid "with numbers between 0 and 255."
2474 msgstr "s števili od 0 do 255."
2477 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2478 msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite nadaljevati brez shranjevanja?"
2482 msgstr "Spletni strežnik"
2486 msgstr "Strežnik FTP"
2493 msgid "Save & apply"
2494 msgstr "Shrani & uporabi"
2505 msgid "Character set"
2506 msgstr "Nabor znakov"
2529 msgid "Bold italics"
2530 msgstr "Poševno ojačano"
2545 msgid "No scanned information for this view"
2546 msgstr "Za ta pogled ni informacij ni na voljo"
2549 msgid "Please turn off library mode"
2550 msgstr "Izključite način knjižnice"
2553 msgid "Error loading image"
2554 msgstr "Napaka pri nalaganju slike"
2561 msgid "Mirror image"
2562 msgstr "Zrcali sliko"
2565 msgid "Are you sure?"
2566 msgstr "Ali ste prepričani?"
2569 msgid "Removing source"
2570 msgstr "Odstranjujem vir"
2573 msgid "Add program link"
2574 msgstr "Dodaj bljižnico do programa"
2577 msgid "Edit program path"
2578 msgstr "Uredi pot programa"
2581 msgid "Edit program name"
2582 msgstr "Uredi ime programa"
2585 msgid "Edit path depth"
2586 msgstr "Uredi globino poti"
2589 msgid "View: Big list"
2590 msgstr "Pogled: Velik seznam"
2605 msgid "Bright green"
2606 msgstr "Svetlo zelena"
2609 msgid "Yellow green"
2610 msgstr "Rumeno zelena"
2618 msgstr "Svetlo siva"
2625 msgid "Error %i: share not available"
2626 msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna"
2629 msgid "Audio output"
2630 msgstr "Zvočni izhod"
2637 msgid "Slideshow folder"
2638 msgstr "Mapa projekcije slik"
2641 msgid "Network interface"
2642 msgstr "Omrežna povezava"
2645 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2646 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2649 msgid "Wireless password"
2650 msgstr "Geslo brezžičnega omrežja"
2653 msgid "Wireless security"
2654 msgstr "Zaščita brezžičnega omrežja"
2657 msgid "Save and apply network interface settings"
2658 msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave"
2661 msgid "No encryption"
2662 msgstr "Brez enkripcije"
2677 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2678 msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek."
2681 msgid "Network interface restarted successfully."
2682 msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala."
2685 msgid "Network interface did not start successfully."
2686 msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati."
2689 msgid "Interface disabled"
2690 msgstr "Vmesnik je onemogočen"
2693 msgid "Network interface disabled successfully."
2694 msgstr "Omrežni vmesnik je uspešno onemogočen."
2697 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2698 msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)"
2701 msgid "Remote control"
2702 msgstr "Oddaljeno upravljanje"
2705 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2706 msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC-jem"
2714 msgstr "Območje vrat"
2717 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2718 msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC-jem"
2721 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2722 msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)"
2725 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2726 msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)"
2729 msgid "Maximum number of clients"
2730 msgstr "Največje število povezav"
2733 msgid "Internet access"
2734 msgstr "Internetni dostop"
2737 msgid "Library Update"
2738 msgstr "Posodobitev knjižnice"
2741 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2742 msgstr "Knjižnica glasbe mora znova prebrati značke iz datotek."
2745 msgid "Would you like to scan now?"
2746 msgstr "Ali želite pregledati sedaj?"
2749 msgid "Invalid port number entered"
2750 msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat"
2753 msgid "Valid port range is 1-65535"
2754 msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535"
2757 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2758 msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535"
2761 msgid "Add Pictures..."
2762 msgstr "Dodaj slike ..."
2765 msgid "Add Music..."
2766 msgstr "Dodaj glasbo ..."
2769 msgid "Add Videos..."
2770 msgstr "Dodaj video ..."
2777 msgid "Unable to connect"
2778 msgstr "Povezava ni mogoča"
2781 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2782 msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo."
2785 msgid "This could be due to the network not being connected."
2786 msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem."
2789 msgid "Would you like to add it anyway?"
2790 msgstr "Ali vseeno želite dodati vsebino?"
2797 msgid "Add network location"
2798 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo"
2805 msgid "Server address"
2806 msgstr "Naslov strežnika"
2810 msgstr "Ime strežnika"
2814 msgstr "Oddaljena pot"
2817 msgid "Shared folder"
2818 msgstr "Mapa v skupni rabi"
2826 msgstr "Uporabniško ime"
2829 msgid "Browse for network server"
2830 msgstr "Prebrskaj za omrežnim strežnikom"
2833 msgid "Enter the network address of the server"
2834 msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika"
2837 msgid "Enter the path on the server"
2838 msgstr "Vnesite pot do strežnika"
2841 msgid "Enter the port number"
2842 msgstr "Vnesite številko vrat"
2845 msgid "Enter the username"
2846 msgstr "Vnesite uporabniško ime"
2849 msgid "Add %s source"
2850 msgstr "Dodaj vir %s"
2853 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2854 msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za predstavnimi vsebinami."
2857 msgid "Enter a name for this media Source."
2858 msgstr "Vnesite ime za ta predstavni vir."
2861 msgid "Browse for new share"
2862 msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo"
2869 msgid "Could not retrieve directory information."
2870 msgstr "Informacij o mapi ni mogoče pridobiti."
2881 msgid "Edit %s source"
2882 msgstr "Uredi vir %s"
2885 msgid "Enter the new label"
2886 msgstr "Vnesite novo oznako"
2889 msgid "Browse for image"
2890 msgstr "Prebrskaj za sliko"
2893 msgid "Browse for image folder"
2894 msgstr "Prebrskaj za mapo slik"
2897 msgid "Add network location..."
2898 msgstr "Dodaj omrežno lokacijo ..."
2901 msgid "Browse for file"
2902 msgstr "Prebrskaj za datoteko"
2909 msgid "Enable submenu buttons"
2910 msgstr "Omogoči gumbe v podmeniju"
2914 msgstr "Priljubljene"
2917 msgid "Video Add-ons"
2918 msgstr "Video dodatki"
2921 msgid "Music Add-ons"
2922 msgstr "Glasbeni dodatki"
2925 msgid "Picture Add-ons"
2926 msgstr "Slikovni dodatki"
2929 msgid "Loading directory"
2930 msgstr "Nalagam mapo"
2933 msgid "Retrieved %i items"
2934 msgstr "Prenešenih %i predmetov"
2937 msgid "Retrieved %i of %i items"
2938 msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov"
2941 msgid "Program Add-ons"
2942 msgstr "Programski dodatki"
2945 msgid "Set plug-in thumb"
2946 msgstr "Nastavi sličico vstavka"
2949 msgid "Add-on settings"
2950 msgstr "Nastavitve dodatka"
2953 msgid "Access points"
2954 msgstr "Dostopne točke"
2962 msgstr "Uporabniško ime"
2965 msgid "Script settings"
2966 msgstr "Nastavitve skripte"
2973 msgid "Enter web address"
2974 msgstr "Vnesite spletni naslov"
2978 msgstr "Vrsta proxyja"
2997 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2998 msgstr "SOCKS5 z oddaljenim razreševanjem DNS"
3002 msgstr "Odjemalec SMB"
3006 msgstr "Delovna skupina"
3009 msgid "Default username"
3010 msgstr "Privzeto uporabniško ime"
3013 msgid "Default password"
3014 msgstr "Privzeto geslo"
3018 msgstr "Strežnik WINS"
3021 msgid "Mount SMB shares"
3022 msgstr "Odpri skupno rabo SMB"
3045 msgid "Music & video "
3046 msgstr "Glasba & video"
3049 msgid "Music & pictures"
3050 msgstr "Glasba & slike"
3053 msgid "Music & files"
3054 msgstr "Glasba & datoteke"
3057 msgid "Video & pictures"
3058 msgstr "Video & slike"
3061 msgid "Video & files"
3062 msgstr "Video & datoteke"
3065 msgid "Pictures & files"
3066 msgstr "Slike & datoteke"
3069 msgid "Music & video & pictures"
3070 msgstr "Glasba, video & slike"
3073 msgid "Music & video & pictures & files"
3074 msgstr "Glasba, video, slike & datoteke"
3078 msgstr "Onemogočeno"
3081 msgid "Files & music & video"
3082 msgstr "Datoteke, glasba & video"
3085 msgid "Files & pictures & music"
3086 msgstr "Datoteke, slike & glasba"
3089 msgid "Files & pictures & video"
3090 msgstr "Datoteke, slike & video"
3093 msgid "Music & programs"
3094 msgstr "Glasba & programi"
3097 msgid "Video & programs"
3098 msgstr "Video & programi"
3101 msgid "Pictures & programs"
3102 msgstr "Slike & programi"
3105 msgid "Music & video & pictures & programs"
3106 msgstr "Glasba, video, slike & programi"
3109 msgid "Programs & video & music"
3110 msgstr "Programi, video & glasba"
3113 msgid "Programs & pictures & music"
3114 msgstr "Programi, slike & glasba"
3117 msgid "Programs & pictures & video"
3118 msgstr "Programi, slike & video"
3125 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3126 msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf"
3129 msgid "Allow volume control"
3130 msgstr "Dovoli nadzor jakosti zvoka"
3133 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3134 msgstr "Dovoli sprejemanje vsebin AirPlay"
3138 msgstr "Ime naprave"
3141 msgid "Use password protection"
3142 msgstr "Uporabi zaščito z geslom"
3154 msgstr "Filtriraj %s"
3157 msgid "Custom audio device"
3158 msgstr "Poljubna zvočna naprava"
3161 msgid "Custom passthrough device"
3162 msgstr "Poljubna naprava za preusmerjen zvok"
3185 msgid "Thundershowers"
3237 msgid "Thunderstorm"
3253 msgid "Thunderstorms"
3266 msgstr "Zelo visoko"
3322 msgstr "Peščeni vihar"
3373 msgid "Precipitation"
3381 msgid "Put display to sleep when idle"
3382 msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti"
3390 msgstr "Prazen seznam"
3393 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3394 msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen"
3397 msgid "Script failed! : %s"
3398 msgstr "Napaka v skripti! : %s"
3401 msgid "Newer version needed - See log"
3402 msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku"
3417 msgid "File manager"
3418 msgstr "Upravljalnik datotek"
3433 msgid "System information"
3434 msgstr "Sistemske informacije"
3437 msgid "Settings - General"
3438 msgstr "Nastavitve - Splošno"
3441 msgid "Settings - Screen"
3442 msgstr "Nastavitve - Zaslon"
3445 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3446 msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI"
3449 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3450 msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona"
3453 msgid "Settings - Pictures"
3454 msgstr "Nastavitve - Slike"
3457 msgid "Settings - Programs"
3458 msgstr "Nastavitve - Programi"
3461 msgid "Settings - Weather"
3462 msgstr "Nastavitve - Vreme"
3465 msgid "Settings - Music"
3466 msgstr "Nastavitve - Glasba"
3469 msgid "Settings - System"
3470 msgstr "Nastavitve - Sistem"
3473 msgid "Settings - Videos"
3474 msgstr "Nastavitve - Video"
3477 msgid "Settings - Network"
3478 msgstr "Nastavitve - Omrežje"
3481 msgid "Settings - Appearance"
3482 msgstr "Nastavitve - Izgled"
3490 msgstr "Spletni brskalnik"
3497 msgid "Videos/Playlist"
3498 msgstr "Video/Seznam predvajanja"
3501 msgid "Login screen"
3502 msgstr "Prijavno okno"
3505 msgid "Settings - Profiles"
3506 msgstr "Nastavitve - Profili"
3529 msgid "Add-on browser"
3530 msgstr "Brskalnik dodatkov"
3533 msgid "Reset above settings to default"
3534 msgstr "Ponastavi zgornje nastavitve na privzete vrednosti"
3537 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3538 msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponastaviti nastavitve v tej kategoriji?"
3545 msgid "No help available"
3546 msgstr "Pomoč ni na voljo"
3549 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3550 msgstr "Ponastavi vse vidne nastavitve na privzete vrednosti."
3553 msgid "No categories available"
3554 msgstr "Na voljo ni nobene kategorije"
3557 msgid "Yes/No dialogue"
3558 msgstr "Pogovorno okno Da/Ne"
3561 msgid "Progress dialogue"
3562 msgstr "Pogovorno okno napredka"
3565 msgid "File browser"
3566 msgstr "Brskalnik datotek"
3569 msgid "Network setup"
3570 msgstr "Nastavitve omrežja"
3573 msgid "Media source"
3574 msgstr "Predstavni vir"
3577 msgid "Profile settings"
3578 msgstr "Nastavitve profilov"
3581 msgid "Lock settings"
3582 msgstr "Nastavitve zaščite"
3585 msgid "Content settings"
3586 msgstr "Nastavitve vsebin"
3590 msgstr "Priljubljene"
3597 msgid "Smart playlist editor"
3598 msgstr "Urejevalnik pametnih seznamov predvajanja"
3601 msgid "Smart playlist rule editor"
3602 msgstr "Urejevalnik pravil pametnih seznamov predvajanja"
3605 msgid "Pictures/Info"
3609 msgid "Add-on settings"
3610 msgstr "Nastavitve dodatkov"
3613 msgid "Add-ons/Info"
3614 msgstr "Dodatki/Informacije"
3617 msgid "Looking for subtitles..."
3618 msgstr "Iščem podnapise ..."
3621 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3622 msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise ..."
3630 msgstr "medpomnenje"
3633 msgid "Opening stream"
3634 msgstr "Odpiram pretok"
3637 msgid "Music/Playlist"
3638 msgstr "Glasba/Seznam predvajanja"
3642 msgstr "Glasba/Datoteke"
3645 msgid "Music/Library"
3646 msgstr "Glasba/Knjižnica"
3649 msgid "Playlist editor"
3650 msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja"
3653 msgid "Top 100 songs"
3654 msgstr "Top 100 pesmi"
3657 msgid "Top 100 albums"
3658 msgstr "Top 100 albumov"
3665 msgid "Configuration"
3669 msgid "Weather forecast"
3670 msgstr "Vremenska napoved"
3673 msgid "Network gaming"
3674 msgstr "Omrežno igranje"
3682 msgstr "Sistemske informacije"
3685 msgid "Music - Library"
3686 msgstr "Glasba - Knjižnica"
3689 msgid "Now Playing - Music"
3690 msgstr "Trenutno predvajam - Glasba"
3693 msgid "Now Playing - Videos"
3694 msgstr "Trenutno predvajam - Video"
3698 msgstr "Info o albumu"
3702 msgstr "Info o filmu"
3705 msgid "Select dialogue"
3706 msgstr "Pogovorno okno izbora"
3710 msgstr "Glasba/Informacije"
3714 msgstr "Potrditveno pogovorno okno"
3718 msgstr "Video/Informacije"
3721 msgid "Scripts/Info"
3722 msgstr "Skripte/Informacije"
3725 msgid "Fullscreen video"
3726 msgstr "Celozaslonska slika"
3729 msgid "Audio visualisation"
3730 msgstr "Avdio vizualizacija"
3733 msgid "File stacking dialogue"
3734 msgstr "Pogovorno okno združevanja datotek"
3737 msgid "Rebuild index..."
3738 msgstr "Ponovno indeksiraj ..."
3741 msgid "Return to music window"
3742 msgstr "Vrni se na okno glasbe"
3745 msgid "Return to videos window"
3746 msgstr "Vrni se na okno videa"
3749 msgid "Start from beginning"
3750 msgstr "Predvajaj od začetka"
3753 msgid "Resume from %s"
3754 msgstr "Začni od %s"
3809 msgid "Locked! Enter code..."
3810 msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo ..."
3813 msgid "Enter password"
3814 msgstr "Vnesite geslo"
3817 msgid "Enter master code"
3818 msgstr "Vnesite glavno geslo"
3821 msgid "Enter unlock code"
3822 msgstr "Vnesite geslo"
3825 msgid "or press C to cancel"
3826 msgstr "ali pritisnite C za izhod"
3829 msgid "Enter gamepad button combo and"
3830 msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in"
3833 msgid "press OK, or Back to cancel"
3834 msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev"
3838 msgstr "Nastavi zaščito"
3846 msgstr "Ponastavi zaščito"
3850 msgstr "Odstrani zaščito"
3853 msgid "Numeric password"
3854 msgstr "Številčno geslo"
3857 msgid "Gamepad button combo"
3858 msgstr "Kombinacija tipk na ploščku"
3861 msgid "Full-text password"
3862 msgstr "Celotno geslo"
3865 msgid "Enter new password"
3866 msgstr "Vnesite novo geslo"
3869 msgid "Re-Enter new password"
3870 msgstr "Ponovno vnesite novo geslo"
3873 msgid "Incorrect password,"
3874 msgstr "Geslo je napačno,"
3877 msgid "retries left "
3878 msgstr "poskusov še na voljo"
3881 msgid "Passwords entered did not match."
3882 msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata."
3885 msgid "Access denied"
3886 msgstr "Dostop zavrnjen"
3889 msgid "Password retry limit exceeded."
3890 msgstr "Število ponovnih poskusov gesla je preseženo."
3893 msgid "The system will now power down."
3894 msgstr "Sistem se bo sedaj izključil."
3898 msgstr "Predmet je zaklenjen"
3901 msgid "Updating video library art"
3902 msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice"
3905 msgid "Processing %s"
3906 msgstr "Procesiram %s"
3909 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3910 msgstr "Predpomnjene grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene."
3913 msgid "No downloading is needed."
3914 msgstr "Prenos ni potreben."
3917 msgid "Reactivate lock"
3918 msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito"
3921 msgid "Would you like to update it now?"
3922 msgstr "Ali želite posodobiti zdaj?"
3926 msgstr "Spremeni zaščito"
3930 msgstr "Zaščita vira"
3933 msgid "Password entry was blank. Try again."
3934 msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova."
3938 msgstr "Glavno geslo"
3941 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3942 msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov gesla"
3945 msgid "Master code is not valid"
3946 msgstr "Glavno geslo ni pravilno"
3949 msgid "Please enter a valid master code"
3950 msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo"
3953 msgid "Settings & file manager"
3954 msgstr "Nastavitve & upravljalnik datotek"
3957 msgid "Set as default for all videos"
3958 msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe"
3961 msgid "This will reset any previously saved values"
3962 msgstr "To bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve"
3965 msgid "Amount of time to display each image"
3966 msgstr "Čas prikaza vsake slike"
3969 msgid "Use pan and zoom effects"
3970 msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave"
3973 msgid "12 hour clock"
3974 msgstr "12 urni prikaz časa"
3977 msgid "24 hour clock"
3978 msgstr "24 urni prikaz časa"
3989 msgid "System uptime"
3990 msgstr "Čas delovanja sistema"
4005 msgid "Total uptime"
4006 msgstr "Skupni čas delovanja"
4009 msgid "Battery level"
4010 msgstr "Nivo baterije"
4018 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
4021 msgid "Fullscreen OSD"
4022 msgstr "Celozaslonski OSD"
4029 msgid "Immediate HD spindown"
4030 msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska"
4038 msgstr "- Zakasnitev"
4041 msgid "- Minimum file duration"
4042 msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke"
4049 msgid "Shutdown function"
4050 msgstr "Funkcija ugašanja"
4062 msgstr "V pripravljenost"
4070 msgstr "Ponovni zagon"
4077 msgid "Power button action"
4078 msgstr "Ukaz gumba za izklop"
4081 msgid "Power off System"
4082 msgstr "Izključi sistem"
4085 msgid "Inhibit idle shutdown"
4086 msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti"
4089 msgid "Allow idle shutdown"
4090 msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti"
4093 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4094 msgstr "Ali je aktivna še kakšna seja, mogoče preko ssh?"
4097 msgid "Mounted removable harddrive"
4098 msgstr "Priključen odstranljivi trdi disk"
4101 msgid "Unsafe device removal"
4102 msgstr "Nepravilna odstranitev naprave"
4105 msgid "Successfully removed device"
4106 msgstr "Naprava je uspešno odstranjena"
4109 msgid "Joystick plugged"
4110 msgstr "Priključena igralna palica"
4113 msgid "Joystick unplugged"
4114 msgstr "Izključena igralna palica"
4117 msgid "Try to wake remote servers on access"
4118 msgstr "Ob dostopu poskusi prebuditi oddaljene strežnike"
4121 msgid "Wake on Lan (%s)"
4122 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4125 msgid "Waiting for network to connect..."
4126 msgstr "Čakam na povezavo omrežja ..."
4129 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4130 msgstr "Izvajanje Wake on Lan je spodletelo!"
4133 msgid "Waiting for server to wake up..."
4134 msgstr "Čakam, da se strežnik prebudi ..."
4137 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4138 msgstr "Podaljšano čakanje, da se strežnik prebudi ..."
4141 msgid "Waiting for services to launch..."
4142 msgstr "Čakam na zagon storitev ..."
4145 msgid "MAC Discovery"
4146 msgstr "Odkrivanje MAC"
4149 msgid "Updated for %s"
4150 msgstr "Posodobljeno za %s"
4153 msgid "Found for %s"
4154 msgstr "Najdeno za %s"
4157 msgid "Failed for %s"
4158 msgstr "Spodletelo za %s"
4161 msgid "Running low on battery"
4162 msgstr "Nizek nivo baterije"
4165 msgid "Flicker filter"
4166 msgstr "Filter proti utripanju"
4169 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4170 msgstr "Naj izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)"
4173 msgid "Vertical blank sync"
4174 msgstr "Vertikalna sinhronizacija"
4178 msgstr "Onemogočeno"
4181 msgid "Enabled during video playback"
4182 msgstr "Omogočeno med predvajanjem videa"
4185 msgid "Always enabled"
4186 msgstr "Vedno omogočeno"
4189 msgid "Test & apply resolution"
4190 msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost"
4193 msgid "Save resolution?"
4194 msgstr "Ali shranim ločljivost?"
4197 msgid "Would you like to keep this change?"
4198 msgstr "Ali želite ohraniti to spremembo?"
4201 msgid "High quality upscaling"
4202 msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete"
4206 msgstr "Onemogočeno"
4209 msgid "Enabled for SD content"
4210 msgstr "Omogočeno za vsebine SD"
4213 msgid "Always enabled"
4214 msgstr "Vedno omogočeno"
4217 msgid "Upscaling method"
4218 msgstr "Način zviševanja ločljivosti"
4237 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4238 msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ"
4241 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4242 msgstr "VDPAU Studijska stopnja pretvorba barv"
4246 msgstr "Ali želite obdržati preobleko?"
4249 msgid "Blank other displays"
4250 msgstr "Izključi ostale zaslone"
4254 msgstr "Onemogočeno"
4257 msgid "Blank displays"
4258 msgstr "Izključi zaslone"
4261 msgid "Active connections detected!"
4262 msgstr "Zaznane so aktivne povezave!"
4265 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4266 msgstr "V primeru, da nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC-jem"
4269 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4270 msgstr ". Ali ste prepričani, da želite ustaviti strežnik dogodkov?"
4273 msgid "Change Apple Remote mode?"
4274 msgstr "Ali spremenim način Apple Remote?"
4277 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4278 msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje"
4281 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4282 msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost"
4285 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4286 msgstr "nadaljnega upravljanja. Ali želite nadaljevati?"
4290 msgstr "Maska podomrežja:"
4298 msgstr "Primarni DNS"
4301 msgid "Initialise failed"
4302 msgstr "Neuspešen zagon"
4313 msgid "After %i secs"
4317 msgid "HDD install date:"
4318 msgstr "Datum namestitve HDD:"
4321 msgid "HDD power cycle count:"
4322 msgstr "Števec vrtljajev HDD:"
4329 msgid "Delete profile '%s'?"
4330 msgstr "Ali izbrišem profil '%s'?"
4333 msgid "Last loaded profile:"
4334 msgstr "Zadnji naložen profil:"
4349 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4350 msgstr "Interval budilke (v minutah)"
4353 msgid "Started, alarm in %im"
4354 msgstr "Začeto, alarm v %im"
4361 msgid "Cancelled with %im%is left"
4362 msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is"
4373 msgid "Search for subtitles in RARs"
4374 msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah"
4377 msgid "Browse for subtitle..."
4378 msgstr "Prebrskaj za podnapisi ..."
4382 msgstr "Premakni predmet"
4385 msgid "Move item here"
4386 msgstr "Premakni predmet sem"
4390 msgstr "Prekliči premik"
4394 msgstr "Strojna oprema:"
4398 msgstr "Uporaba CPU:"
4401 msgid "Connected, but no DNS is available."
4402 msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo."
4430 msgstr "Strojna oprema"
4433 msgid "Operating system:"
4434 msgstr "Operacijski sistem:"
4438 msgstr "Hitrost CPU:"
4441 msgid "Video encoder:"
4442 msgstr "Video enkoder:"
4445 msgid "Screen resolution:"
4446 msgstr "Ločljivost zaslona:"
4454 msgstr "DVD regija:"
4462 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
4465 msgid "Not connected. Check network settings."
4466 msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve."
4469 msgid "Target temperature"
4470 msgstr "Željena temperatura"
4474 msgstr "Hitrost ventilatorja"
4477 msgid "Auto temperature control"
4478 msgstr "Samodejni nadzor temperature"
4481 msgid "Fan speed override"
4482 msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja"
4489 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4490 msgstr "Omogoči obračanje dvostranskega besedila"
4493 msgid "Show RSS news feeds"
4494 msgstr "Prikaži RSS"
4497 msgid "Show parent folder items"
4498 msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi"
4501 msgid "Track naming template"
4502 msgstr "Način poimenovanja posnetkov"
4505 msgid "Do you wish to reboot your system"
4506 msgstr "Ali želite ponovno zagnati sistem"
4509 msgid "instead of just XBMC?"
4510 msgstr "namesto samo XBMC?"
4514 msgstr "Učinek povečave"
4517 msgid "Float effect"
4518 msgstr "Učinek lebdenja"
4521 msgid "Black bar reduction"
4522 msgstr "Zmanjšanje črnih robov"
4526 msgstr "Ponovno zaženi"
4529 msgid "Crossfade between songs"
4530 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi"
4533 msgid "Regenerate thumbnails"
4534 msgstr "Regeneriraj sličice"
4537 msgid "Recursive thumbnails"
4538 msgstr "Rekurzivne sličice"
4541 msgid "View slideshow"
4542 msgstr "Prikaži projekcijo slik"
4545 msgid "Recursive slideshow"
4546 msgstr "Rekurzivna projekcija slik"
4565 msgid "Enable karaoke support"
4566 msgstr "Omogoči podporo karaokam"
4569 msgid "Background transparency"
4570 msgstr "Prosojno ozadje"
4573 msgid "Foreground transparency"
4574 msgstr "Prosojno ospredje"
4585 msgid "%s not found"
4586 msgstr "%s ni mogoče najti"
4589 msgid "Error opening %s"
4590 msgstr "Napaka pri odpiranju %s"
4593 msgid "Unable to load %s"
4594 msgstr "%s ni mogoče naložiti"
4597 msgid "Error: Out of memory"
4598 msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina"
4602 msgstr "Premakni navzgor"
4606 msgstr "Premakni navzdol"
4610 msgstr "Uredi oznako"
4613 msgid "Make default"
4614 msgstr "Napravi privzeto"
4617 msgid "Remove button"
4618 msgstr "Odstrani gumb"
4622 msgstr "Obdrži trenutno"
4641 msgid "Switch LED off on playback"
4642 msgstr "Ugasni LED med predvajanjem"
4645 msgid "Movie information"
4646 msgstr "Informacije o filmu"
4650 msgstr "Postavi v vrsto"
4653 msgid "Search IMDb..."
4654 msgstr "Preišči IMDb ..."
4657 msgid "Scan for new content"
4658 msgstr "Preglej za nove vsebine"
4661 msgid "Now playing..."
4662 msgstr "Trenutno predvajam ..."
4665 msgid "Album information"
4666 msgstr "Informacije o albumu"
4669 msgid "Scan item to library"
4670 msgstr "Dodaj v knjižnico"
4673 msgid "Stop scanning"
4674 msgstr "Ustavi pregledovanje"
4677 msgid "Render method"
4678 msgstr "Metoda izrisa"
4681 msgid "Low quality pixel shader"
4682 msgstr "Nizkokvalitetno senčenje"
4685 msgid "Hardware overlays"
4686 msgstr "Strojno prekrivanje"
4689 msgid "High quality pixel shader"
4690 msgstr "Visokokvalitetno senčenje"
4694 msgstr "Predvajaj posnetek"
4697 msgid "Set artist thumb"
4698 msgstr "Določi sličico izvajalca"
4701 msgid "Automatically generate thumbnails"
4702 msgstr "Samodejno generiraj sličice"
4705 msgid "Enable voice"
4706 msgstr "Omogoči glas"
4709 msgid "Enable device"
4710 msgstr "Omogoči napravo"
4717 msgid "Default view mode"
4718 msgstr "Privzeti pogled"
4721 msgid "Default brightness"
4722 msgstr "Privzeta svetlost"
4725 msgid "Default contrast"
4726 msgstr "Privzeti kontrast"
4729 msgid "Default gamma"
4730 msgstr "Privzeta gama "
4733 msgid "Resume video"
4734 msgstr "Nadaljuj video"
4737 msgid "Voice mask - Port 1"
4738 msgstr "Glasovna maska - Vrata 1"
4741 msgid "Voice mask - Port 2"
4742 msgstr "Glasovna maska - Vrata 2"
4745 msgid "Voice mask - Port 3"
4746 msgstr "Glasovna maska - Vrata 3"
4749 msgid "Voice mask - Port 4"
4750 msgstr "Glasovna maska - Vrata 4"
4753 msgid "Use time based seeking"
4754 msgstr "Uporabi premikanje glede na čas"
4757 msgid "Track naming template - right"
4758 msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno"
4762 msgstr "Prednastavitev"
4765 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4766 msgstr "Ni prednastavitev za to vizualizacijo"
4769 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4770 msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo"
4774 msgstr "Odpri/Zapri"
4777 msgid "Use visualisation if playing audio"
4778 msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe"
4781 msgid "Calculate size"
4782 msgstr "Preračunaj velikost"
4785 msgid "Calculating folder size"
4786 msgstr "Računam velikost mape"
4789 msgid "Video settings"
4790 msgstr "Nastavitve slike"
4793 msgid "Audio and subtitle settings"
4794 msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov"
4797 msgid "Enable subtitles"
4798 msgstr "Omogoči podnapise"
4805 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4806 msgstr "Pri razvrščanju izpusti predloge (npr. \"the\")"
4809 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4810 msgstr "Navzkrižni prehod pesmi v istem albumu"
4813 msgid "Browse for %s"
4814 msgstr "Prebrskaj za %s"
4817 msgid "Show track position"
4818 msgstr "Prikaži položaj posnetka"
4821 msgid "Clear default"
4822 msgstr "Počisti privzeto"
4830 msgstr "Pridobi sličico"
4833 msgid "Picture information"
4834 msgstr "Informacije o sliki"
4838 msgstr "%s prednastavitev"
4841 msgid "(IMDb user rating)"
4842 msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)"
4849 msgid "Tune in on Last.fm"
4850 msgstr "Objavi na Last.fm"
4853 msgid "Minimum fan speed"
4854 msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja"
4857 msgid "Play from here"
4858 msgstr "Predvajaj od tukaj"
4865 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4866 msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah"
4869 msgid "Render method"
4870 msgstr "Metoda izrisa"
4874 msgstr "Samodejno zaznaj"
4877 msgid "Basic shaders (ARB)"
4878 msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)"
4881 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4882 msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)"
4886 msgstr "Programska oprema"
4889 msgid "Remove safely"
4890 msgstr "Varno odstrani"
4897 msgid "Start slideshow here"
4898 msgstr "Tukaj začni projekcijo slik"
4901 msgid "Remember for this path"
4902 msgstr "Zapomni si za to pot"
4905 msgid "Use pixel buffer objects"
4906 msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4910 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4914 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)"
4917 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4918 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4922 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4926 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4930 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)"
4933 msgid "Pixel Shaders"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4938 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)"
4941 msgid "Play the next video automatically"
4942 msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video"
4945 msgid "Play only this"
4946 msgstr "Predvajaj le to"
4949 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4950 msgstr "Omogoči HQ Scalerje za umerjanje nad"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4954 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (libstagefright)"
4957 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4958 msgstr "Raje uporabi VDPAU Video mešalnik"
4961 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4962 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (amcodec)"
4965 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4966 msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (MediaCodec)"
4969 msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
4970 msgstr "Omogoči okvirno večnivojsko dekodiranje"
4973 msgid "A/V sync method"
4974 msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V"
4981 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4982 msgstr "Slikovna ura (zavrži/podvoji zvok)"
4985 msgid "Video clock (Resample audio)"
4986 msgstr "Slikovna ura (pretvori zvok)"
4989 msgid "Resample quality"
4990 msgstr "Kvaliteta pretvorbe"
4994 msgstr "Nizka(hitro)"
5005 msgid "Really high(slow!)"
5006 msgstr "Zelo visoka(počasno!)"
5009 msgid "Sync playback to display"
5010 msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom"
5014 msgstr "Izberi grafiko"
5018 msgstr "Trenutna grafika"
5022 msgstr "Oddaljena grafika"
5026 msgstr "Krajevna grafika"
5030 msgstr "Brez grafike"
5034 msgstr "Dodaj grafiko"
5037 msgid "Pause during refresh rate change"
5038 msgstr "Prekini med spremembo stopnje osveževanja zaslona"
5046 msgstr "%.1f sekunda"
5049 msgid "%.1f Seconds"
5050 msgstr "%.1f sekund"
5061 msgid "Apple remote"
5062 msgstr "Upravljalnik Apple"
5065 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5066 msgstr "Dovoli zagon XBMC-ja preko upravljalnika"
5069 msgid "Sequence delay time"
5070 msgstr "Zamik zaporedja"
5074 msgstr "Onemogočeno"
5081 msgid "Universal Remote"
5082 msgstr "Univerzalni upravljalnik"
5085 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5086 msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)"
5089 msgid "Apple Remote Error"
5090 msgstr "Napaka upravljalnika Apple"
5093 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5094 msgstr "Podpora Apple Remote se lahko omogoči."
5105 msgid "Downloading playlist file..."
5106 msgstr "Prenašam seznam predvajanja ..."
5109 msgid "Downloading streams list..."
5110 msgstr "Prenašam seznam pretokov ..."
5113 msgid "Parsing streams list..."
5114 msgstr "Berem seznam pretokov ..."
5117 msgid "Downloading streams list failed"
5118 msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel"
5121 msgid "Downloading playlist file failed"
5122 msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel"
5125 msgid "Games directory"
5129 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5130 msgstr "Samodejni prikaz sličic glede na"
5133 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5134 msgstr "Omogoči samodejni preklop na pogled sličic"
5137 msgid "- Use large icons"
5138 msgstr "- Uporabi velike ikone"
5141 msgid "- Switch based on"
5142 msgstr "- Preklop temelji na"
5145 msgid "- Percentage"
5149 msgid "No files and at least one thumb"
5150 msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica"
5153 msgid "At least one file and thumb"
5154 msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica"
5157 msgid "Percentage of thumbs"
5158 msgstr "Odstotki sličic"
5161 msgid "View options"
5162 msgstr "Možnosti pogleda"
5165 msgid "Change area code 1"
5166 msgstr "Spremeni področno kodo 1"
5169 msgid "Change area code 2"
5170 msgstr "Spremeni področno kodo 2"
5173 msgid "Change area code 3"
5174 msgstr "Spremeni področno kodo 3"
5185 msgid "Enter the nearest large town"
5186 msgstr "Vnesite najbližje večje mesto"
5189 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5190 msgstr "Predpomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk"
5193 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5194 msgstr "Predpomnilnik slike - DVD-ROM"
5197 msgid "Local Network"
5198 msgstr "Krajevno omrežje"
5205 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5206 msgstr "Predpomnilnik zvoka - DVD-ROM"
5209 msgid "Local Network"
5210 msgstr "Krajevno omrežje"
5217 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5218 msgstr "Predpomnilnik DVD - DVD-ROM"
5221 msgid "Local Network"
5222 msgstr "Krajevno omrežje"
5229 msgid "Network settings changed"
5230 msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene"
5233 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5234 msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše"
5237 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5238 msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?"
5241 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5242 msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave"
5245 msgid "- Shutdown while playing"
5246 msgstr "- Izklop med predvajanjem"
5282 msgstr "Zapis datuma"
5289 msgid "Use background scanning"
5290 msgstr "Pregleduj v ozadju"
5294 msgstr "Ustavi pregledovanje"
5297 msgid "Not possible while scanning for media info"
5298 msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem"
5301 msgid "Film grain effect"
5302 msgstr "Učinek zrnatosti filma"
5305 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5306 msgstr "Preišči za sličice na oddaljenih mapah v skupni rabi"
5309 msgid "Unknown type cache - Internet"
5310 msgstr "Neznan tip predpomnjenja - Internet"
5317 msgid "Enter username for"
5318 msgstr "Vnesite uporabniško ime za"
5322 msgstr "Datum & čas"
5326 msgstr "Nastavi datum"
5330 msgstr "Nastavi čas"
5333 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5334 msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM"
5337 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5338 msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY"
5341 msgid "Enter the IP address"
5342 msgstr "Vnesite naslov IP"
5345 msgid "Apply these settings now?"
5346 msgstr "Ali takoj uporabim te nastavitve?"
5349 msgid "Apply changes now"
5350 msgstr "Uporabi spremembe"
5353 msgid "Allow file renaming and deletion"
5354 msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje"
5357 msgid "Set timezone"
5358 msgstr "Nastavi časovni pas"
5361 msgid "Use daylight saving time"
5362 msgstr "Uporabi prestopni čas"
5365 msgid "Add to favourites"
5366 msgstr "Dodaj med priljubljene"
5369 msgid "Remove from favourites"
5370 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
5377 msgid "Timezone country"
5378 msgstr "Država časovnega pasu"
5382 msgstr "Časovni pas"
5386 msgstr "Seznam datotek"
5389 msgid "Show EXIF picture information"
5390 msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF"
5393 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5394 msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina"
5397 msgid "Queue songs on selection"
5398 msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto"
5402 msgstr "Predvajanje"
5409 msgid "Play DVDs automatically"
5410 msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je"
5413 msgid "Font to use for text subtitles"
5414 msgstr "Pisava podnapisov"
5417 msgid "International"
5421 msgid "Character set"
5422 msgstr "Nabor znakov"
5426 msgstr "Razhroščevanje"
5433 msgid "Input devices"
5434 msgstr "Naprave vnosa"
5437 msgid "Power saving"
5438 msgstr "Varčevanje energije"
5445 msgid "Audio CD Insert Action"
5446 msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja"
5453 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5454 msgstr "Izvrzi ploščo, ko je zajemanje zaključeno"
5457 msgid "Stop ripping CD"
5458 msgstr "Prekini zajemanje CD-ja"
5461 msgid "Unavailable source"
5462 msgstr "Vir ni na voljo"
5465 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5466 msgstr "Kaj bi radi naredili z medijsko datoteko iz %s"
5494 msgstr "Podatkovna baza"
5497 msgid "* All albums"
5498 msgstr "* Vsi albumi"
5501 msgid "* All artists"
5502 msgstr "* Vsi izvajalci"
5506 msgstr "* Vse pesmi"
5509 msgid "* All genres"
5510 msgstr "* Vsi žanri"
5513 msgid "Buffering..."
5514 msgstr "Medpomnenje ..."
5517 msgid "Navigation sounds"
5518 msgstr "Navigacijski zvoki"
5521 msgid "Skin default"
5529 msgid "Default theme"
5530 msgstr "Privzeta tema"
5541 msgid "Not connected"
5542 msgstr "Brez povezave"
5545 msgid "Play using..."
5546 msgstr "Predvajaj z ..."
5549 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5550 msgstr "Uporabi glajeno sinhronizacijo A/V"
5553 msgid "Hide file names in thumbs view"
5554 msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic"
5557 msgid "Play in party mode"
5558 msgstr "Predvajaj v načinu zabave"
5561 msgid "Path not found or invalid"
5562 msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna"
5565 msgid "Could not connect to network server"
5566 msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
5569 msgid "No servers found"
5570 msgstr "Strežnikov ni mogoče najti"
5573 msgid "Workgroup not found"
5574 msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti"
5577 msgid "Opening multi-path source"
5578 msgstr "Odpiram vir z več potmi"
5589 msgid "Internet lookup"
5590 msgstr "Poizvedba na spletu"
5594 msgstr "Predvajalnik"
5597 msgid "Play media from disc"
5598 msgstr "Predvajaj vsebino plošče"
5601 msgid "Enter new title"
5602 msgstr "Vnesite nov naslov"
5605 msgid "Enter the movie name"
5606 msgstr "Vnesite ime filma"
5609 msgid "Enter the profile name"
5610 msgstr "Vnesite ime profila"
5613 msgid "Enter the album name"
5614 msgstr "Vnesite ime albuma"
5617 msgid "Enter the playlist name"
5618 msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja"
5621 msgid "Enter new filename"
5622 msgstr "Vnesite novo ime datoteke"
5625 msgid "Enter folder name"
5626 msgstr "Vnesite ime mape"
5629 msgid "Enter directory"
5630 msgstr "Vnesite mapo"
5633 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5634 msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5637 msgid "Enter search string"
5638 msgstr "Vnesite iskalni niz"
5646 msgstr "Samodejna izbira"
5649 msgid "De-interlace"
5650 msgstr "Razpletanje"
5657 msgid "Bob (inverted)"
5658 msgstr "Bob (obrnjeno)"
5661 msgid "Cancelling..."
5662 msgstr "Prekinjam ..."
5665 msgid "Enter the artist name"
5666 msgstr "Vnesite ime izvajalca"
5669 msgid "Playback failed"
5670 msgstr "Predvajanje ni uspelo"
5673 msgid "One or more items failed to play."
5674 msgstr "Enega ali več predmetov ni mogoče predvajati."
5678 msgstr "Vnesite vrednost"
5681 msgid "Check the log file for details."
5682 msgstr "Preberite več informacij v zapisniku."
5685 msgid "Party mode aborted."
5686 msgstr "Način zabave je preklican."
5689 msgid "No matching songs in the library."
5690 msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi."
5693 msgid "Could not initialise database."
5694 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče prebrati."
5697 msgid "Could not open database."
5698 msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti."
5701 msgid "Could not get songs from database."
5702 msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze."
5705 msgid "Party mode playlist"
5706 msgstr "Seznam predvajanja načina zabave"
5709 msgid "De-interlace (Half)"
5710 msgstr "Razpletanje (polovično)"
5713 msgid "Deinterlace video"
5714 msgstr "Uporabi razpletanje videa"
5717 msgid "Deinterlace method"
5718 msgstr "Način razpletanja"
5734 msgstr "Vsi posnetki"
5738 msgstr "Neogledanih"
5745 msgid "Mark as watched"
5746 msgstr "Označi kot ogledan"
5749 msgid "Mark as unwatched"
5750 msgstr "Označi kot neogledan"
5754 msgstr "Uredi naslov"
5758 msgstr "Upravljanje ..."
5761 msgid "Edit sort title"
5762 msgstr "Uredi naslov razvrstitve"
5765 msgid "Operation was aborted"
5766 msgstr "Operacija je bila preklicana"
5770 msgstr "Kopiranje ni uspelo"
5773 msgid "Failed to copy at least one file"
5774 msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5778 msgstr "Premikanje ni uspelo"
5781 msgid "Failed to move at least one file"
5782 msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5785 msgid "Delete failed"
5786 msgstr "Brisanje ni uspelo"
5789 msgid "Failed to delete at least one file"
5790 msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo"
5793 msgid "Video scaling method"
5794 msgstr "Način spreminjanja velikosti videa"
5797 msgid "Nearest neighbour"
5798 msgstr "Najbližji sosed"
5821 msgid "Bicubic (software)"
5822 msgstr "Bikubično (programsko)"
5825 msgid "Lanczos (software)"
5826 msgstr "Lanczos (programsko)"
5829 msgid "Sinc (software)"
5830 msgstr "Sinc (programsko)"
5837 msgid "Temporal/Spatial"
5838 msgstr "Senčno/Prostorsko"
5841 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5842 msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma"
5845 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5846 msgstr "(VDPAU) Ostrenje"
5849 msgid "Inverse Telecine"
5850 msgstr "Obrnjeno Telecine"
5853 msgid "Lanczos3 optimised"
5854 msgstr "Optimalno Lanczos3"
5861 msgid "Temporal (Half)"
5862 msgstr "Senčno (polovično)"
5865 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5866 msgstr "Senčno/Prostorsko (polovično)"
5885 msgid "Spline36 optimised"
5886 msgstr "Optimalno Spline36"
5889 msgid "Software Blend"
5890 msgstr "Programsko prelivanje"
5894 msgstr "VDPAU - Bob"
5901 msgid "Post-processing"
5902 msgstr "Post-procesiranje"
5905 msgid "Display sleep timeout"
5906 msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa"
5921 msgid "Switch to channel"
5922 msgstr "Preklopi na program"
5925 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5926 msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT."
5929 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5930 msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"."
5933 msgid "Find similar programs"
5934 msgstr "Najdi podobne programe"
5937 msgid "Importing EPG from clients"
5938 msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev"
5941 msgid "PVR stream information"
5942 msgstr "Informacija o pretoku PVR"
5945 msgid "Receiving device"
5949 msgid "Device status"
5950 msgstr "Stanje naprave"
5953 msgid "Signal quality"
5954 msgstr "Kvaliteta signala"
5970 msgstr "Hrbtenica PVR"
5985 msgid "PVR Backend %i - %s"
5986 msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s"
5989 msgid "TV recordings"
5990 msgstr "TV posnetki"
5993 msgid "Folder with channel icons"
5994 msgstr "Mapa z ikonami kanala"
6014 msgstr "TV programi"
6017 msgid "Radio channels"
6018 msgstr "Radijski programi"
6021 msgid "Upcoming recordings"
6022 msgstr "Prihajajoča snemanja"
6025 msgid "Add timer..."
6026 msgstr "Dodaj časovnik ..."
6029 msgid "No search results"
6030 msgstr "Ni rezultatov iskanja"
6033 msgid "No EPG entries"
6034 msgstr "Ni vnosov EPG"
6050 msgstr "Časovni trak"
6054 msgstr "Informacije"
6057 msgid "Already started recording on this channel"
6058 msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo"
6061 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6062 msgstr "%s ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6065 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6066 msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku."
6069 msgid "Show signal quality"
6070 msgstr "Prikaži kvaliteto signala"
6073 msgid "Not supported by the PVR backend."
6074 msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR."
6077 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6078 msgstr "Ali ste prepričani, da želite skriti ta program?"
6085 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6086 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?"
6089 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6090 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?"
6097 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6098 msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6101 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6102 msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6106 msgstr "Nov program"
6109 msgid "Programme info"
6110 msgstr "Informacija o oddaji"
6113 msgid "Group management"
6114 msgstr "Upravljanje skupin"
6117 msgid "Show channel"
6118 msgstr "Prikaži program"
6121 msgid "Show visible channels"
6122 msgstr "Prikaži vidne programe"
6125 msgid "Show hidden channels"
6126 msgstr "Prikaži skrite programe"
6129 msgid "Move channel to:"
6130 msgstr "Premakni program v:"
6133 msgid "Recording information"
6134 msgstr "Informacije o posnetku"
6137 msgid "Hide channel"
6138 msgstr "Skrij program"
6141 msgid "No information available"
6142 msgstr "Informacije niso na voljo"
6146 msgstr "Nov časovnik"
6150 msgstr "Uredi časovnik"
6153 msgid "Timer enabled"
6154 msgstr "Časovnik je omogočen"
6157 msgid "Stop recording"
6158 msgstr "Ustavi snemanje"
6161 msgid "Delete timer"
6162 msgstr "Izbriši časovnik"
6166 msgstr "Dodaj časovnik"
6169 msgid "Sort by: Channel"
6170 msgstr "Razvrsti po: Program"
6174 msgstr "Pojdi na začetek"
6178 msgstr "Pojdi na konec"
6181 msgid "Default EPG window"
6182 msgstr "Privzeto okno EPG"
6185 msgid "Channel icons"
6186 msgstr "Ikone kanala"
6189 msgid "This event is already being recorded."
6190 msgstr "Ta dogodek se že snema."
6193 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6194 msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku."
6202 msgstr "Pojdi na \"zdaj\""
6205 msgid "EPG update interval"
6206 msgstr "Interval posodabljanja EPG-ja"
6209 msgid "Do not store the EPG in the database"
6210 msgstr "Ne shranjuj EPG-ja v bazi"
6213 msgid "Delay channel switch"
6214 msgstr "Zakasni preklop programov"
6250 msgstr "Prioriteta:"
6253 msgid "Lifetime (days):"
6254 msgstr "Časovna doba (dnevi):"
6261 msgid "Unknown channel %u"
6262 msgstr "Neznan program %u"
6265 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6266 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6269 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6270 msgstr "__-To-__-__-__-__-__"
6273 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6274 msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__"
6277 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6278 msgstr "__-__-__-Če-__-__-__"
6281 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6282 msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__"
6285 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6286 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6289 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6290 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6293 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6294 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__"
6297 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6298 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__"
6301 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6302 msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne"
6305 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6306 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6309 msgid "Enter the name for the recording"
6310 msgstr "Vnesite ime posnetka"
6329 msgid "Please switch to another channel."
6330 msgstr "Preklopite na drug program."
6333 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6334 msgstr "Vnesite ime mape posnetka"
6337 msgid "Next timer on"
6338 msgstr "Naslednji časovnik"
6345 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6346 msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku."
6349 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6350 msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku."
6353 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6354 msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku."
6366 msgstr "Velikost diska"
6369 msgid "Search for channels"
6370 msgstr "Išči nove programe"
6373 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6374 msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati."
6377 msgid "On which server you want to search?"
6378 msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?"
6381 msgid "Client number"
6382 msgstr "Številka odjemalca"
6385 msgid "Avoid repeats"
6386 msgstr "Izogni se ponovitvam"
6389 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6390 msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
6393 msgid "Free to air channels only"
6394 msgstr "Samo brezplačni programi"
6397 msgid "Ignore present timers"
6398 msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike"
6401 msgid "Ignore present recordings"
6402 msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke"
6406 msgstr "Čas začetka"
6414 msgstr "Datum začetka"
6418 msgstr "Končni datum"
6421 msgid "Minimum duration"
6422 msgstr "Minimalno trajanje"
6425 msgid "Maximum duration"
6426 msgstr "Maksimalno trajanje"
6429 msgid "Include unknown genres"
6430 msgstr "Vključi neznane žanre"
6433 msgid "Search string"
6434 msgstr "Iskalni niz"
6437 msgid "Include description"
6438 msgstr "Vključi opis"
6441 msgid "Case sensitive"
6442 msgstr "Občutljivo na velike/male črke"
6445 msgid "Channel unavailable"
6446 msgstr "Program ni na voljo"
6449 msgid "No groups defined"
6450 msgstr "Ni določenih skupin"
6453 msgid "Please create a group first"
6454 msgstr "Najprej ustvarite skupino"
6457 msgid "Name of the new group"
6458 msgstr "Ime nove skupine"
6465 msgid "Search guide"
6466 msgstr "Išči v vodiču"
6469 msgid "Group management"
6470 msgstr "Upravljanje skupin"
6473 msgid "No groups defined"
6474 msgstr "Ni določenih skupin"
6485 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6486 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku."
6525 msgid "Next recording"
6526 msgstr "Naslednji posnetek"
6529 msgid "Currently recording"
6530 msgstr "Trenutno snemam"
6541 msgid "Recording active"
6542 msgstr "Aktivno snemanje"
6549 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6550 msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku."
6557 msgid "PVR information"
6558 msgstr "Informacije o PVR"
6561 msgid "Scan for missing icons"
6562 msgstr "Preglej za manjkajoče ikone"
6565 msgid "Hide video information box"
6566 msgstr "Skrij okno z informacijo o videu"
6569 msgid "Timeout when starting playback"
6570 msgstr "Čas preteka začetka predvajanja"
6573 msgid "Start playback minimised"
6574 msgstr "Predvajanje začni minimirano"
6577 msgid "Instant recording duration"
6578 msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja"
6581 msgid "Default recording priority"
6582 msgstr "Privzeta prioriteta snemanja"
6585 msgid "Default recording lifetime"
6586 msgstr "Privzeti čas ohranitve posnetkov"
6589 msgid "Margin at the start of a recording"
6590 msgstr "Rob na začetku posnetka"
6593 msgid "Margin at the end of a recording"
6594 msgstr "Rob na koncu posnetka"
6598 msgstr "Predvajanje"
6601 msgid "Show channel information when switching channels"
6602 msgstr "Prikaži informacije o programu med preklapljanjem"
6605 msgid "Automatically hide channel information"
6606 msgstr "Samodejno skrij informacije o programu"
6617 msgid "Days to display in the EPG"
6618 msgstr "Dnevi za prikaz v EPG-ju"
6621 msgid "Channel information duration"
6622 msgstr "Trajanje informacije o programu"
6625 msgid "Reset the PVR database"
6626 msgstr "Ponastavi bazo PVR"
6629 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6630 msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani"
6633 msgid "Reset the EPG database"
6634 msgstr "Ponastavi bazo EPG"
6637 msgid "EPG is being reset"
6638 msgstr "EPG se ponastavlja"
6641 msgid "Continue last channel on startup"
6642 msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa"
6650 msgstr "Storitev PVR"
6653 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6654 msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov."
6657 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6658 msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku."
6662 msgstr "Nadaljujem?"
6665 msgid "Client actions"
6666 msgstr "Dejanja odjemalca"
6669 msgid "PVR client specific actions"
6670 msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR"
6673 msgid "Recording started on: %s"
6674 msgstr "Snemanje začeto: %s"
6677 msgid "Recording finished on: %s"
6678 msgstr "Snemanje zaključeno: %s"
6681 msgid "Channel manager"
6682 msgstr "Upravljalnik programov"
6686 msgstr "Vir EPG-ja:"
6689 msgid "Channel name:"
6690 msgstr "Ime programa:"
6693 msgid "Channel icon:"
6694 msgstr "Ikona programa:"
6697 msgid "Edit channel"
6698 msgstr "Uredi program"
6702 msgstr "Nov program"
6705 msgid "Group management"
6706 msgstr "Upravljanje skupin"
6709 msgid "Activate EPG:"
6710 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6717 msgid "Enter the name of the new channel"
6718 msgstr "Vnesite ime novega programa"
6721 msgid "XBMC virtual backend"
6722 msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC"
6729 msgid "Delete channel"
6730 msgstr "Izbriši program"
6733 msgid "This list contains changes"
6734 msgstr "Seznam vsebuje spremembe"
6737 msgid "Select backend"
6738 msgstr "Izberi hrbtenico"
6741 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6742 msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa"
6745 msgid "The PVR backend does not support timers."
6746 msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov."
6749 msgid "All radio channels"
6750 msgstr "Vsi radijski programi"
6753 msgid "All TV channels"
6754 msgstr "Vsi TV programi"
6761 msgid "Ungrouped channels"
6762 msgstr "Programi brez skupine"
6769 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6770 msgstr "Sinhroniziraj skupine programov s hrbtenicami"
6777 msgid "Recording aborted"
6778 msgstr "Preklicano snemanje"
6781 msgid "Recording scheduled"
6782 msgstr "Prihajajoče snemanje"
6785 msgid "Recording started"
6786 msgstr "Snemanje začeto"
6789 msgid "Recording completed"
6790 msgstr "Zaključeno snemanje"
6793 msgid "Recording deleted"
6794 msgstr "Izbrisano snemanje"
6797 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6798 msgstr "Po preklopu programa zapri OSD"
6801 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6802 msgstr "Prepreči posodabljanje EPG-ja med predvajanjem"
6805 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6806 msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)"
6809 msgid "Clear search results"
6810 msgstr "Počisti rezultate iskanja"
6813 msgid "Display a notification on timer updates"
6814 msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov"
6817 msgid "PVR manager is starting up"
6818 msgstr "Upravljalnik PVR se zaganja"
6821 msgid "Loading channels from clients"
6822 msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev"
6825 msgid "Loading timers from clients"
6826 msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev"
6829 msgid "Loading recordings from clients"
6830 msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev"
6833 msgid "Starting background threads"
6834 msgstr "Zaganjam niti v ozadju"
6837 msgid "No PVR Add-on enabled"
6838 msgstr "Noben dodatek PVR ni omogočen"
6841 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6842 msgstr "Upravljalnik PVR je bil omogočen brez"
6845 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6846 msgstr "vključen dodatek PVR. Omogočite vsaj enega"
6849 msgid "in order to use the PVR functionality."
6850 msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR."
6853 msgid "Backend idle time"
6854 msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice"
6857 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6858 msgstr "Določi ukaz bujenja (ukaz [časovni žig])"
6861 msgid "Wakeup before recording"
6862 msgstr "Prebudi se pred snemanjem"
6865 msgid "Daily wakeup"
6866 msgstr "Dnevno bujenje"
6869 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6870 msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)"
6873 msgid "Filter channels"
6874 msgstr "Filtriraj programe"
6877 msgid "Loading EPG from database"
6878 msgstr "Nalagam EPG iz baze"
6881 msgid "Update EPG information"
6882 msgstr "Posodobi informacije EPG"
6885 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6886 msgstr "Ali želite načrtovati posodobitev EPG-ja za ta program?"
6889 msgid "EPG update scheduled for channel"
6890 msgstr "Posodobitev EPG-ja je načrtovana za program"
6893 msgid "EPG update failed for channel"
6894 msgstr "Posodobitev EPG-ja ni uspela za program"
6897 msgid "Start recording"
6898 msgstr "Začni s snemanjem"
6901 msgid "Stop recording"
6902 msgstr "Ustavi snemanje"
6905 msgid "Lock channel"
6906 msgstr "Zakleni program"
6909 msgid "Unlock channel"
6910 msgstr "Odkleni program"
6913 msgid "Parental control"
6914 msgstr "Starševski nazdor"
6917 msgid "Unlock duration"
6918 msgstr "Trajanje odklepa"
6922 msgstr "Spremeni PIN"
6925 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6926 msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:"
6929 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6930 msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:"
6933 msgid "Incorrect PIN"
6934 msgstr "Nepravilen PIN"
6937 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6938 msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna."
6941 msgid "Parental locked"
6942 msgstr "Starševsko zaklenjeno"
6945 msgid "Parental locked:"
6946 msgstr "Starševsko zaklenjeno:"
6949 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6950 msgstr "Ne prikaži oznak 'Informacije niso na voljo'"
6953 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6954 msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'"
6957 msgid "* All recordings"
6958 msgstr "* Vsi posnetki"
6961 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6962 msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti"
6965 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6966 msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico"
6969 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6970 msgstr "Dodatek za hrbtenico ki bo omogočal uporabo PVR."
6973 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6974 msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij."
6977 msgid "Conflict warning"
6978 msgstr "Opozorilo o prekrivanju"
6981 msgid "Conflict error"
6982 msgstr "Napaka prekrivanja"
6985 msgid "Recording conflict"
6986 msgstr "Prekrivanje snemanja"
6989 msgid "Recording error"
6990 msgstr "Napaka snemanja"
6993 msgid "Client specific"
6994 msgstr "Specifično za odjemalec"
6997 msgid "Client specific settings"
6998 msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec"
7001 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7002 msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK"
7005 msgid "Current icon"
7006 msgstr "Trenutna ikona"
7014 msgstr "Izberite ikono"
7017 msgid "Browse for icon"
7018 msgstr "Prebrskajte za ikono"
7021 msgid "Other/Unknown"
7022 msgstr "Drugo/Neznano"
7026 msgstr "Film/Serija"
7029 msgid "Detective/Thriller"
7030 msgstr "Detektivka/Triler"
7033 msgid "Adventure/Western/War"
7034 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7037 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7038 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7045 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7046 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7053 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7054 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija"
7057 msgid "Adult Movie/Drama"
7058 msgstr "Film/Serija za odrasle"
7061 msgid "News/Current Affairs"
7062 msgstr "Novice/Trenutni dogodki"
7065 msgid "News/Weather Report"
7066 msgstr "Novice/Vremenska napoved"
7069 msgid "News Magazine"
7074 msgstr "Dokumentarec"
7077 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7078 msgstr "Pogovor/Intervju/Debata"
7081 msgid "Show/Game Show"
7082 msgstr "Oddaja/Igra"
7085 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7086 msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje"
7089 msgid "Variety Show"
7094 msgstr "Pogovorna oddaja"
7101 msgid "Special Event"
7102 msgstr "Poseben dogodek"
7105 msgid "Sport Magazine"
7106 msgstr "Športni magazin"
7113 msgid "Tennis/Squash"
7114 msgstr "Tenis/Skvoš"
7118 msgstr "Ekipni športi"
7126 msgstr "Avtomobilistični športi"
7130 msgstr "Vodni športi"
7133 msgid "Winter Sports"
7134 msgstr "Zimski športi"
7141 msgid "Martial Sports"
7142 msgstr "Borilni športi"
7145 msgid "Children's/Youth Programmes"
7146 msgstr "Otroški/Mladinski program"
7149 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7150 msgstr "Predšolski program"
7153 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7154 msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let"
7157 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7158 msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let"
7161 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7162 msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program"
7165 msgid "Cartoons/Puppets"
7166 msgstr "Risanke/Lutke"
7169 msgid "Music/Ballet/Dance"
7170 msgstr "Glasba/Balet/Ples"
7177 msgid "Serious/Classical Music"
7178 msgstr "Resna/Klasična glasba"
7181 msgid "Folk/Traditional Music"
7182 msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba"
7185 msgid "Musical/Opera"
7186 msgstr "Musical/Opera"
7193 msgid "Arts/Culture"
7194 msgstr "Umetnost/Kultura"
7197 msgid "Performing Arts"
7198 msgstr "Umetniške predstave"
7202 msgstr "Visoka umetnost"
7209 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7210 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost"
7221 msgid "Experimental Film/Video"
7222 msgstr "Eksperimentalni film/video"
7225 msgid "Broadcasting/Press"
7226 msgstr "Prenosi/Novice"
7230 msgstr "Nove vsebine"
7233 msgid "Arts/Culture Magazines"
7234 msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin"
7241 msgid "Social/Political/Economics"
7242 msgstr "Družba/Politika/Ekonomija"
7245 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7246 msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec"
7249 msgid "Economics/Social Advisory"
7250 msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti"
7253 msgid "Remarkable People"
7254 msgstr "Znamenite osebnosti"
7257 msgid "Education/Science/Factual"
7258 msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva"
7261 msgid "Nature/Animals/Environment"
7262 msgstr "Narava/Živali/Okolje"
7265 msgid "Technology/Natural Sciences"
7266 msgstr "Tehnologija/Naravoslovje"
7269 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7270 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7273 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7274 msgstr "Tujina/Odprave"
7277 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7278 msgstr "Družbene/Duhovne znanosti"
7281 msgid "Further Education"
7282 msgstr "Dodatno izobraževanje"
7289 msgid "Leisure/Hobbies"
7290 msgstr "Sprostitev/Hobiji"
7293 msgid "Tourism/Travel"
7294 msgstr "Turizem/Potovanja"
7298 msgstr "Ročne spretnosti"
7302 msgstr "Avtomobilizem"
7309 msgid "Advertisement/Shopping"
7310 msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje"
7314 msgstr "Vrtnarjenje"
7317 msgid "Special Characteristics"
7318 msgstr "Posebne značilnosti"
7321 msgid "Original Language"
7322 msgstr "Jezik izvirnika"
7326 msgstr "Neobjavljeno"
7329 msgid "Live Broadcast"
7330 msgstr "Prenos v živo"
7337 msgid "Detective/Thriller"
7338 msgstr "Detektivka/Triler"
7341 msgid "Adventure/Western/War"
7342 msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni"
7345 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7346 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka"
7353 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7354 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora"
7361 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7362 msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko"
7369 msgid "Saved music folder"
7370 msgstr "Mapa shranjene glasbe"
7373 msgid "Use external DVD player"
7374 msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik"
7377 msgid "External DVD player"
7378 msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik"
7381 msgid "Trainers folder"
7382 msgstr "Mapa napovednikov"
7385 msgid "Screenshot folder"
7386 msgstr "Mapa za namizne posnetke"
7389 msgid "Playlists folder"
7390 msgstr "Mapa seznamov predvajanja"
7398 msgstr "Namizni posnetki"
7402 msgstr "Uporabi XBMC"
7405 msgid "Music playlists"
7406 msgstr "Seznami predvajanja glasbe"
7409 msgid "Video playlists"
7410 msgstr "Seznami predvajanja videa"
7413 msgid "Do you wish to launch the game?"
7414 msgstr "Ali želite zagnati igro?"
7417 msgid "Sort by: Playlist"
7418 msgstr "Razvrsti po: Seznam predvajanja"
7421 msgid "Remote thumb"
7422 msgstr "Oddaljena sličica"
7425 msgid "Current thumb"
7426 msgstr "Trenutna sličica"
7430 msgstr "Krajevna sličica"
7434 msgstr "Brez sličice"
7437 msgid "Choose thumbnail"
7438 msgstr "Izberi sličico"
7446 msgstr "Preglej novo"
7450 msgstr "Preglej vse"
7458 msgstr "Kratek opis"
7461 msgid "Lock music window"
7462 msgstr "Zakleni okno glasbe"
7465 msgid "Lock videos window"
7466 msgstr "Zakleni okno videa"
7469 msgid "Lock pictures window"
7470 msgstr "Zakleni okno slik"
7473 msgid "Lock programs & scripts windows"
7474 msgstr "Zakleni okna programov & skript"
7477 msgid "Lock file manager"
7478 msgstr "Zakleni upravljalnika datotek"
7481 msgid "Lock settings"
7482 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7486 msgstr "Začni na novo"
7489 msgid "Enter master mode"
7490 msgstr "Vstopi v način upravljanja"
7493 msgid "Leave master mode"
7494 msgstr "Izstopi iz načina upravljanja"
7497 msgid "Create profile '%s'?"
7498 msgstr "Ali ustvarim profil '%s'?"
7501 msgid "Start with fresh settings"
7502 msgstr "Začni z svežimi nastavitvami"
7505 msgid "Best available"
7506 msgstr "Najboljša možna"
7509 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7510 msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3"
7513 msgid "Treat stacked files as single file"
7514 msgstr "Obravnavaj združene datoteke kot eno datoteko"
7521 msgid "Left master mode"
7522 msgstr "Zapustili ste način upravljanja"
7525 msgid "Entered master mode"
7526 msgstr "Vstopili ste v način upravljanja"
7529 msgid "Allmusic.com thumb"
7530 msgstr "Sličica Allmusic.com"
7533 msgid "Remove thumbnail"
7534 msgstr "Odstrani sličico"
7537 msgid "Add profile..."
7538 msgstr "Dodaj profil ..."
7541 msgid "Query info for all albums"
7542 msgstr "Poizvedba informacij za vse albume"
7546 msgstr "Predstavne informacije"
7553 msgid "Shares with default"
7554 msgstr "Privzeta skupna raba"
7557 msgid "Shares with default (read only)"
7558 msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)"
7561 msgid "Copy default"
7562 msgstr "Kopiraj privzeto"
7565 msgid "Profile picture"
7566 msgstr "Slika profila"
7569 msgid "Lock preferences"
7570 msgstr "Nastavitve zaklepanja"
7573 msgid "Edit profile"
7574 msgstr "Uredi profil"
7577 msgid "Profile lock"
7578 msgstr "Zaklepanje profila"
7581 msgid "Could not create folder"
7582 msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
7585 msgid "Profile directory"
7586 msgstr "Mapa profilov"
7589 msgid "Start with fresh media sources"
7590 msgstr "Začni z svežimi predstavnimi viri"
7593 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7594 msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva"
7597 msgid "and that the new folder name is valid"
7598 msgstr "in da je ime nove mape veljavno"
7605 msgid "Enter master lock code"
7606 msgstr "Vnesite glavno geslo"
7609 msgid "Ask for master lock code on startup"
7610 msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu"
7613 msgid "Skin settings"
7614 msgstr "Nastavitve preobleke"
7617 msgid "- no link set -"
7618 msgstr "- ni bližnjic -"
7621 msgid "Enable animations"
7622 msgstr "Omogoči animacije"
7625 msgid "Disable RSS during music"
7626 msgstr "Onemogoči RSS med predvajanjem glasbe"
7629 msgid "Enable shortcut buttons"
7630 msgstr "Omogoči gumbe bližnjic"
7633 msgid "Show programs in main menu"
7634 msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju"
7637 msgid "Show music info"
7638 msgstr "Prikaži glasbene informacije"
7641 msgid "Show weather info"
7642 msgstr "Prikaži vremenske informacije"
7645 msgid "Show system info"
7646 msgstr "Prikaži sistemske informacije"
7649 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7650 msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:"
7653 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7654 msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:"
7657 msgid "Weather info"
7658 msgstr "Vremenske informacije"
7661 msgid "Drive space free"
7662 msgstr "Prostor na trdem disku"
7665 msgid "Enter the name of an existing share"
7666 msgstr "Vnesite naziv obstoječe skupne rabe"
7670 msgstr "Geslo za zaklepanje"
7673 msgid "Load profile"
7674 msgstr "Naloži profil"
7677 msgid "Profile name"
7678 msgstr "Ime profila"
7681 msgid "Media sources"
7682 msgstr "Predstavni viri"
7685 msgid "Enter profile lock code"
7686 msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje profila"
7689 msgid "Login screen"
7690 msgstr "Prijavno okno"
7693 msgid "Fetching album info"
7694 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
7697 msgid "Fetching info for album"
7698 msgstr "Prenašam informacije za album"
7701 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7702 msgstr "Med predvajanjem CD-ja posnetkov ni mogoče zajeti"
7705 msgid "Master lock code and settings"
7706 msgstr "Glavno geslo in nastavitve"
7709 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7710 msgstr "Vnos glavnega gesla vedno omogoči način upravljanja"
7713 msgid "or copy from default?"
7714 msgstr "ali kopiram iz privzete?"
7717 msgid "Save changes to profile?"
7718 msgstr "Ali shranim spremembe v profil?"
7721 msgid "Old settings found."
7722 msgstr "Najdene stare nastavitve."
7725 msgid "Do you want to use them?"
7726 msgstr "Ali jih želite uporabiti?"
7729 msgid "Old media sources found."
7730 msgstr "Najdeni stari predstavni viri."
7733 msgid "Separate (locked)"
7734 msgstr "Ločeno (zaklenjeno)"
7745 msgid "UPnP settings"
7746 msgstr "Nastavitve UPnP-ja"
7749 msgid "Autostart UPnP client"
7750 msgstr "Samodejno zaženi odjemalca UPnP"
7753 msgid "Last login: %s"
7754 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7757 msgid "Never logged on"
7758 msgstr "Nikoli prijavljen"
7761 msgid "Profile %i / %i"
7762 msgstr "Profil %i / %i"
7765 msgid "User login / Select a profile"
7766 msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil"
7769 msgid "Use lock on login screen"
7770 msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi"
7773 msgid "Invalid lock code."
7774 msgstr "Napačno zaščitno geslo."
7777 msgid "This requires the master lock to be set."
7778 msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla."
7781 msgid "Would you like to set it now?"
7782 msgstr "Ali želite opraviti nastavitve sedaj?"
7785 msgid "Loading program information"
7786 msgstr "Nalagam programske info."
7797 msgid "Mixing drinks"
7798 msgstr "Mešanje pijač"
7801 msgid "Filling glasses"
7802 msgstr "Polnjenje kozarcev"
7805 msgid "Logged on as"
7806 msgstr "Prijavljen kot"
7814 msgstr "Pojdi na koren"
7821 msgid "Weave (inverted)"
7822 msgstr "Valovanje (invertirano)"
7829 msgid "Restart video"
7830 msgstr "Ponovno zaženi video"
7833 msgid "Edit network location"
7834 msgstr "Uredi omrežno lokacijo"
7837 msgid "Remove network location"
7838 msgstr "Odstrani omrežno lokacijo"
7841 msgid "Do you want to scan the folder?"
7842 msgstr "Ali želite pregledati mapo?"
7846 msgstr "Spominska naprava"
7849 msgid "Memory unit mounted"
7850 msgstr "Priključena spominska naprava"
7853 msgid "Unable to mount memory unit"
7854 msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti"
7857 msgid "In port %i, slot %i"
7858 msgstr "Na vratih %i, reža %i"
7861 msgid "Lock screensaver"
7862 msgstr "Zakleni ohranjevalnik"
7870 msgstr "Uporabniško ime"
7873 msgid "Enter password for"
7874 msgstr "Vnesite geslo za"
7877 msgid "Shutdown timer"
7878 msgstr "Zakasnitev izklopa"
7881 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7882 msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)"
7885 msgid "Started, shutdown in %im"
7886 msgstr "Začeto, izklop čez %im"
7889 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7890 msgstr "Izključitev čez 30 minut"
7893 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7894 msgstr "Izključitev čez 60 minut"
7897 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7898 msgstr "Izključitev čez 120 minut"
7901 msgid "Custom shutdown timer"
7902 msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa"
7905 msgid "Cancel shutdown timer"
7906 msgstr "Izključi zakasnitev izklopa"
7909 msgid "Lock preferences for %s"
7910 msgstr "Zakleni nastavitve za %s"
7914 msgstr "Prebrskaj ..."
7917 msgid "Summary information"
7918 msgstr "Osnovne informacije"
7921 msgid "Storage information"
7922 msgstr "Informacije o shrambi"
7925 msgid "Hard disk information"
7926 msgstr "Informacije o trdem disku"
7929 msgid "DVD-ROM information"
7930 msgstr "Informacije o DVD-ROM-u"
7933 msgid "Network information"
7934 msgstr "Omrežne informacije"
7937 msgid "Video information"
7938 msgstr "Informacije o videu"
7941 msgid "Hardware information"
7942 msgstr "Informacije o strojni opremi"
7950 msgstr "Uporabljeno"
7957 msgid "Locking not supported"
7958 msgstr "Zaklepanje ni podprto"
7962 msgstr "Ni zaklenjeno"
7973 msgid "Requires reset"
7974 msgstr "Potreben je ponovni zagon"
7985 msgid "Windows network (SMB)"
7986 msgstr "Omrežje Windows (SMB)"
7989 msgid "XBMSP server"
7990 msgstr "Strežnik XBMSP"
7994 msgstr "Strežnik FTP"
7997 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7998 msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)"
8002 msgstr "Strežnik UPnP"
8005 msgid "Show video info"
8006 msgstr "Prikaži video informacije"
8034 msgstr "Osveži preobleko"
8037 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8038 msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF"
8041 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8042 msgstr "Uporabi plakate za TV serije"
8053 msgid "Announce library updates via UPnP"
8054 msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP-ja"
8057 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8058 msgstr "Omogoči samodejno drsenje povzetka & ocen"
8065 msgid "Enable debug logging"
8066 msgstr "Omogoči zapisovanje razhroščevanja"
8069 msgid "Download additional information during updates"
8070 msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije"
8073 msgid "Default service for album information"
8074 msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih"
8077 msgid "Default service for artist information"
8078 msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih"
8081 msgid "Change scraper"
8082 msgstr "Spremeni ponudnika"
8085 msgid "Export music library"
8086 msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico"
8089 msgid "Import music library"
8090 msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico"
8093 msgid "No artist found!"
8094 msgstr "Izvajalca ni mogoče najti!"
8097 msgid "Downloading artist info failed"
8098 msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo"
8101 msgid "Override song tags with online information"
8102 msgstr "Preglasijo oznake pesmi s spletnimi informacijami"
8105 msgid "Android music"
8106 msgstr "Glasba Android"
8109 msgid "Android videos"
8110 msgstr "Video Android"
8113 msgid "Android pictures"
8114 msgstr "Slike Android"
8117 msgid "Android photos"
8118 msgstr "Fotografije Android"
8121 msgid "Android Apps"
8122 msgstr "Aplikacije Android"
8125 msgid "Party on! (videos)"
8126 msgstr "Žuriraj! (videi)"
8129 msgid "Mixing drinks (videos)"
8130 msgstr "Mešanje pijač (videi)"
8133 msgid "Filling glasses (videos)"
8134 msgstr "Polnenje kozarcev (videi)"
8137 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8138 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTP)"
8141 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8142 msgstr "Strežnik WebDAV (HTTPS)"
8145 msgid "First logon, edit your profile"
8146 msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi"
8149 msgid "HTS Tvheadend client"
8150 msgstr "Odjemalec HTS Tvheadend"
8153 msgid "VDR Streamdev client"
8154 msgstr "Odjemalec VDR Streamdev"
8157 msgid "MythTV client"
8158 msgstr "Odjemalec MythTV"
8161 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8162 msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)"
8165 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8166 msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)"
8169 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8170 msgstr "Datotečni protokol Apple (AFP)"
8173 msgid "Web server directory (HTTP)"
8174 msgstr "Spletna mapa (HTTP)"
8177 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8178 msgstr "Spletna mapa (HTTPS)"
8181 msgid "Unable to write to folder:"
8182 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:"
8185 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8186 msgstr "Ali želite preskočiti in nadaljevati?"
8193 msgid "Secondary DNS"
8194 msgstr "Sekundarni DNS"
8197 msgid "DHCP server:"
8198 msgstr "Strežnik DHCP:"
8201 msgid "Make new folder"
8202 msgstr "Ustvari novo mapo"
8205 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8206 msgstr "Neznano ali vgrajeno (zaščiteno)"
8209 msgid "Videos - Library"
8210 msgstr "Video - Knjižnica"
8214 msgstr "Razvrsti po: ID"
8217 msgid "Scanning movies using %s"
8218 msgstr "Pregledujem filme z %s"
8221 msgid "Scanning music videos using %s"
8222 msgstr "Pregledujem videospote z %s"
8225 msgid "Scanning tvshows using %s"
8226 msgstr "Pregledujem TV serije z %s"
8229 msgid "Scanning artists using %s"
8230 msgstr "Pregledujem izvajalce z %s"
8233 msgid "Scanning albums using %s"
8234 msgstr "Pregledujem albume z %s"
8238 msgstr "Zgodba filma"
8241 msgid "Play part..."
8242 msgstr "Predvajaj odlomek ..."
8245 msgid "Calibration reset"
8246 msgstr "Ponastavitev prilagoditev"
8249 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8250 msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s"
8253 msgid "to it's default values."
8254 msgstr "na privzete vrednosti."
8257 msgid "Browse for destination"
8258 msgstr "Prebrskaj za ciljem"
8261 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8262 msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma"
8265 msgid "Use folder names for lookups"
8266 msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map"
8273 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8274 msgstr "Ali želite v poizvedbah uporabiti ime datoteke ali mape?"
8278 msgstr "Določi vsebino"
8285 msgid "Look for content recursively?"
8286 msgstr "Ali želite preiskati za vsebinami tudi v podmapah?"
8289 msgid "Unlock sources"
8290 msgstr "Odkleni vire"
8305 msgid "Do you want to remove all items within"
8306 msgstr "Ali želite odstraniti vse predmete"
8309 msgid "this path from the XBMC library?"
8310 msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?"
8321 msgid "This directory contains"
8322 msgstr "Ta mapa vsebuje"
8325 msgid "Run automated scan"
8326 msgstr "Zaženi samodejen pregled"
8329 msgid "Scan recursively"
8330 msgstr "Preglej tudi podmape"
8341 msgid "No video files found in this path!"
8342 msgstr "Na tej poti ni video datotek!"
8349 msgid "TV show information"
8350 msgstr "Informacije o TV seriji"
8353 msgid "Episode information"
8354 msgstr "Informacija o epizodi"
8357 msgid "Loading TV show details"
8358 msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji"
8361 msgid "Fetching episode guide"
8362 msgstr "Prenašam opis epizod"
8365 msgid "Loading info for episodes in directory"
8366 msgstr "Iščem epizode v mapi"
8369 msgid "Select TV show:"
8370 msgstr "Izberi TV serijo:"
8373 msgid "Enter the TV show name"
8374 msgstr "Vnesite ime TV serije"
8389 msgid "Loading episode details"
8390 msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi"
8393 msgid "Remove episode from library"
8394 msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice"
8397 msgid "Remove TV show from library"
8398 msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice"
8405 msgid "Episode plot"
8406 msgstr "Povzetek epizode"
8409 msgid "* All seasons"
8410 msgstr "* Vse sezone"
8413 msgid "Hide watched"
8414 msgstr "Skrij ogledane"
8421 msgid "Show plot for unwatched items"
8422 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih posnetkov"
8425 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8426 msgstr "* Skrito zaradi razkrivanja zgodbe *"
8429 msgid "Set season thumb"
8430 msgstr "Določi sličico sezone"
8433 msgid "Season image"
8434 msgstr "Slika sezone"
8441 msgid "Downloading movie information"
8442 msgstr "Prenašam informacije o filmu"
8445 msgid "Unassign content"
8446 msgstr "Odstrani vsebino"
8449 msgid "Original title"
8450 msgstr "Naslov izvirnika"
8453 msgid "Refresh TV show information"
8454 msgstr "Osveži informacije o TV seriji"
8457 msgid "Refresh info for all episodes?"
8458 msgstr "Ali želite osvežiti informacije vseh epizod?"
8461 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8462 msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo"
8465 msgid "Exclude selected folder from scans"
8466 msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja"
8470 msgstr "Posebne epizode"
8473 msgid "Automatically grab season thumbs"
8474 msgstr "Samodejno prenesi sličico sezone"
8477 msgid "Selected folder contains a single video"
8478 msgstr "Mapa vsebuje le en samostojni video"
8481 msgid "Link to TV show"
8482 msgstr "Povezava do TV serije"
8485 msgid "Remove link to TV show"
8486 msgstr "Odstrani povezavo do TV serije"
8489 msgid "Recently added movies"
8490 msgstr "Nedavno dodani filmi"
8493 msgid "Recently added episodes"
8494 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8501 msgid "Music videos"
8505 msgid "Recently added music videos"
8506 msgstr "Nedavno dodani videospoti"
8513 msgid "Remove music video from library"
8514 msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice"
8517 msgid "Music video information"
8518 msgstr "Informacije o videospotu"
8521 msgid "Loading music video information"
8522 msgstr "Nalagam informacije o videospotu"
8529 msgid "Go to albums by artist"
8530 msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu"
8534 msgstr "Pojdi na album"
8538 msgstr "Predvajaj pesem"
8541 msgid "Go to music videos from album"
8542 msgstr "Pojdi na videospote iz albuma"
8545 msgid "Go to music videos by artist"
8546 msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu"
8549 msgid "Play music video"
8550 msgstr "Predvajaj videospot"
8553 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8554 msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico"
8557 msgid "Set actor thumb"
8558 msgstr "Določi sličico igralca"
8561 msgid "Remove bookmark"
8562 msgstr "Odstrani zaznamek"
8565 msgid "Remove episode bookmark"
8566 msgstr "Odstrani zaznamek epizode"
8569 msgid "Set episode bookmark"
8570 msgstr "Ustvari zaznamek epizode"
8573 msgid "Scraper settings"
8574 msgstr "Nastavitve ponudnika"
8577 msgid "Downloading music video information"
8578 msgstr "Prenašam informacije o videospotu"
8581 msgid "Downloading TV show information"
8582 msgstr "Prenašam informacije o TV seriji"
8593 msgid "Flatten TV shows"
8594 msgstr "Prikaži skupaj vse epizode TV serije"
8598 msgstr "Prenesi ozadje"
8601 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8602 msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici"
8605 msgid "Scanning for new content"
8606 msgstr "Pregledujem nove vsebine"
8610 msgstr "Prvič na sporedu"
8621 msgid "Replace file names with library titles"
8622 msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici"
8629 msgid "If only one season"
8630 msgstr "Če vsebuje le eno sezono"
8638 msgstr "Ima napovednik"
8645 msgid "Fanart slideshow"
8646 msgstr "Projekcija grafik"
8649 msgid "Export to a single file or separate"
8650 msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno"
8653 msgid "files per entry?"
8654 msgstr "ali za vsak vnos ločeno?"
8658 msgstr "Ena datoteka"
8665 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8666 msgstr "Ali želite izvoziti sličice in grafike?"
8669 msgid "Overwrite old files?"
8670 msgstr "Ali želite prepisati stare datoteke?"
8673 msgid "Exclude path from library updates"
8674 msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice"
8677 msgid "Extract thumbnails and video information"
8678 msgstr "Preberi informacije o posnetku in ustvari sličice"
8685 msgid "Combine split video items"
8686 msgstr "Združi razdeljene posnetke"
8689 msgid "Export actor thumbs?"
8690 msgstr "Ali želite izvoziti sličice izvajalcev?"
8693 msgid "Choose fanart"
8694 msgstr "Izberi ozadje"
8697 msgid "Local fanart"
8698 msgstr "Krajevno ozadje"
8702 msgstr "Brez ozadja"
8705 msgid "Current fanart"
8706 msgstr "Trenutno ozadje"
8709 msgid "Remote fanart"
8710 msgstr "Oddaljeno ozadje"
8713 msgid "Change content"
8714 msgstr "Spremeni vsebino"
8717 msgid "Do you want to refresh info for all"
8718 msgstr "Ali želite osvežiti informacije za vse"
8721 msgid "items within this path?"
8722 msgstr "vseh predmetov s to potjo?"
8729 msgid "Locally stored information found."
8730 msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije."
8733 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8734 msgstr "Ali želite prezreti in osvežiti z interneta?"
8737 msgid "Could not download information"
8738 msgstr "Informacij ni mogoče prenesti"
8741 msgid "Unable to connect to remote server"
8742 msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati"
8745 msgid "Would you like to continue scanning?"
8746 msgstr "Ali želite nadaljevati s pregledovanjem?"
8769 msgid "Flatten library hierarchy"
8770 msgstr "Izravnaj hierarhijo knjižnice"
8774 msgstr "Filmska zbirka"
8777 msgid "Group movies in sets"
8778 msgstr "Združi filme v zbirke"
8790 msgstr "Odstrani %s"
8794 msgstr "Nova značka ..."
8797 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8798 msgstr "Značka z imenom '%s' že obstaja."
8805 msgid "Manage movie set"
8806 msgstr "Uredi zbirko filmov"
8809 msgid "Select movie set"
8810 msgstr "Izberi zbirko filmov"
8813 msgid "No set (Remove from %s)"
8814 msgstr "Brez zbirke (odstrani iz %s)"
8817 msgid "Add movie to a new set"
8818 msgstr "Dodaj film v novo zbirko"
8821 msgid "Keep current set (%s)"
8822 msgstr "Ohrani trenutno zbirko (%s)"
8825 msgid "Show hidden files and directories"
8826 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape"
8829 msgid "TuxBox client"
8830 msgstr "Odjemalec TuxBox"
8833 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8834 msgstr "OPOZORILO: Ciljna naprava TuxBox je v snemalnem načinu!"
8837 msgid "The stream will be stopped!"
8838 msgstr "Pretok bo ustavljen!"
8841 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8842 msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!"
8845 msgid "Are you sure to start the stream?"
8846 msgstr "Ali ste prepričani, da želite začeti pretok?"
8849 msgid "Connecting to: %s"
8850 msgstr "Povezujem se z: %s"
8853 msgid "TuxBox device"
8854 msgstr "Naprava TuxBox"
8857 msgid "Add media share..."
8858 msgstr "Dodaj skupno rabo ..."
8861 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8862 msgstr "Postavi knjižnice videa in glasbe v skupno rabo preko UPnP-ja"
8865 msgid "Look for remote UPnP players"
8866 msgstr "Poišči oddaljene predvajalnike UPnP"
8869 msgid "Bookmark created"
8870 msgstr "Zaznamek ustvarjen"
8873 msgid "Episode Bookmark created"
8874 msgstr "Zaznamek episode ustvarjen"
8877 msgid "Edit media share"
8878 msgstr "Uredi skupno rabo"
8881 msgid "Remove media share"
8882 msgstr "Odstrani skupno rabo"
8885 msgid "Custom subtitle folder"
8886 msgstr "Poljubna mapa za podnapise"
8889 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8890 msgstr "Mapa s filmom & dodatnimi podnapisi"
8893 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8894 msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
8897 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8898 msgstr "Omogoči miško in podporo za zaslone na dotik"
8901 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8902 msgstr "Predvajaj navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine"
8909 msgid "Forced DVD player region"
8910 msgstr "Vsiljena regija DVD"
8913 msgid "Video output"
8914 msgstr "Izhod slike"
8917 msgid "Video aspect"
8918 msgstr "Razmerje slike"
8926 msgstr "Črni robovi"
8930 msgstr "Širokozaslonsko"
8934 msgstr "Omogoči 480p"
8938 msgstr "Omogoči 720p"
8941 msgid "Enable 1080i"
8942 msgstr "Omogoči 1080i"
8945 msgid "Enter name of new playlist"
8946 msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja"
8949 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8950 msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj vir\" v seznamih datotek"
8953 msgid "Enable scrollbars"
8954 msgstr "Omogoči drsnike"
8957 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8958 msgstr "Izključi preklop filtriranja ogledanih vsebin v video knjižnici"
8965 msgid "Acoustic management level"
8966 msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji"
8977 msgid "Enable custom background"
8978 msgstr "Omogoči ozadja po meri"
8981 msgid "Power management level"
8982 msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije"
8993 msgid "High standby"
8994 msgstr "Dolga pripravljenost"
8998 msgstr "Kratka pripravljenost"
9001 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9002 msgstr "Predpomnjenje datotek večjih od 4GB ni mogoče"
9009 msgid "High quality pixel shader v2"
9010 msgstr "Visokokvalitetno senčenje v2"
9013 msgid "Enable playlist at startup"
9014 msgstr "Ob zagonu omogoči seznam predvajanja"
9017 msgid "Use tween animations"
9018 msgstr "Uporabi animacije tween"
9025 msgid "does not contain"
9045 msgid "greater than"
9065 msgid "not in the last"
9066 msgstr "ne v zadnjih"
9073 msgid "Default movie scraper"
9074 msgstr "Privzet ponudnik informacij o filmih"
9077 msgid "Default tvshow scraper"
9078 msgstr "Privzet ponudnik informacij o TV serijah"
9081 msgid "Default music video scraper"
9082 msgstr "Privzet ponudnik informacij o videospotih"
9089 msgid "Multilingual"
9090 msgstr "Večjezikovno"
9093 msgid "No scrapers present"
9094 msgstr "Ni prisotnih ponudnikov"
9097 msgid "Value to match"
9098 msgstr "Vrednost ustrezanja"
9101 msgid "Smart playlist rule"
9102 msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja"
9105 msgid "Match items where"
9106 msgstr "Primerjaj predmete kjer"
9110 msgstr "Novo pravilo ..."
9113 msgid "Items must match"
9114 msgstr "Predmeti morajo ustrezati"
9117 msgid "all of the rules"
9118 msgstr "vsem pravilom"
9121 msgid "one or more of the rules"
9122 msgstr "enemu ali več pravilom"
9130 msgstr "Brez omejitve"
9134 msgstr "Razvrščeno po"
9138 msgstr "naraščajoče"
9145 msgid "Edit smart playlist"
9146 msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja"
9149 msgid "Name of the playlist"
9150 msgstr "Ime seznama predvajanja"
9153 msgid "Find items where"
9154 msgstr "Najdi predmete kjer"
9162 msgstr "%i predmetov"
9165 msgid "New smart playlist..."
9166 msgstr "Nov pameten seznam predvajanja ..."
9173 msgid "Edit party mode rules"
9174 msgstr "Uredi pravila načina zabave"
9178 msgstr "Domača mapa"
9181 msgid "Watched count"
9182 msgstr "Število ogledanih"
9185 msgid "Episode title"
9186 msgstr "Ime epizode"
9189 msgid "Video resolution"
9190 msgstr "Ločljivost slike"
9193 msgid "Audio channels"
9194 msgstr "Zvočni kanali"
9198 msgstr "Slikovni kodek"
9202 msgstr "Zvočni kodek"
9205 msgid "Audio language"
9206 msgstr "Jezik zvoka"
9209 msgid "Subtitle language"
9210 msgstr "Jezik podnapisov"
9213 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9214 msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice"
9221 msgid "Internet connection required."
9222 msgstr "Potrebna je internetna povezava."
9226 msgstr "Prenesi več ..."
9229 msgid "Root filesystem"
9230 msgstr "Korenski datotečni sistem"
9234 msgstr "Predpomnilnik poln"
9237 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9238 msgstr "Predpomnilnik se je zapolnil, preden je bil dosežen nivo za tekoče predvajanje"
9241 msgid "External storage"
9242 msgstr "Zunanja shramba"
9245 msgid "Watched episode count"
9246 msgstr "Število ogledanih epizod"
9257 msgid "Subtitle location on screen"
9258 msgstr "Položaj podnapisov na ekranu"
9265 msgid "Bottom of video"
9273 msgid "Top of video"
9281 msgid "%.1f to %.1f"
9282 msgstr "%.1f do %.1f"
9293 msgid "Prefer external subtitles"
9294 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise"
9297 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9298 msgstr "Raje uporabi zunanje podnapise pred internimi."
9306 msgstr "Ime datoteke"
9310 msgstr "Pot datoteke"
9314 msgstr "Velikost datoteke"
9317 msgid "File date/time"
9318 msgstr "Čas/datum datoteke"
9322 msgstr "Številka diapozitiva"
9337 msgid "JPEG process"
9338 msgstr "Postopek JPEG"
9350 msgstr "Znamka fotoaparata"
9353 msgid "Camera model"
9354 msgstr "Model fotoaparata"
9357 msgid "EXIF comment"
9358 msgstr "Komentar EXIF"
9369 msgid "Focal length"
9370 msgstr "Goriščna razdalja"
9373 msgid "Focus distance"
9374 msgstr "Oddaljenost ostrenja"
9378 msgstr "Izpostavljenost"
9381 msgid "Exposure time"
9382 msgstr "Čas izpostavljenosti"
9385 msgid "Exposure bias"
9386 msgstr "Napaka izpostavljenosti"
9389 msgid "Exposure mode"
9390 msgstr "Način izpostavljenosti"
9394 msgstr "Uporaba bliskavice"
9397 msgid "White-balance"
9401 msgid "Light source"
9402 msgstr "Vir svetlobe"
9405 msgid "Metering mode"
9406 msgstr "Način meteringa"
9413 msgid "Digital zoom"
9414 msgstr "Digitalna povečava"
9421 msgid "GPS latitude"
9422 msgstr "Zemljepisna širina GPS"
9425 msgid "GPS longitude"
9426 msgstr "Zemljepisna dolžina GPS"
9429 msgid "GPS altitude"
9430 msgstr "Nadmorska višina GPS"
9434 msgstr "Orientacija"
9437 msgid "Sub-location"
9442 msgstr "Vrsta zapisa"
9445 msgid "Time created"
9446 msgstr "Čas nastanka"
9449 msgid "Supplemental categories"
9450 msgstr "Nadomestne kategorije"
9454 msgstr "Ključne besede"
9469 msgid "Special instructions"
9470 msgstr "Posebna navodila"
9481 msgid "Byline title"
9482 msgstr "Naslov pripisa"
9493 msgid "Copyright notice"
9494 msgstr "Avtorske pravice"
9498 msgstr "Ime predmeta"
9506 msgstr "Zvezna država"
9513 msgid "Original Tx Reference"
9514 msgstr "Prvotna referenca Tx"
9517 msgid "Date created"
9518 msgstr "Datum objave"
9525 msgid "Country code"
9526 msgstr "Koda države"
9529 msgid "Reference service"
9530 msgstr "Storitev referenc"
9533 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9534 msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC-jem preko UPnP-ja"
9537 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9538 msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred menijem DVD-ja"
9542 msgstr "Shranjena glasba"
9545 msgid "Query info for all artists"
9546 msgstr "Poizvedba informacij za vse izvajalce"
9549 msgid "Downloading album information"
9550 msgstr "Prenašam informacije o albumu"
9553 msgid "Downloading artist information"
9554 msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu"
9558 msgstr "Življenjepis"
9562 msgstr "Diskografija"
9565 msgid "Searching artist"
9566 msgstr "Iščem izvajalca"
9569 msgid "Select artist"
9570 msgstr "Izberi izvajalca"
9573 msgid "Artist information"
9574 msgstr "Informacije o izvajalcu"
9578 msgstr "Inštrumenti"
9586 msgstr "Ustanovljena"
9601 msgid "Years active"
9602 msgstr "Leta aktivnosti"
9610 msgstr "Rojstvo/Ustanovitev"
9613 msgid "Update library on startup"
9614 msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico"
9617 msgid "Hide progress of library updates"
9618 msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju"
9622 msgstr "Pripona DNS"
9629 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9630 msgstr "Zaostanek za: %2.3fs"
9633 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9634 msgstr "Naprej za: %2.3fs"
9637 msgid "Subtitle offset"
9638 msgstr "Zamik podnapisov"
9641 msgid "OpenGL vendor:"
9642 msgstr "Gonilnik OpenGL:"
9645 msgid "OpenGL renderer:"
9646 msgstr "Izris OpenGL:"
9649 msgid "OpenGL version:"
9650 msgstr "Različica OpenGL:"
9653 msgid "GPU temperature:"
9654 msgstr "Temperatura GPU:"
9657 msgid "CPU temperature:"
9658 msgstr "Temperatura CPU:"
9661 msgid "Total memory"
9662 msgstr "Celoten pomnilnik"
9665 msgid "Profile data"
9666 msgstr "Podatki o profilu"
9669 msgid "Use dim if paused during video playback"
9670 msgstr "Zatemni med prekinitvijo predvajanja"
9673 msgid "All recordings"
9674 msgstr "Vsi posnetki"
9685 msgid "Live channels"
9686 msgstr "Programi v živo"
9689 msgid "Recordings by title"
9690 msgstr "Posnetki po naslovu"
9697 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9698 msgstr "Dovoljena napaka v razmerju slike za zmanjšanje črnih robov"
9701 msgid "Show video files in listings"
9702 msgstr "V seznamih prikaži video datoteke"
9705 msgid "DirectX vendor:"
9706 msgstr "Gonilnik DirectX:"
9709 msgid "Direct3D version:"
9710 msgstr "Različica Direct3D:"
9726 msgstr "Nabor znakov"
9729 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9730 msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML"
9733 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9734 msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV"
9737 msgid "Import karaoke titles..."
9738 msgstr "Uvozi naslove karaok ..."
9741 msgid "Show song selector automatically"
9742 msgstr "Samodejno prikaži izbirnik pesmi"
9745 msgid "Export karaoke titles..."
9746 msgstr "Izvozi naslove karaok ..."
9749 msgid "Enter song number"
9750 msgstr "Vnesite številko pesmi"
9754 msgstr "bela/zelena"
9769 msgid "Default select action"
9770 msgstr "Privzeta možnost izbire"
9777 msgid "Show Information"
9778 msgstr "Prikaži informacije"
9786 msgstr "Predvajaj vse"
9789 msgid "Teletext not available"
9790 msgstr "Teletekst ni na voljo"
9793 msgid "Activate Teletext"
9794 msgstr "Vključi teletekst"
9801 msgid "Buffering %i bytes"
9802 msgstr "Medpomnjenje %i bytov"
9806 msgstr "Ustavljanje"
9813 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9814 msgstr "Prikaži teletekst v razmerju 4:3"
9817 msgid "External Player Active"
9818 msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik"
9821 msgid "Click OK to terminate the player"
9822 msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika"
9825 msgid "Click OK when playback has ended"
9826 msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča"
9837 msgid "Add-on options"
9838 msgstr "Možnosti dodatka"
9841 msgid "Add-on Information"
9842 msgstr "Informacije o dodatku"
9845 msgid "Media sources"
9846 msgstr "Predstavni viri"
9849 msgid "Movie information"
9850 msgstr "Informacije o filmih"
9854 msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
9861 msgid "Visualisation"
9862 msgstr "Vizualizacija"
9865 msgid "Add-on repository"
9866 msgstr "Skladišče dodatkov"
9874 msgstr "Besedila pesmi"
9877 msgid "TV information"
9878 msgstr "Informacije o TV serijah"
9881 msgid "Music video information"
9882 msgstr "Informacije o videospotih"
9885 msgid "Album information"
9886 msgstr "Informacije o albumih"
9889 msgid "Artist information"
9890 msgstr "Informacije o izvajalcih"
9898 msgstr "Odjemalci PVR"
9913 msgid "Add-on disabled"
9914 msgstr "Dodatek je onemogočen"
9921 msgid "Weather.com (standard)"
9922 msgstr "Weather.com (običajno)"
9925 msgid "Service for weather information"
9926 msgstr "Ponudnik informacij o vremenu"
9929 msgid "This Add-on can not be configured"
9930 msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti"
9933 msgid "Error loading settings"
9934 msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev"
9938 msgstr "Vsi dodatki"
9942 msgstr "Prenesi dodatke"
9945 msgid "Check for updates"
9946 msgstr "Preveri za posodobitve"
9949 msgid "Force refresh"
9950 msgstr "Vsili osvežitev"
9954 msgstr "Zgodovina sprememb"
9965 msgid "Disabled Add-ons"
9966 msgstr "Onemogočeni dodatki"
9969 msgid "(Clear the current setting)"
9970 msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)"
9973 msgid "Install from zip file"
9974 msgstr "Namesti iz zip datoteke"
9977 msgid "Downloading %i%%"
9978 msgstr "Prenašam %i%%"
9981 msgid "Available Updates"
9982 msgstr "Na voljo so posodobitve"
9985 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9986 msgstr "Odvisnost ni ipolnjena. Obrnite se na avtorja dodatka."
9989 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9990 msgstr "Dodatek nima pravilne strukture"
9993 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9994 msgstr "%s uporabljajo sledeči dodatki"
9997 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9998 msgstr "Tega dodatka ne morete odstraniti"
10002 msgstr "Razveljavi posodobitev"
10005 msgid "Incompatible"
10006 msgstr "Ni združljivo"
10009 msgid "Available Add-ons"
10010 msgstr "Dodatki na voljo"
10014 msgstr "Različica:"
10026 msgstr "Zgodovina sprememb"
10029 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10030 msgstr "Ali želite omogočiti ta dodatek?"
10033 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10034 msgstr "Ali želite onemogočiti ta dodatek?"
10037 msgid "Add-on update available!"
10038 msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!"
10041 msgid "Enabled Add-ons"
10042 msgstr "Omogočeni dodatki"
10045 msgid "Auto update"
10046 msgstr "Samodejna posodobitev"
10049 msgid "Add-on enabled"
10050 msgstr "Dodatek je omogočen"
10053 msgid "Add-on updated"
10054 msgstr "Dodatek je posodobljen"
10057 msgid "Cancel Add-on download?"
10058 msgstr "Ali želite preklicati prenos dodatka?"
10061 msgid "Currently downloading Add-ons"
10062 msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo"
10065 msgid "Update available"
10066 msgstr "Na voljo je posodobitev"
10070 msgstr "Posodobitev"
10073 msgid "Add-on could not be loaded."
10074 msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati."
10077 msgid "An unknown error has occurred."
10078 msgstr "Pojavila se je neznana napaka."
10081 msgid "Settings required"
10082 msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve"
10085 msgid "Could not connect"
10086 msgstr "Povezava ni uspela"
10089 msgid "Needs to restart"
10090 msgstr "Potrebuje ponoven zagon"
10097 msgid "Add-on Required"
10098 msgstr "Zahtevan dodatek"
10101 msgid "Try to reconnect?"
10102 msgstr "Ali želite poskusiti ponovno?"
10105 msgid "Add-on restarts"
10106 msgstr "Ponovni zagon dodatka"
10109 msgid "Lock Add-on manager"
10110 msgstr "Zakleni upravljalnika dodatkov"
10113 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10114 msgstr "Tega dodatka ni mogoče onemogočiti"
10118 msgstr "(trenuten)"
10121 msgid "(blacklisted)"
10122 msgstr "(nedelujoč)"
10125 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10126 msgstr "Dodatek je nezdružljiv ali je bil označen kot 'zlomljen' v repozitoriju."
10129 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10130 msgstr "Ali ga želite onemogočiti na vašem sistemu?"
10137 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10138 msgstr "Ali želite preklopiti na to preobleko?"
10141 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10142 msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:"
10145 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10146 msgstr "Ali želite prenesti ta dodatek?"
10149 msgid "Unable to load skin"
10150 msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti "
10153 msgid "Skin is missing some files"
10154 msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke"
10157 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10158 msgstr "Dodatek je nezdružljiv zaradi pomanjkanja odvisnih datotek."
10161 msgid "Pause when searching for subtitles"
10162 msgstr "Začasno ustavi predvajanje ko se prične iskanje podnapisov"
10165 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10166 msgstr "V primeru, da podnapisi ne bodo shranjeni v mapo s filmom, bodo prenešeni v določeno poljubno mapo"
10169 msgid "Searching for subtitles ..."
10170 msgstr "Iščem podnapise ..."
10173 msgid "%d subtitles found"
10174 msgstr "%d najdenih podnapisov"
10177 msgid "No subtitles found"
10178 msgstr "Podnapisov ni mogoče najti"
10181 msgid "Downloading subtitles ..."
10182 msgstr "Prenašam podnapise ..."
10185 msgid "Languages to download subtitles for"
10186 msgstr "Jeziki za prenos podnapisov za"
10189 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10190 msgstr "Nastavite jezike za iskanje podnapisov. Vsi iskalniki ne bodo uporabili vse jezike."
10193 msgid "Failed to download subtitle"
10194 msgstr "Prenos podnapisa je spodletel."
10197 msgid "No subtitle services installed"
10198 msgstr "Ni nameščen noben vtičnik za podnapise."
10201 msgid "Save subtitles to movie folder"
10202 msgstr "Shrani podnapise v mapo s filmom"
10205 msgid "Default TV Service"
10206 msgstr "Privzeta storitev za TV"
10209 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10210 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije"
10213 msgid "Default Movie Service"
10214 msgstr "Privzeta storitev za filme"
10217 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10218 msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
10221 msgid "Manual search string"
10222 msgstr "Ročno iskalni niz"
10225 msgid "Enter search string"
10226 msgstr "Vnesite iskalni niz"
10229 msgid "Notifications"
10233 msgid "Hide foreign"
10234 msgstr "Skrij tuje"
10237 msgid "Select from all titles ..."
10238 msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..."
10241 msgid "Show bluray menus"
10242 msgstr "Prikaži menije bluraya"
10245 msgid "Play main title: %d"
10246 msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d"
10250 msgstr "Naslov: %d"
10253 msgid "Select playback item"
10254 msgstr "Izberite predmet predvajanja"
10257 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10258 msgstr "Poglavja: %u - trajanje: %s"
10261 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10262 msgstr "Predvajanje Blu-ray diska je spodletelo"
10265 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10266 msgstr "Meni tega Blu-ray diska ni podprt"
10269 msgid "Library Mode"
10270 msgstr "Način knjižnice"
10273 msgid "QWERTY keyboard"
10274 msgstr "Tipkovnica QWERTY"
10277 msgid "Passthrough Audio in use"
10278 msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka v uporabi"
10281 msgid "Trailer quality"
10282 msgstr "Kvaliteta napovednika"
10293 msgid "Download & play"
10294 msgstr "Prenesi & predvajaj"
10297 msgid "Download & save"
10298 msgstr "Prenesi & shrani"
10310 msgstr "Shranjujem"
10317 msgid "Set download directory"
10318 msgstr "Določi mapo prenosov"
10321 msgid "Search duration"
10322 msgstr "Trajanje iskanja"
10333 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10334 msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega"
10337 msgid "Ask for download before playing video"
10338 msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem"
10345 msgid "Restart plug-in to enable"
10346 msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik"
10353 msgid "Tomorrow Night"
10354 msgstr "Jutri zvečer"
10361 msgid "Precipitation"
10381 msgid "Departure from normal"
10382 msgstr "Odmik od običajnega"
10386 msgstr "Sončni vzhod"
10390 msgstr "Sončni zahod"
10394 msgstr "Podrobnosti"
10405 msgid "Translate text"
10406 msgstr "Prevedi besedilo"
10409 msgid "Map list %s category"
10410 msgstr "Zgradi seznam %s kategorije"
10441 msgid "Choose Your"
10442 msgstr "Izberite vaš"
10449 msgid "Configure the"
10454 msgstr "Letni časi"
10458 msgstr "Uporabite vaš"
10462 msgstr "Glejte vaš"
10466 msgstr "Poslušajte"
10470 msgstr "Poglejte vaš"
10473 msgid "Configure the"
10494 msgstr "Urejevalnik"
10501 msgid "Star rating"
10509 msgid "Backgrounds"
10513 msgid "Custom background"
10514 msgstr "Poljubno ozadje"
10517 msgid "Custom backgrounds"
10518 msgstr "Poljubna ozadja"
10521 msgid "View Readme"
10522 msgstr "Preberite Berime"
10525 msgid "View Changelog"
10526 msgstr "Preberite Zgodovino sprememb"
10529 msgid "This version of %s requires an"
10530 msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva"
10533 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10534 msgstr "XBMC revizije %s ali višje."
10537 msgid "Please update XBMC."
10538 msgstr "Posodobite XBMC."
10541 msgid "No data found!"
10542 msgstr "Podatkov ni bilo mogoče najti!"
10546 msgstr "Naslednja stran"
10557 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10558 msgstr "Ta datoteka je združena. Izberite del za predvajanje."
10561 msgid "Path to script"
10562 msgstr "Pot do skripte"
10565 msgid "Enable custom script button"
10566 msgstr "Omogoči gumb s poljubno skripto"
10570 msgstr "Samodejna prijava"
10573 msgid "Failed to start"
10574 msgstr "Zagon ni uspel"
10578 msgstr "Spletni strežnik"
10581 msgid "Event Server"
10582 msgstr "Strežnik dogodkov"
10585 msgid "Remote communication server"
10586 msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije"
10589 msgid "Detected New Connection"
10590 msgstr "Zaznana nova povezava"
10617 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10618 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10621 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10622 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10625 msgid "Number of channels"
10626 msgstr "Število kanalov"
10669 msgid "Play GUI sounds"
10670 msgstr "Predvajaj zvoke GUI"
10673 msgid "Only when playback stopped"
10674 msgstr "Samo, ko se ne predvaja"
10705 msgid "Can't find a next item to play"
10706 msgstr "Naslednjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10709 msgid "Can't find a previous item to play"
10710 msgstr "Prejšnjega vira predvajanja ni mogoče najti"
10713 msgid "Failed to start Zeroconf"
10714 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče zagnati"
10717 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10718 msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku."
10721 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10722 msgstr "AirPlay zahteva omogočen Zeroconf."
10725 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10726 msgstr "Zeroconf-a ni bilo mogoče ustaviti"
10729 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10730 msgstr "AirPlay in AirTunes za delovanje potrebujeta Zeroconf."
10733 msgid "Video Rendering"
10734 msgstr "Izris videa"
10737 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10738 msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti"
10741 msgid "Failed to initialise audio device"
10742 msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati"
10745 msgid "Check your audiosettings"
10746 msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka"
10749 msgid "Use gestures for navigation:"
10750 msgstr "Za navigacijo uporabi geste:"
10753 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10754 msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje"
10757 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10758 msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisanje"
10761 msgid "1 finger single tap for enter"
10762 msgstr "Udarite z 1 prstom za enter"
10765 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10766 msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni"
10769 msgid "Peripherals"
10770 msgstr "Zunanje naprave"
10773 msgid "Generic HID device"
10774 msgstr "Generična naprava HID"
10777 msgid "Generic network adaptor"
10778 msgstr "Običajni omrežni vmesnik"
10781 msgid "Generic disk"
10782 msgstr "Generični disk"
10785 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10786 msgstr "Za to zunanjo napravo ni nastavitev."
10789 msgid "New device configured"
10790 msgstr "Dodana nova naprava"
10793 msgid "Device removed"
10794 msgstr "Naprava je odstranjena"
10797 msgid "Keymap to use for this device"
10798 msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave"
10801 msgid "Keymap enabled"
10802 msgstr "Omogočene bližnjice"
10805 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10806 msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov "
10809 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10810 msgstr "Omogoči podporo igralnim ploščkom in palicam"
10813 msgid "Disable joystick when this device is present"
10814 msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti te naprave"
10817 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10818 msgstr "Omogoči sistemske tipke v celozaslonskem načinu"
10834 msgstr "Proizvajalec"
10838 msgstr "ID izdelka"
10841 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10842 msgstr "Pulse-Eight vmesnik CEC"
10845 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10846 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10849 msgid "Switch to keyboard side command"
10850 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice"
10853 msgid "Switch to remote side command"
10854 msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika"
10857 msgid "Press \"user\" button command"
10858 msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\""
10861 msgid "Enable switch side commands"
10862 msgstr "Omogoči ukaze za menjavo strani"
10865 msgid "Could not open the adaptor"
10866 msgstr "Vmesnika ni mogoče odpreti"
10869 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10870 msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC-ja"
10873 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10874 msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC-ja"
10877 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10878 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
10881 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10882 msgstr "Prebudi naprave, ko se izključi ohranjevalnik zaslona"
10885 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10886 msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno."
10889 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10890 msgstr "Vmesnika CEC ni mogoče zagnati. Preverite vaše nastavitve."
10893 msgid "HDMI port number"
10894 msgstr "Št. vrat HDMI"
10901 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10902 msgstr "Vmesnika CEC ni bilo mogoče zagnati: libCEC ni bilo mogoče najti."
10905 msgid "Use the TV's language setting"
10906 msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV"
10909 msgid "Connected to HDMI device"
10910 msgstr "Povezan z napravo HDMI"
10913 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10914 msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir"
10917 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10918 msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)"
10921 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10922 msgstr "Vrata COM (pustite prazno, če ne potrebujete)"
10925 msgid "Configuration updated"
10926 msgstr "Nastavitve so podosobljene"
10929 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10930 msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve."
10933 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10934 msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC-ja"
10937 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10938 msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC"
10941 msgid "This device needs servicing"
10942 msgstr "Naprava potrebuje servisiranje"
10949 msgid "When the TV is switched off"
10950 msgstr "Ko je TV ugasnjen"
10953 msgid "Connection lost"
10954 msgstr "Povezava prekinjena"
10957 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10958 msgstr "Ta uporabnik nima pravic za uporabo vmesnika CEC"
10961 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10962 msgstr "Vrata so zasedena. Samo en program lahko dostopa do vmesnika CEC"
10965 msgid "Pause playback when switching to another source"
10966 msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir"
10973 msgid "On start/stop"
10974 msgstr "Ob začetku/koncu"
10981 msgid "Amplifier / AVR device"
10982 msgstr "Ojačevalec / naprava AVR"
10985 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10986 msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)"
10989 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10990 msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"
10993 msgid "* Item folder"
10994 msgstr "* Mapa predmeta"
10997 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10998 msgstr "Uporabi omejen obseg barv (16-235)"
11001 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
11002 msgstr "Spremenite izgled in obnašanje uporabniškega vmesnika."
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11009 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
11010 msgstr "Izberite preobleko uporabniškega vmesnika. To bo določilo izgled in obnašanje XBMC-ja."
11013 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11014 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za preobleko. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljene preobleke."
11017 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11018 msgstr "Spremenite temo trenutno izbrane preobleke."
11021 msgid "Change the colours of your selected skin."
11022 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
11025 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11026 msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
11029 msgid "Resize the view of the GUI."
11030 msgstr "Spremenite velikost uporabniškega vmesnika."
11033 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11034 msgstr "Izberite privzeto okno, ki se bo prikazalo ob zagonu XBMC-ja."
11037 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11038 msgstr "Izberite ali onemogočite zvočno shemo, uporabljeno v uporabniškem vmesniku."
11041 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11042 msgstr "Izključite drsenje novic RSS."
11045 msgid "Edit the RSS feeds."
11046 msgstr "Uredite vire RSS."
11049 msgid "No info available yet."
11050 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11053 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11054 msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika."
11057 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11058 msgstr "Izberite vrsto zapisa temperature, časa in datuma. Razpoložljive možnosti so odvisne od izbranega jezika."
11061 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11062 msgstr "Izberite nabor znakov za prikaz besedila v uporabniškem vmesniku."
11065 msgid "Select country location."
11066 msgstr "Izberite državo bivanja."
11069 msgid "Select your current timezone."
11070 msgstr "Izberite vaš trenutni časovni pas."
11073 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11074 msgstr "Izberite privzeto zvočno sled kadar je na voljo več jezikovnih sledi."
11077 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11078 msgstr "Izberite privzet jezik podnapisov kadar so na voljo v več jezikih."
11081 msgid "No info available yet."
11082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11085 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11086 msgstr "Prikažite (..) v seznamih za ogled mape en nivo višje."
11089 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11090 msgstr "Prikažite pripone predstavnih datotek. Na primer 'Party Anima.mp3' bi preprosto bil prikazan kot 'Party Animal'."
11093 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11094 msgstr "Prezrite določene ključne besede med razvrščanjem. Na primer 'The Simpsons' bi bil preprosto razvrščen kot 'Simpsons'. Več informacij o nastavitvi ključnih besed najdete na http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11097 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11098 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
11101 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11102 msgstr "Prikažite gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
11105 msgid "Show hidden files and directories."
11106 msgstr "Prikažite skrite datoteke in mape."
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11113 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11114 msgstr "Nastavite potreben neaktivni čas pred prikazom ohranjevalnika zaslona."
11117 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11118 msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona. XBMC bo samodejno uporabil ohranjevalnik zaslona 'Zatemnitev' od prekinitvi predvajanja ali pri prikazu pogovornega okna."
11121 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11122 msgstr "Spremenite nastavitve specifične za ohranjevalnik zaslona. Možnosti, ki so na voljo, so odvisne od uporabljenega ohranjevalnika zaslona."
11125 msgid "Preview the selected screensaver."
11126 msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
11129 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11130 msgstr "V primeru, da poslušate glasbo, bo XBMC prikazal izbrano vizualizacijo namesto ohranjevalnika zaslona."
11133 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11134 msgstr "Zatemnite zaslon, ko je predvajanje prekinjeno. Ne velja za \"Zatemnitev\" kot ohranjevalnik zaslona."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11149 msgid "No info available yet."
11150 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11157 msgid "No info available yet."
11158 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11161 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11162 msgstr "Prikaži povzetek neogledanih vsebin iz knjižnice videa."
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11169 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11170 msgstr "Pridobite sličice igralcev ob pregledovanju vsebin."
11173 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11174 msgstr "Odstranite vozlišče za sezone TV serij, preklaplja med 'V primeru da je samo ena sezona' (privzeto), 'Vedno' in 'nikoli'."
11177 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11178 msgstr "Združi filme v 'Zbirke filmov' ob brskanju knjižnice Filmi."
11181 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11182 msgstr "Preglejte za nove vsebine ob zagonu XBMC-ja."
11185 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11186 msgstr "Skrij prikaz poteka pregledovanja knjižnice med pregledovanjem."
11189 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11190 msgstr "Odstranite posnetke iz knjižnice, ki jih ni mogoče najdi (torej so bili preimenovani, izbrisani ali pa na odstranljivi napravi, ki trenutno ni priključena)."
11193 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11194 msgstr "Izvozi bazo knjižnice za Video v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11197 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11198 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice za Video."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11205 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11206 msgstr "Omogočite samodejno predvajanje naslednje datoteke v seznamu izbranih predmetov."
11209 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11210 msgstr "Prilagodi metodo uporabljeno za procesiranje in prikaz videa."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11217 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11218 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11245 msgid "No info available yet."
11246 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11253 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11254 msgstr "Izberite, kdaj naj se uveljavijo nastavitve stopnje osveževanja."
11257 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11258 msgstr "Prekinite predvajanje za kratek čas ob spremembi stopnje osveževanja. Aktiviranje samodejno nastavi stopnjo osveževanja, ki se najbolje ujema s predvajanim videom. To omogoči bolj tekoče predvajanje posnetka, saj je video lahko posnet pri različnih hitrostih sličic, ki se morajo pravilno ujemati s stopnjo osveževanja zaslona, da so lahko prikazane tekoče."
11261 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11262 msgstr "Stopnji osveževanja zaslona prilagodite posnetek."
11265 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11266 msgstr "Dovolite predvajalniku videa delno ignoriranje razmerja slike, da zapolni čim večje območje zaslona s sliko."
11269 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11270 msgstr "Izberite način prikaza vsebin v razmerju 4:3 na širokih zaslonih."
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11277 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11278 msgstr "Omogočite teletekst ob gledanju televizije v živo."
11281 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11282 msgstr "Prikažite teletekst v razmerju slike 4:3."
11285 msgid "No info available yet."
11286 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11289 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11290 msgstr "Preklapljajte med Izberi, Predvajaj (privzeto), Nadaljuj in Prikaži informacije. Izberi bo izbralo predmet, npr. odprlo mapo v načinu datotek. Nadaljuj bo samodejno nadaljevalo predvajanje posnetka z zadnjega položaja, tudi če se ponovno zagnali sistem."
11293 msgid "No info available yet."
11294 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11297 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11298 msgstr "Kadar je datoteka skenirana v knjižnico bo prikazan naziv iz meta podatkov namesto imena datoteke."
11301 msgid "No info available yet."
11302 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11305 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11306 msgstr "Omogoči direktno predvajanje posnetkov, ki so v mapah, brez da bi bilo potrebno te mape prej odpreti, ter prikaže posnetke v več delih kot enega v pogledih izven knjižnice."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11313 msgid "No info available yet."
11314 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11317 msgid "No info available yet."
11318 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11337 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11338 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
11341 msgid "Location of subtitles on the screen."
11342 msgstr "Položaj podnapisov na zaslonu."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11349 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11350 msgstr "Samodejno predvajajte DVD, ko ga vstavite v pogon."
11353 msgid "Force a region for DVD playback."
11354 msgstr "Vsili regijo za predvajanje DVD videa."
11357 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11358 msgstr "Poskusite preskočiti 'obvezen' uvod pred menijem DVD-ja."
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11365 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11366 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o filmih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11369 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11370 msgstr "Izberite privzeti vir informacij o TV serijah. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11373 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11374 msgstr "Privzeto strgalo za dodajanje videospotov v knjižnico."
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11385 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11386 msgstr "Uvozite skupine programov iz hrbtenic PVR (če je podprto). To bo izbrisalo uporabniško ustvarjene skupine, če se ne nahajajo v hrbtenici."
11389 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11390 msgstr "Razvrstite programe glede na njihovo številko na strežniku, vendar uporabite XBMC-jevo lastno številčenje."
11393 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11394 msgstr "Uporabite številčenje iz hrbtenice namesto ročnega nastavljanja preko XBMC-ja."
11397 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11398 msgstr "Odprite upravljalnika programov, ki omogoča urejanje zaporedja programov, ime programa, ikono, itd."
11401 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11402 msgstr "Podučite hrbtenico za iskanje kanalov (v primeru da obstajajo)."
11405 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11406 msgstr "Izbrišite bazo programov/EPG in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11409 msgid "No info available yet."
11410 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11413 msgid "No info available yet."
11414 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11417 msgid "No info available yet."
11418 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11445 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11446 msgstr "Privzeto prikazano okno programskega vodiča. Privzeta vrednost je časovnica."
11449 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
11450 msgstr "Število dni programskega vodiča, ki se uvozi iz hrbtenice. Privzeta vrednost je 3 dni."
11453 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11454 msgstr "Čas med posameznimi uvozi programskega vodiča iz hrbtenic. Privzeta vrednost je 120 minut."
11457 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11458 msgstr "Ne uvažajte programskega vodiča med predvajanjem TV in s tem zmanjšajte porabo CPU-ja."
11461 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11462 msgstr "Privzeto se programski vodič shranjuje v krajevni bazi, kar pohitri uvoz ob zagonu XBMC-ja."
11465 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11466 msgstr "Skrijte oznako \"Informacije niso na voljo\", ko programskega vodiča za izbran program ni na voljo."
11469 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11470 msgstr "Izbrišite bazo EPG v XBMC-ju in ponovno uvozite podatke iz hrbtenic."
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11477 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11478 msgstr "Prikažite video izbranega programa v manjšem okvirju namesto v celozaslonskem načinu."
11481 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11482 msgstr "Prikažite zadnji gledan program ob preklopu na TV v živo."
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11489 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11490 msgstr "Pritisk na številčne gumbe v celozaslonskem načinu bo samodejno preklopil na program s to številko po 1 sekundi."
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11501 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11502 msgstr "Trajanje snemanja ob pritisku na gumb za snemanje ali ob ustvarjanju novega ročnega časovnika. Privzeta vrednost je 180 minut."
11505 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11506 msgstr "Prikažite obvestilo, ko so časovniki dodani, končani ali zaključeni s strani hrbtenice."
11509 msgid "No info available yet."
11510 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11513 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11514 msgstr "Zaženite \"ukaz bujenja\" spodaj, ko se XBMC zapre ali gre v mirovanje. Kot parameter je podan časovni žig naslednjega snemanja."
11517 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11518 msgstr "Ukaz ne bo zagnan, če se bo v tem obdobju začelo snemanje. Privzeta vrednost je 15 minut."
11521 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11522 msgstr "Ukaz, ki se bo zagnal. Privzeta vrednost je '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11525 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11526 msgstr "Zaženite ukaz bujenja vsak dan ob določenem času."
11529 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11530 msgstr "Določite, kdaj zagnati dnevni ukaz bujenja."
11533 msgid "No info available yet."
11534 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11537 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11538 msgstr "Vnesite novo PIN kodo za odklep kanalov s starševkim nadzorom."
11541 msgid "No info available yet."
11542 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11557 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11558 msgstr "Med pregledovanjem samodejno prenesite informacije o albumu in izvajalcu s ponudnikov."
11561 msgid "Select the default album information source"
11562 msgstr "Izberite privzeti vir za podatke o albumu"
11565 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11566 msgstr "Izberite privzeti vir za informacije o izvajalcih. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11569 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11570 msgstr "Preglejte za nove in odstranjene medijske datoteke ob zagonu XBMC-ja."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11577 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11578 msgstr "Pot, kjer bodo shranjeni posnetki zaslona."
11581 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11582 msgstr "Izvozite bazo knjižnice za Glasbo v XML datoteke. To bo po izbiri prepisalo vaše trenutne XML datoteke."
11585 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11586 msgstr "Uvozi datoteko XML v podatkovno bazo knjižnice Glasba."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11593 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11594 msgstr "XBMC samodejno predvaja naslednjo datoteko v trenutni mapi. Na primer v pogledu datotek: Ko pesem zaključi s predvajanjem, bo XBMC samodejno začel predvajanje naslednje pesmi v tej isti mapi."
11597 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11598 msgstr "Pesmi se ob dodajanju v seznam predvajanja postavijo v vrsto namesto, da se takoj začnejo predvajati."
11601 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11602 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11605 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11606 msgstr "Privzeta vrednost po standardih je 89 dB. Bodite pazljivi pri spreminjanju."
11609 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11610 msgstr "Zmanjšaj glasnost v primeru da je mogoče striženje."
11613 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11614 msgstr "Gladko prehajanje iz enega zvočnega posnetka v drugega. Lahko nastavite vrednost prekrivanja od 1-15 sekund."
11617 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11618 msgstr "Dovolite navzkrižni prehod iz ene pesmi v drugo, če sta obe iz istega albuma."
11621 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11622 msgstr "Izberite vizualizacijo ki se bo prikazovala ob predvajanju glasbe."
11625 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11626 msgstr "Preberite informacije v značkah glasbenih datotek. Za velike mape to lahko upočasni branje, posebej preko omrežja."
11629 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11630 msgstr "Določite, kako naj se imena pesmi prikazujejo na zaslonu. Da funkcija deluje pravilno, morajo biti omogočene značke ID3."
11633 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11634 msgstr "Uporablja se za informacije na desni strani grafičnega vmesnika. To se običajno uporablja za prikaz dolžine skladbe."
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11653 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11654 msgstr "XBMC bo poiskal sličice na mapah v skupni rabi in optičnih medijih. To lahko upočasni brskanje omrežnih map."
11657 msgid "No info available yet."
11658 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11661 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11662 msgstr "Samodejno predvajajte CD-je, ko jih vstavite v pogon."
11665 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11666 msgstr "Preberite informacije, ki pripadajo avdio CD-ju iz internetne baze podatkov."
11669 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11670 msgstr "Izberite lokacijo na vašem trdem disku, kamor bodo shranjeni zajeti posnetki."
11673 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11674 msgstr "Oznake: [B]%N[/B]: PesemŠt., [B]%S[/B]: DiskŠt., [B]%A[/B]: Izvajalec, [B]%T[/B]: Naslov, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Zvrst, [B]%Y[/B]: Leto, [B]%F[/B]: ImeDatoteke, [B]%D[/B]: Trajanje, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Ocena, [B]%I[/B]: VelikostDatoteke."
11677 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11678 msgstr "Izberite zvočni enkoder za zajemanje posnetkov."
11681 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11682 msgstr "Izberite kvaliteto zajemanja posnetkov."
11685 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11686 msgstr "Za FLAC določi stopnjo kompresije, privzeto je 5"
11689 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11690 msgstr "Samodejno izvrzite ploščo po končanem zajemanju."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11697 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11698 msgstr "Ob predvajanju katerikoli glasbene datoteke bo XBMC preveril za pripadajočo .cdg datoteko in prikazal pripadajočo grafiko."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11705 msgid "Select the font used during karoake."
11706 msgstr "Izberite pisavo, ki bo uporabljena med karaokami."
11709 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11710 msgstr "Izberite velikost besedila med karaokami."
11713 msgid "Select the font colour used during karoake."
11714 msgstr "Izberite barvo pisave, ki bo uporabljena med karaokami."
11717 msgid "Select the character set used during karoake."
11718 msgstr "Izberite nabor znakov, ki bo uporabljena med karaokami."
11721 msgid "No info available yet."
11722 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11725 msgid "No info available yet."
11726 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11733 msgid "No info available yet."
11734 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11741 msgid "No info available yet."
11742 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11745 msgid "No info available yet."
11746 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11749 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11750 msgstr "Če informacije EXIF obstajajo (datum, čas, uporabljen fotoaparad, itd.), bodo prikazane."
11753 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11754 msgstr "Samodejno generirajte sličice fotografij ob vstopu v mapo s slikami."
11757 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11758 msgstr "Slike se bodo samodejno zavrtele glede na informacijo EXIF, če bo na voljo."
11761 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11762 msgstr "Prikaži videoposnetke v seznamih slik, saj večina današnjih digitalnih fotoaparatov lahko snema video."
11765 msgid "No info available yet."
11766 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11773 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11774 msgstr "Izberite čas prikaza vsake slike v projekciji slik."
11777 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11778 msgstr "Slike se bodo med projekcijo premikale in približevale."
11781 msgid "View slideshow images in a random order."
11782 msgstr "Oglejte si projekcijo slik v naključnem vrstnem redu."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11793 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11794 msgstr "Izberite do tri lokacije za prikaz vremena."
11797 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11798 msgstr "Določite privzeti vir informacij o vremenu. Več možnosti najdete v upravljalniku dodatkov."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11809 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11810 msgstr "Prikaži ime instalacije XBMC ob uporabi različnih omrežnih storitev."
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11817 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11818 msgstr "Omogočite strežnik UPnP. To bo omogočilo pretakanje vsebin kateremukoli odjemalcu UPnP."
11821 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11822 msgstr "Obvestite odjemalce UPnP ob vsaki posodobitvi knjižnice, tako ročni kot samodejni."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11829 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11830 msgstr "Omogočite odjemalec UPnP. To bo omogočilo pretakanja vsebin s kateregakoli strežnika UPnP, ki omogoča upravljanje."
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11837 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11838 msgstr "Omogočite oddaljene uporabnike za nadzor XBMC prek vgrajenega spletnega strežnika."
11841 msgid "Define the webserver port."
11842 msgstr "Določite vrata spletnega strežnika."
11845 msgid "Define the webserver username."
11846 msgstr "Določite uporabniško ime spletnega strežnika."
11849 msgid "Define webserver password."
11850 msgstr "Določite geslo spletnega strežnika."
11853 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11854 msgstr "Izberite enega izmed spletnih vmesnikov, nameščenih preko upravljalnika dodatkov."
11857 msgid "No info available yet."
11858 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11861 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11862 msgstr "Dovolite programom na tem računalniku, da upravljajo z XBMC-jem preko spletnega vmesnika ali protokola JSON-RPC."
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11869 msgid "No info available yet."
11870 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11877 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11878 msgstr "Dovolite programom v omrežju, da upravljajo z XBMC-jem."
11881 msgid "No info available yet."
11882 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11889 msgid "No info available yet."
11890 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11901 msgid "No info available yet."
11902 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11905 msgid "No info available yet."
11906 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11921 msgid "No info available yet."
11922 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11925 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11926 msgstr "Samodejno pošljite signal 'Wake-On-Lan' strežniku(om) tik pred dostopom do datotek v skupni rabi in storitev."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11937 msgid "No info available yet."
11938 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11941 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11942 msgstr "V več zaslonski konfiguraciji, so zasloni, kjer se ne prikazuje XBMC zatemnjeni."
11945 msgid "Eliminate vertical tearing."
11946 msgstr "Odpravi vertikalno solzenje."
11949 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
11950 msgstr "Umerjanje uporabniškega vmesnika s spreminjanjem vrednosti prekrivanja. To orodje uporabite, če je prikazana slika prevelika ali premajhna za vaš zaslon."
11953 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
11954 msgstr "Testni vzorec za umerjanje strojne opreme."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11965 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11966 msgstr "Ojačaj AC3 tokove ki so bili mešani na 2 kanala."
11969 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11970 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi AC3."
11973 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11974 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS."
11977 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11978 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi TrueHD."
11981 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11982 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi DTS-HD."
11985 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
11986 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje dekodiranega zvoka kot je mp3."
11989 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
11990 msgstr "Izberite napravo, ki se bo uporabila za predvajanje kodiranih formatov, ki so navedeni spodaj med možnostmi 'sprejemnik podpira'."
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Informacije še niso na voljo."
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12001 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12002 msgstr "Za upravljanje z XBMC-jem uporabite miško ali zaslon na dotik. Opomba: onemogočenje te nastavitve lahko povzroči, da izgubite nadzor nad XBMC-jem, ko ne boste imeli na voljo tipkovnice ali daljinskega upravljalnika."
12005 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12006 msgstr "Uporabite igralno palico za nadzor XBMC-ja."
12009 msgid "No info available yet."
12010 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12013 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12014 msgstr "V primeru, da vaša internetna povezava uporablja proxy, to nastavite tukaj."
12017 msgid "Configure which proxy type is used."
12018 msgstr "Določite vrsto uporabljenega proxyja."
12021 msgid "Configure the proxy server address."
12022 msgstr "Določite naslov strežnika proxy."
12025 msgid "Configure the proxy server port."
12026 msgstr "Določite vrata strežnika proxy."
12029 msgid "Configure the proxy server username."
12030 msgstr "Določite uporabniško ime strežnika proxy."
12033 msgid "Configure the proxy server password."
12034 msgstr "Določite geslo strežnika proxy."
12037 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12038 msgstr "V primeru, da imate omejeno pasovno širino internetneta, bo XBMC poskušal ostati znotraj teh meja."
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12045 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12046 msgstr "Določite kako dolgo je lahko XBMC nedejaven preden se izklopi."
12049 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12050 msgstr "Določite dejanje ko je XBMC nedejaven dalj časa."
12053 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12054 msgstr "Vklopite ali izklopite zapisovanje razhroščevanja. Uporabno za odpravljanje težav."
12057 msgid "No info available yet."
12058 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12061 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12062 msgstr "Mapa za shranjevanje namiznih slik, zajetih z XBMC-jem."
12065 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12066 msgstr "Določite dodatne knjižnice ki bodo vključene v razhroščevalni zapisnik."
12069 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12070 msgstr "Določite PIN kodo, ki se uporablja za glavni zaklep."
12073 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12074 msgstr "Če je omogočeno, se zahteva koda za glavni zaklep za odklepanje XBMC ob zagonu"
12077 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12078 msgstr "Določite največje število poskusov, preden se XBMC izključi."
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12089 msgid "No info available yet."
12090 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12093 msgid "No info available yet."
12094 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12097 msgid "No info available yet."
12098 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12101 msgid "No info available yet."
12102 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12105 msgid "No info available yet."
12106 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12109 msgid "No info available yet."
12110 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12113 msgid "No info available yet."
12114 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12117 msgid "No info available yet."
12118 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12121 msgid "No info available yet."
12122 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12125 msgid "No info available yet."
12126 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12129 msgid "No info available yet."
12130 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12133 msgid "No info available yet."
12134 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12137 msgid "No info available yet."
12138 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12141 msgid "No info available yet."
12142 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12145 msgid "No info available yet."
12146 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12149 msgid "Define the Apple remote standard used."
12150 msgstr "Določite uporabljen standard daljinskega upravljalca Apple."
12153 msgid "No info available yet."
12154 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12157 msgid "No info available yet."
12158 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12161 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12162 msgstr "Določite lokacijo, ki se uporablja za pridobivanje informacij o vremenu."
12165 msgid "No info available yet."
12166 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12169 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12170 msgstr "Vključi strojno dekodiranje videa z uporabo AMLogic dekoderja"
12173 msgid "Show context menu"
12174 msgstr "Pokaži priročni meni"
12177 msgid "Switch to channel"
12178 msgstr "Preklopi na program"
12181 msgid "Show information"
12182 msgstr "Prikaži informacije"
12189 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12190 msgstr "Stereoskopski način (trenutni)"
12193 msgid "Stereoscopic mode"
12194 msgstr "Stereoskopki način"
12205 msgid "Side by side"
12206 msgstr "Slika ob sliki"
12209 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12210 msgstr "Pasivno rdeče/modro"
12213 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12214 msgstr "Pasivno zeleno/magenta"
12218 msgstr "Prepleteni"
12221 msgid "Hardware Based"
12222 msgstr "Temelji na strojni opremi"
12225 msgid "Monoscopic - 2D"
12226 msgstr "Monoskopsko - 2D"
12229 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12230 msgstr "Način predvajanja stereoskopskih videov"
12234 msgstr "Vprašaj me"
12237 msgid "Use preferred mode"
12238 msgstr "Uporabi želeni način"
12241 msgid "Preferred mode"
12242 msgstr "Želeni način"
12245 msgid "Same as movie (autodetect)"
12246 msgstr "Enako kot film (samodejno)"
12249 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12250 msgstr "Onemogoči stereoskopski način, ko je predvajanje zaustavljeno"
12253 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12254 msgstr "Ta video je stereoskopski. Izberite način predvajanja"
12257 msgid "Select stereoscopic mode"
12258 msgstr "Izberite stereoskopski način"
12265 msgid "Preferred mode"
12266 msgstr "Želeni način"
12269 msgid "Select alternate mode..."
12270 msgstr "Izberi nadomestni način ..."
12273 msgid "Same as movie"
12274 msgstr "Isto kot film"
12277 msgid "Stereoscopic mode of video"
12278 msgstr "Stereoskopski način videa"
12281 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12282 msgstr "Stereoskopski način obrnjen"
12285 msgid "No info available yet."
12286 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12289 msgid "No info available yet."
12290 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12293 msgid "No info available yet."
12294 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12297 msgid "No info available yet."
12298 msgstr "Informacije še niso na voljo."
12301 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12302 msgstr "Dovolite nadzor jakosti zvoka odjemalcev AirPlay."
12305 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12306 msgstr "Izhod tako analogno (slušalke) kot preko HDMI"
12309 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12310 msgstr "Omogočite strojno dekodiranje video datotek."
12313 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12314 msgstr "Globina stereoskopskih podnapisov"
12317 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12318 msgstr "Nastavi vizualno globino podnapisov za stereoskopske video posnetke.Višja kot je vrednost, bližje bodo vidni podnapisi."
12321 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12322 msgstr "Uporabi višjo kakovost teksture za ovitke in grafike (uporablja več pomnilnika)"
12325 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12326 msgstr "Omeji ločljivost grafičnega uporabniškega vmesnika za prihranitev pomnilnika. Ne vpliva na predvajanje videa. Uporabite 1080 za neomejeno. Zahteva ponovni zagon."
12329 msgid "(Visually Impaired)"
12330 msgstr "(Slabovidni)"
12333 msgid "(Directors Comments)"
12334 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12337 msgid "(Directors Comments 2)"
12338 msgstr "(Režiserjev komentar 2)"
12346 msgstr "(Vsiljeni)"
12349 msgid "(Directors Comments)"
12350 msgstr "(Režiserjev komentar)"
12353 msgid "Last used profile"
12354 msgstr "Nazadnje uporabljen profil"
12357 msgid "Browse Into"
12361 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12362 msgstr "Izberite to možnost, če vaš sprejemnik podpira dekodiranje sledi E-AC3."
12365 msgid "Dual audio output"
12366 msgstr "Dvojni avdio izhod"
12369 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12370 msgstr "Ojačaj glasnost sredinskega kanala pri združevanju kanalov"
12373 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12374 msgstr "Omogoči sistemske tipke kot so printscreen, atl-tab in tipke za zvok v celozaslonskem načinu"
12377 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12378 msgstr "Omogoči grafično podobo z višjo barvno globino"
12381 msgid "Set GUI resolution limit"
12382 msgstr "Nastavi omejitev ločljivosti grafičnega uporabniškega vmesnika"
12385 msgid "UPnP Player"
12386 msgstr "UPnP Predvajalnik"
12389 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12390 msgstr "Želite ustaviti predvajanje na oddaljeni napravi?"