1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/el/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 msgstr "Οδηγός τηλεόρασης"
46 msgstr "Διαχείριση αρχείων"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
298 msgstr "Προβολή: Αυτόματη"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Προβολή: Εικόνες"
306 msgstr "Προβολή: Εικονίδια"
310 msgstr "Προβολή: Λίστα"
317 msgid "Sort by: Name"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Ταξ.: Ημ/νία"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Ταξ.: Μέγεθος"
338 msgstr "Παρουσίαση διαφανειών"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Δημιουργία εικονιδίων"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"
350 msgstr "Συντομεύσεις"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
382 msgstr "Νέος φάκελος"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής αρχείου"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Επιβεβαίωση μεταφοράς αρχείου"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής;"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Αντιγραφή αυτών των αρχείων;"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Μετακίνηση αυτών των αρχείων;"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Διαγραφή αυτών των αρχείων; - Τα αρχεία σας θα διαγραφούν οριστικά!"
422 msgstr "Παρουσίαση διαφανειών"
426 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
450 msgstr "Λίστες αναπ/γής"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Πληροφορίες Συστήματος"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Θερμοκρασίες:"
502 msgstr "Διεύθυνση MAC"
506 msgstr "Διεύθυνση IP"
538 msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
542 msgstr "Κανένας σύνδεσμος"
550 msgstr "Μη διαθέσιμο"
554 msgstr "Θύρα δίσκου ανοικτή"
562 msgstr "Δεν υπάρχει δίσκος"
566 msgstr "Υπάρχει δίσκος"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Ακύρωση λειτουργιών αρχείων"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Προσαρμογή του ρυθμού ανανέωσης για να ταιριάζει με το βίντεο"
590 msgstr "Ταξ.: Τίτλος"
594 msgstr "Ημερομηνία κυκλοφορίας"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Προβολή των βίντεο με αναλογία 4:3 ως"
618 msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Αναζήτηση άλμπουμ"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Δε βρέθηκαν άλμπουμ!"
646 msgstr "Επιλογή όλων"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Σάρωση πληροφοριών"
670 msgstr "Αναζήτηση..."
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Δε βρέθηκαν πληροφορίες!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Επιλογή ταινίας:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Εύρεση πληροφοριών %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Φόρτωση πληροφοριών ταινίας"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Διασύνδεση ιστού"
698 msgstr "Περίληψη πλοκής"
706 msgstr "Διανομή ρόλων"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Βαθμονόμηση οθόνης..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Βαθμονόμηση βίντεο..."
734 msgstr "Απάλυνση εικόνας"
738 msgstr "Ποσοστό μεγέθυνσης"
742 msgstr "Λόγος εικονοστοιχείων"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε δίσκο"
754 msgstr "Απομακρυσμένος κοινόχρηστος πόρος"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Το δίκτυο είναι αποσυνδεμένο"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Κατακόρυφη μετατόπιση"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Δοκιμή μοτίβων..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Αναζήτηση ονομάτων μουσικών κομματιών από το freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Ανακάτεμα λίστας αναπ/γής κατά τη φόρτωση"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Χρόνος ελάττωσης περιστροφής (Spindown)"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Φίλτρα βίντεο"
806 msgstr "Ανισοτροπικό"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Εκκαθάριση λίστας αναπ/γής στη λήξη"
830 msgstr "Λειτουργία Προβολής"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Πλήρης οθόνη #%d"
842 msgstr "Ρυθμός Ανανέωσης"
846 msgstr "Πλήρης οθόνη"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Μέγεθος: (%i,%i)->(%i,%i) (Ζουμ x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Εικονοστοιχεία: %2.2f:1) (ΚΜετατόπιση: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Οπτικοποίηση"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού"
874 msgstr "Στερεοφωνικό upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Αριθμός καναλιών"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "Δέκτης με υποστήριξη DTS"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών CD"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Ενεργοποίηση ετικετών ID3"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Αναμονή για την έναρξη..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Εξαγωγές Script"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Έγκριση ελέγχου του XBMC μέσω HTTP"
926 msgstr "Διακοπή εγγραφής"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Ταξ.: Τραγούδι"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Ταξ.: Διάρκεια"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Ταξ.: Τίτλος"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Ταξ.: Καλλιτέχνης"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Ταξ.: Άλμπουμ"
950 msgstr "100 κορυφαία"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Επάνω αριστερή προσαρμογή του ορατού πλαισίου"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Κάτω δεξιά προσαρμογή του ορατού πλαισίου"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Θέση υποτίτλων"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Ρύθμιση λόγου εικονοστοιχείων"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Μετακινήστε το βέλος για να αλλάξετε το μέγεθος του ορατού πλαισίου"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Μετακινήστε τη μπάρα για να αλλάξει η θέση των υποτίτλων"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Αλλάξτε το σχήμα ώστε να είναι τέλειο τετράγωνο"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης των ρυθμίσεων"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα αρχεία XML"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Βρέθηκαν %i αντικείμενα"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υποτίτλων"
1018 msgstr "Γραμματοσειρά"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Δυναμικό εύρος συμπίεσης"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Αναζήτηση για υπότιτλους"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Δημιουργία σελ/κτη"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Εκκαθάριση σελ/κτων"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
1054 msgstr "Σελιδοδείκτες"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Δέκτης με υποστήριξη MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Δέκτης με υποστήριξη MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Δέκτης με υποστήριξη MP3"
1070 msgstr "Καθυστέρηση"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Αρχική γλώσσα ροής"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Γλώσσα περιβάλλοντος εργασίας"
1094 msgstr "(0=αυτόματα)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Εκκαθάριση βάσης δεδομένων"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Προετοιμασία..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Αναζήτηση τραγουδιών..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Επιτυχής εκκαθάριση της βάσης δεδομένων"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Εκκαθάριση τραγουδιών..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση τραγουδιών"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Εκκαθάριση καλλιτεχνών..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση καλλιτεχνών"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Εκκαθάριση ειδών..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση ειδών"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Εκκαθάριση διαδρομών..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση διαδρομών"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Εκκαθάριση άλμπουμ..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκαθάριση άλμπουμ"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Εγγραφή αλλαγών..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αλλαγών"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Αυτό ίσως πάρει λίγο χρόνο..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Συμπίεση βάσης δεδομένων..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Σφάλμα κατά την συμπίεση της βάσης δεδομένων"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Να γίνει εκκαθάριση της συλλογής;"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Εκκαθάριση συλλογής..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Μετατροπή δειγματοληψίας"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Διαμόρφωση εξόδου"
1202 msgstr "Βελτιστοποιημένο"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
1210 msgstr "Έναρξη δίσκου"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Προσαρμογή δειγματοληψίας"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Εξισορρόπηση των επιπέδων κατά το downmix"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Δέκτης με υποστήριξη DTS-HD"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Δέκτης με υποστήριξη TrueHD"
1258 msgstr "Μαύρη οθόνη"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Ίχνη πλέγματος"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Χρόνος για προφύλαξη οθόνης"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Λειτουργία προφύλαξης οθόνης"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Χρονοδιακόπτης τερματισμού"
1278 msgstr "Όλα τα άλμπουμ"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Άλμπουμ που προστέθηκαν πρόσφατα"
1286 msgstr "Προφύλαξη οθόνης"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Παρουσίαση διαφανειών και των υποφακέλων"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Ποσοστό εξασθένησης της προφύλαξης οθόνης"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Ταξ.: Αρχείο"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Δέκτης με υποστήριξη Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Ταξ.: Όνομα"
1309 msgid "Sort by: Year"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Ταξ.: Αξιολόγηση"
1325 msgid "Thunderstorms"
1398 msgstr "Τις πρώτες πρωινές ώρες"
1406 msgstr "Ελαφρές χιονοπτώσεις"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Χρόνος ανανέωσης"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Μονάδα θερμοκρασίας"
1442 msgstr "Μονάδα ταχύτητας"
1450 msgstr "Θερμοκρασία"
1466 msgstr "Σημείο δρόσου"
1474 msgstr "Προεπιλογές"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Πρόσβαση στην υπηρεσία καιρού"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Ανάκτηση καιρού για:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων καιρού"
1490 msgstr "Χειροκίνητα"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Καμιά κριτική για το άλμπουμ"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Λήψη μικρογραφίας..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Μη διαθέσιμος πόρος"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Προβολή: Μεγ. Εικονίδια"
1518 msgstr "Καλύτερη Αντιστοιχία"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Διατήρηση της συσκευής ήχου ενεργής"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Διαγραφή πληροφοριών άλμπουμ"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Διαγραφή πληροφοριών CD"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Δε βρέθηκαν πληροφορίες για το άλμπουμ"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Δε βρέθηκαν πληροφορίες για το CD"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Εισάγετε το σωστό CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Εισάγετε τον ακόλουθο δίσκο:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1562 msgstr "Καθόλου λανθάνουσα μνήμη"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Διαγραφή ταινίας από τη συλλογή"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Να διαγραφεί '%s';"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Από %s με ένταση %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Δεν εντοπίστηκε μονάδα οπτικού δίσκου"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Απαιτείται μονάδα οπτικού δίσκου για να αναπαραχθεί αυτό το βίντεο"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Αφαιρούμενος δίσκος"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
1594 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
1598 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Τοπικό δίκτυο"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Αυτόματη εκτέλεση πολυμέσων"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Δέκτης με υποστήριξη Dolby Digital Plus (E-AC3)"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Διεύθυνση 1ης γραμμής"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Διεύθυνση 2ης γραμμής"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Διεύθυνση 3ης γραμμής"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Διεύθυνση 4ης γραμμής"
1666 msgstr "Αλλαγή προβολής"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Όριο ρυθμού δειγματοληψίας (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Ηχητική ροή"
1690 msgstr "Οπίσθιος φωτισμός"
1694 msgstr "Φωτεινότητα"
1702 msgstr "Συντελεστής γάμμα"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Μετακινήστε τη μπάρα για αλλαγή της θέσης των απεικονίσεων οθόνης (OSD)"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Θέση απεικονίσεων οθόνης (OSD)"
1718 msgstr "Συντελεστές"
1726 msgstr "Μουσική μόνο"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Μουσική & βίντεο"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας αναπ/γής"
1738 msgstr "Aπεικονίσεις οθόνης (OSD)"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Κέλυφος & γλώσσα"
1746 msgstr "Εξατομίκευση"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Ιδιότητες ήχου"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Διαγραφή άλμπουμ"
1766 msgstr "Επανάληψη του ίδιου"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Επανάληψη φακέλου"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή επόμενου κομματιού"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Χρήση Μεγ. εικονιδίων"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Μεγέθυνση υποτίτλων"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους!"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Εύρος στάθμης γενικού ήχου"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Αύξηση δειγματοληψίας ανάλυσης σε αυτή του γραφικού περιβάλλοντος (GUI)"
1798 msgstr "Βαθμονόμηση"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων αρχείων"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Ταξ.: Τύπος"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στην υπηρεσία έρευνας"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Απέτυχε η λήψη των πληροφοριών άλμπουμ"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Αναζήτηση για ονόματα άλμπουμ..."
1826 msgstr "Απασχολημένο"
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Φόρτωση πληροφοριών πολυμέσων..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Ταξ.: Χρήση"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Ενεργοποίηση οπτικοποιήσεων"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Ενεργοποίηση εναλλαγής λειτουργίας βίντεο"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Παράθυρο εκκίνησης"
1854 msgstr "Αρχική οθόνη"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Πρόσφατα αναπαραχθέντα άλμπουμ"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Εκκίνηση σε..."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Αφαίρεση πηγής"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Εναλλαγή πολυμέσων"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Επιλογή λίστας αναπ/γής"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Νέα λίστα αναπ/γής..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπ/γής"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη στη συλλογή"
1906 msgstr "Εισάγετε τίτλο"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Σφάλμα: Διπλότυπος τίτλος"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Επιλογή είδους"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
1926 msgstr "Εισαγωγή είδους"
1930 msgstr "Προβολή: %s"
1942 msgstr "Μεγάλη λίστα"
1946 msgstr "Μεγ. Εικονίδια"
1954 msgstr "Πολύ ευρεία"
1958 msgstr "Εικον. άλμπουμ"
1970 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Συσκευή εξόδου διέλευσης"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Δεν υπάρχει βιογραφία γι' αυτόν τον καλλιτέχνη"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Downmix πολυκάναλου ήχου σε στερεοφωνικό"
2018 msgstr "Καλλιτέχνης"
2026 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ"
2058 msgstr "Αναπαράχθηκε"
2062 msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
2070 msgstr "Ημ/νία προσθήκης"
2074 msgstr "Προεπιλεγμένη"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Αριθμός αναπαραγωγών"
2098 msgstr "Ημ/νία Λήψης"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
2106 msgstr "Μέθοδος ταξινόμησης"
2110 msgstr "Τύπος Προβολής"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Απομνημόνευση προβολών διαφορετικών φακέλων"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Επεξεργασία λίστας αναπ/γής"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Ακύρωση λειτουργίας party"
2138 msgstr "Λειτουργία party"
2162 msgstr "Επανάληψη: Όχι"
2166 msgstr "Επανάληψη: Το ίδιο"
2170 msgstr "Επανάληψη: Όλα"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Αντιγραφή CD ήχου"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Σταθερό bitrate"
2194 msgstr "Αντιγραφή..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής CD ή τραγουδιού"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "Δεν ορίσθηκε διαδρομή αντιγραφής CDDA."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Αντιγραφή τραγουδιού"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Εισαγωγή αριθμού"
2218 msgstr "Bits/δείγμα"
2222 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Εικονικός φάκελος"
2234 msgstr "Κωδικοποιητής"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Συμπερίληψη αριθμού τραγουδιού"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Όλα τα τραγούδια"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Σειρές σε εξέλιξη"
2258 msgstr "Τύπος Προβολής"
2262 msgstr "Φυσιολογικό"
2270 msgstr "Επέκταση 4:3"
2274 msgstr "Ευρεία μεγέθυνση"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Επέκταση 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Κανονικό μέγεθος"
2290 msgstr "Ενίσχυση Ήχου (ReplayGain)"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Προσαρμογή έντασης ενίσχυσης ήχου (ReplayGain)"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Σε επίπεδο τραγουδιού"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Σε επίπεδο άλμπουμ"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Ένταση Προενισχυτή - Στα ήδη ενισχυμένα αρχεία"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Ένταση Προενισχυτή - Στα μη ενισχυμένα αρχεία"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Αποφυγή μείωσης της έντασης ενίσχυσης"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Αποκοπή μαύρων μπαρών"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Μεγάλο αρχείο προς αποσυμπίεση. Συνέχεια;"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Αφαίρεση από τη συλλογή"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Εξαγωγή συλλογής βίντεο"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Εισαγωγή συλλογής βίντεο"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Αναζήτηση συλλογής"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Ενημέρωση συλλογής"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Επίδειξη σφαλμάτων"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Αναζήτηση εκτελέσιμου"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Αναζήτηση λίστας αναπ/γής"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Αναζήτηση φακέλου"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Μη γραμμική παραμόρφωση"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Ενίσχυση έντασης"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Επιλογή φακέλου εξαγωγής"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι πλέον διαθέσιμο."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Να αφαιρεθεί από τη συλλογή;"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Αναζήτηση Script"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Αναλυτική καταγραφή..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Ενεργοποίηση Διακωδικοποίησης Dolby Digital"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Εκκαθάριση συλλογής"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Απομάκρυνση παλαιών τραγουδιών από τη συλλογή"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Η διαδρομή έχει σαρωθεί παλαιότερα"
2430 msgstr "Διακομιστής"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Χρήση διακομιστή μεσολάβησης HTTP για πρόσβαση στο Διαδίκτυο"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Πρωτόκολλο Internet (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ορίστηκε λάθος θύρα. Η τιμή πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 65535."
2446 msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης HTTP"
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Αυτόματη (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Χειροκίνητη (Στατική)"
2462 msgstr "Διεύθυνση IP"
2466 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
2474 msgstr "Διακομιστής DNS"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Αποθήκευση & επανεκκίνηση"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ορίστηκε λάθος διεύθυνση. Πρέπει να έχει τη μορφή AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "με τιμές μεταξύ 0 και 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Οι αλλαγές δεν αποθηκεύτηκαν. Συνέχεια χωρίς αποθήκευση;"
2494 msgstr "Διακομιστής Ιστού"
2498 msgstr "Διακομιστής FTP"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Αποθήκευση & εφαρμογή"
2510 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
2514 msgstr "Χωρίς κωδικό"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Πλάγια έντονα"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Καμία πληροφορία για αυτήν την προβολή"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Απενεργοποιήστε τη λειτουργία συλλογής"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας"
2570 msgstr "Επεξεργασία διαδρομής"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Kατοπτρική εικόνα"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Είστε σίγουρος;"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Αφαίρεση πηγής"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Προσθήκη συνδέσμου εφαρμογής"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Επεξεργασία διαδρομής εφαρμογής"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Επεξεργασία ονόματος εφαρμογής"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Επεξεργασία βάθους διαδρομής"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Προβολή: Μεγάλη λίστα"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Έντονο πράσινο"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Κιτρινοπράσινο"
2630 msgstr "Ανοικτό γκρι"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Σφάλμα %i: ο κοινόχρηστος πόρος δεν είναι διαθέσιμος"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Έξοδος ήχου"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Φάκελος παρουσίασης διαφανειών"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Διασύνδεση δικτύου"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Όνομα ασύρματου δικτύου (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Κωδικός ασύρματου δικτύου"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Ασφάλεια ασύρματου δικτύου"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Αποθήκευση και εφαρμογή των ρυθμίσεων διασύνδεσης"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων διασύνδεσης δικτύου. Παρακαλώ περιμένετε."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Επιτυχής επανεκκίνηση της διασύνδεσης δικτύου."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Δεν ήταν επιτυχής η εκκίνηση της διασύνδεσης δικτύου."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Απενεργοποίηση Διασύνδεσης"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Η διασύνδεση δικτύου απενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Όνομα ασύρματου δικτύου (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Τηλεχειριστήριο"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Έγκριση σε προγράμματα του συστήματος να ελέγχουν το XBMC"
2726 msgstr "Εύρος θυρών"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Έγκριση σε προγράμματα άλλων συστημάτων να ελέγχουν το XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Αρχική καθυστέρηση (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Συνεχής καθυστέρηση (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Μέγιστος αριθμός πελατών"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Πρόσβαση στο Διαδίκτυο"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Ενημέρωση Συλλογής"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Η μουσική συλλογή πρέπει να ξανασαρώσει για ετικέτες από τα αρχεία."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Να γίνει σάρωση τώρα;"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Εισαγωγή μη έγκυρης τιμής θύρας"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Το έγκυρο εύρος θυρών είναι 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Το έγκυρο εύρος θυρών είναι 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Προσθήκη Εικόνων..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Προσθήκη Μουσικής..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Προσθήκη Βίντεο..."
2786 msgstr "Προεπισκόπηση"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "Το XBMC δεν μπόρεσε να συνδεθεί στην τοποθεσία δικτύου."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Αυτό μπορεί να συνέβη διότι το δίκτυο δεν είναι συνδεδεμένο."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Θέλετε παρ' όλα αυτά να το προσθέσετε;"
2806 msgstr "Διεύθυνση IP"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας δικτύου"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
2822 msgstr "Όνομα διακομιστή"
2826 msgstr "Απομακρυσμένη διαδρομή"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Κοινόχρηστος φάκελος"
2838 msgstr "Όνομα χρήστη"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Αναζήτηση δικτυακού διακομιστή"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Εισαγωγή της δικτυακής διεύθυνσης του διακομιστή"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Εισαγωγή της διαδρομής του διακομιστή"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Εισαγωγή του αριθμού θύρας"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Εισαγωγή του ονόματος χρήστη"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Προσθήκη πηγής %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Εισαγωγή διαδρομών ή αναζήτηση τοποθεσιών πολυμέσων."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Εισαγωγή ονόματος για την πηγή πολυμέσων."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Αναζήτηση νέου κοινόχρηστου πόρου"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανακτηθούν οι πληροφορίες καταλόγου."
2886 msgstr "Προσθήκη πηγής"
2890 msgstr "Επεξεργασία πηγής"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Επεξεργασία πηγής %s"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Εισαγωγή νέας ετικέτας"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Αναζήτηση φακέλου εικόνων"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας δικτύου..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Αναζήτηση αρχείου"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων υπομενού"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Πρόσθετα Βίντεο"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Πρόσθετα Μουσικής"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Πρόσθετα Εικόνας"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Φόρτωση φακέλου"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Ανακτήθηκαν %i αντικείμενα"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Ανακτήθηκαν %i από τα %i αντικείμενα"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Πρόσθετες Εφαρμογές"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Ορισμός μικρογραφίας plug-in"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Σημεία πρόσβασης"
2974 msgstr "Όνομα χρήστη"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Ρυθμίσεις script"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης"
2990 msgstr "Τύπος διακομιστή μεσολάβησης (proxy)"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 με απομακρυσμένη επίλυση dns"
3014 msgstr "Πελάτης SMB"
3018 msgstr "Ομάδα Εργασίας"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Προεπιλεγμένο όνομα χρήστη"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Προεπιλεγμένος κωδικός πρόσβασης"
3030 msgstr "Διακομιστής WINS"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Προσάρτηση κοινόχρηστων SMB"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Μουσική & βίντεο "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Μουσική & εικόνες"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Μουσική & αρχεία"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Βίντεο & εικόνες"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Βίντεο & αρχεία"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Εικόνες & αρχεία"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Μουσική & βίντεο & εικόνες"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Μουσική & βίντεο & εικόνες & αρχεία"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Αρχεία & μουσική & βίντεο"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Αρχεία & εικόνες & μουσική"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Αρχεία & εικόνες & βίντεο"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Μουσική & εφαρμογές"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Βίντεο & εφαρμογές"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Εικόνες & εφαρμογές"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Μουσική & βίντεο & εικόνες & εφαρμογές"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Εφαρμογές & βίντεο & μουσική"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Εφαρμογές & εικόνες & μουσική"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Εφαρμογές & εικόνες & βίντεο"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Αναγγελία αυτών των υπηρεσιών σε άλλα συστήματα μέσω του Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Να επιτρέπεται έλεγχος της έντασης ήχου"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Έγκριση στο XBMC να λαμβάνει περιεχόμενο AirPlay"
3150 msgstr "Όνομα συσκευής"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Χρήση προστασίας με κωδικό"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Ειδική συσκευή ήχου"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Ειδική συσκευή διέλευσης"
3178 msgstr "Μετακινούμενο"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Μπόρες (με κεραυνούς)"
3249 msgid "Thunderstorm"
3254 msgstr "Ασθενής βροχή"
3265 msgid "Thunderstorms"
3306 msgstr "Ηφαιστειακή"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης κατά την αναμονή"
3402 msgstr "Άδεια λίστα"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Επιστροφή στην αρχική λίστα γιατί η ενεργή λίστα είναι άδεια"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Αποτυχία script! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Απαιτείται νεώτερη έκδοση - Δείτε το αρχείο καταγραφής"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Διαχείριση αρχείων"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Ρυθμίσεις - Γενικά"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Ρυθμίσεις - Οθόνη"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Ρυθμίσεις - Εξατομίκευση - Βαθμονόμηση γραφικού περιβάλλοντος (GUI)"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Ρυθμίσεις - Βίντεο - Βαθμονόμηση Οθόνης"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Ρυθμίσεις - Εικόνες"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Ρυθμίσεις - Εφαρμογές"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Ρυθμίσεις - Καιρός"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Ρυθμίσεις - Μουσική"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Ρυθμίσεις - Σύστημα"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Ρυθμίσεις - Βίντεο"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Ρυθμίσεις - Δίκτυο"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Ρυθμίσεις - Εξατομίκευση"
3502 msgstr "Περιηγητής Ιστού"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Βίντεο/Λίστα Αναπ/γής"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Οθόνη σύνδεσης"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Ρυθμίσεις - Προφίλ"
3534 msgstr "Για Προχωρημένους"
3538 msgstr "Για Ειδικούς"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Περιηγητής πρόσθετων"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Επαναφορά των παραπάνω ρυθμίσεων στις προεπιλογές"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις σε αυτήν την κατηγορία;"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Θα επαναφέρει όλες τις ορατές ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές τους."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατηγορίες"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Δοκιμάστε να αλλάξετε το επίπεδο ρυθμίσεων για να δείτε επιπλέον κατηγορίες και ρυθμίσεις."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Παράθυρο Ναι/Οχι"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Παράθυρο εξέλιξης"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Περιήγηση αρχείων"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Εγκατάσταση Δικτύου"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Πηγή πολυμέσων"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Ρυθμίσεις Προφίλ"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Κλείδωμα ρυθμίσεων"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Ρυθμίσεις περιεχομένου"
3610 msgstr "Τραγούδια/Πληροφορίες"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Επεξεργασία έξυπνης λίστας αναπ/γής"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Επεξεργασία κανόνων έξυπνης λίστας αναπ/γής"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Εικόνες/Πληροφορίες"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Ρυθμίσεις Πρόσθετου"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Πρόσθετα/Πληροφορίες"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Αναζήτηση για υπότιτλους..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Προσωρινή αποθήκευση υποτίτλων..."
3642 msgstr "τερματισμός"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Άνοιγμα ροής"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Μουσική/Λίστα Αναπ/γής"
3658 msgstr "Μουσική/Αρχεία"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Μουσική/Συλλογή"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Επεξεργασία λίστας αναπ/γής"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "100 κορυφαία τραγούδια"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "100 κορυφαία άλμπουμ"
3681 msgid "Configuration"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Πρόγνωση καιρού"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Δικτυακό παιχνίδι"
3698 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Μουσική - Συλλογή"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Τώρα Εκτελείται - Μουσική"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Τώρα Εκτελείται - Βίντεο"
3714 msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ"
3718 msgstr "Πληροφορίες ταινίας"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Παράθυρο επιλογής"
3726 msgstr "Μουσική/Πληροφορίες"
3730 msgstr "Παράθυρο ΟΚ"
3734 msgstr "Βίντεο/Πληροφορίες"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Script/Πληροφορίες"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Βίντεο πλήρους οθόνης"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Μουσική οπτικοποίηση"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Παράθυρο στοιβάγματος αρχείων"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Ανακατασκευή περιεχομένων..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Επιστροφή στη μουσική"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Επιστροφή στα βίντεο"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Εκκίνηση από την αρχή"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Συνέχιση από %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Κλειδώθηκε! Εισαγωγή κωδικού..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Εισαγωγή κεντρικού κωδικού"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Εισάγετε κωδικό ξεκλειδώματος"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "ή πιέστε C για ακύρωση"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Εισάγετε συνδυασμό πλήκτρων (combo) και"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "πιέστε 'Επιλογή', ή 'Επιστροφή' για ακύρωση"
3854 msgstr "Ορισμός κλειδώματος"
3862 msgstr "Επανατοποθέτηση κλειδώματος"
3866 msgstr "Αφαίρεση κλειδώματος"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Αριθμητικός κωδικός πρόσβασης"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων (combo) του μοχλού"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Κωδικός πρόσβασης πλήρους κειμένου"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Εισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Επανεισαγωγή νέου κωδικού πρόσβασης"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "δοκιμές έμειναν "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Οι προσπάθειες εισαγωγής κωδικού εξαντλήθηκαν."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Το σύστημα θα απενεργοποιηθεί τώρα."
3914 msgstr "Το αντικείμενο κλειδώθηκε"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Ενημέρωση εικόνων συλλογής βίντεο"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Επεξεργασία %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Οι εικόνες της συλλογής βίντεο χρειάζονται ενημέρωση."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Δεν απαιτείται λήψη αρχείων."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Επανενεργοποίηση κλειδώματος"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Να γίνει ενημέρωση τώρα;"
3942 msgstr "Αλλαγή κλειδώματος"
3946 msgstr "Κλείδωμα πηγής"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Το πεδίο του κωδικού ήταν κενό. Δοκιμάστε ξανά."
3954 msgstr "Κεντρικό κλείδωμα"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Απενεργοποίηση συστήματος όταν εξαντληθούν οι προσπάθειες εισόδου"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Ο κεντρικός κωδικός δεν είναι έγκυρος"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν έγκυρο κεντρικό κωδικό"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Ρυθμίσεις & διαχείριση αρχείων"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή για όλα τα βίντεο"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Θα διαγραφούν όλες οι αποθηκευμένες τιμές"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Χρονικό διάστημα προβολής κάθε εικόνας"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Εφέ προσαρμογής αναλογιών σήματος (pan & zoom)"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "Ρολόι 12 ωρών"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "Ρολόι 24 ωρών"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Χρόνος λειτουργίας συστήματος"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Συνολικός χρόνος λειτουργίας"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Επίπεδο φόρτισης"
4034 msgstr "Προφύλαξη οθόνης"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Απεικονίσεις πλήρους οθόνης (OSD)"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Άμεση ελάττωση περιστροφής (Spindown)"
4050 msgstr "Βίντεο μόνο"
4054 msgstr "- Καθυστέρηση"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Ελάχιστη διάρκεια αρχείου"
4062 msgstr "Τερματισμός"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Λειτουργία τερματισμού"
4074 msgstr "Αδρανοποίηση"
4086 msgstr "Επανεκκίνηση"
4090 msgstr "Ελαχιστοποίηση"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Λειτουργία πλήκτρου τροφοδοσίας"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Απενεργοποίηση"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Αποτροπή τερματισμού λόγω αδράνειας"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Να επιτρέπεται τερματισμός λόγω αδράνειας"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Είναι ενεργή άλλη συνεδρία, ίσως μέσω ssh;"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Προσαρτήθηκε αφαιρούμενος δίσκος"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Μη ασφαλής αφαίρεση συσκευής"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Η συσκευή αφαιρέθηκε επιτυχώς"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Συνδέθηκε χειριστήριο"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Αποσυνδέθηκε χειριστήριο"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Να γίνει προσπάθεια αφύπνισης των απομακρυσμένων διακομιστών με την πρόσβαση"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Αφύπνιση μέσω LAN (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Αναμονή για σύνδεση του δικτύου..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Αποτυχία Αφύπνισης μέσω LAN!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Αναμονή για αφύπνιση του διακομιστή..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Εκτεταμένη αναμονή για αφύπνιση του διακομιστή..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Αναμονή για εκτέλεση των υπηρεσιών..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Εντοπισμός MAC"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Αναβάθμιση για %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Εντοπισμός για %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Αποτυχία για %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Έχει αποφορτιστεί η μπαταρία"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Φίλτρο Flicker (τρεμόπαιγμα οθόνης)"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Αφήστε τον οδηγό να επιλέξει (απαιτεί επανεκκίνηση)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Κατακόρυφος χρονισμός"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Ενεργός κατά την αναπαραγωγή βίντεο"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Πάντα ενεργός"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Δοκιμή & εφαρμογή ανάλυσης"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης;"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Επιθυμείτε να διατηρήσετε αυτήν την αλλαγή;"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Υψηλής ποιότητας upscaling"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Ενεργό για περιεχόμενο SD"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Πάντα ενεργό"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Μέθοδος upscaling"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ επίπεδο Upscaling"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU μετατροπή χρώματος επιπέδου Στούντιο"
4262 msgstr "Διατήρηση κελύφους;"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Κενό σε άλλες οθόνες"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Κενές οθόνες"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Έχουν ανιχνευτεί ενεργές συνδέσεις!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Αν συνεχίσετε, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του XBMC."
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Να διακοπεί η λειτουργία του απομακρυσμένου διακομιστή συμβάντων;"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Αλλαγή λειτουργίας του Χειριστηρίου Apple;"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε τώρα το Χειριστήριο Apple για να"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "ελέγχετε το XBMC, η αλλαγή αυτής της ρύθμισης θα επηρεάσει"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "την ικανότητα ελέγχου του. Θέλετε να συνεχίσετε;"
4306 msgstr "Μάσκα Υποδικτύου"
4314 msgstr "Πρωτεύον DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Αποτυχία έναρξης"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Μετά από %i δευτ."
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης HDD:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Πλήθος κύκλων ενέργειας HDD:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Διαγραφή προφίλ '%s';"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Προηγούμενο προφίλ:"
4358 msgstr "Αντικατάσταση"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Διάρκεια κουδουνισμού (σε λεπτά)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Εκκίνηση ξυπνητηριού σε %i λεπτά"
4374 msgstr "Συναγερμός!"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Ακυρώθηκε με %i λεπτά %i δευτ. να απομένουν"
4382 msgstr "%2.0f λεπτά"
4386 msgstr "%2.0f δευτ."
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων σε RAR"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Αναζήτηση για υπότιτλο..."
4398 msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου εδώ"
4406 msgstr "Ακύρωση μετακίνησης"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Συνδέθηκε, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη DNS."
4422 msgstr "Σκληρός δίσκος"
4430 msgstr "Μέσα αποθήκευσης"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Λειτουργικό σύστημα:"
4454 msgstr "Ταχύτητα CPU:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Ανάλυση οθόνης:"
4466 msgstr "Καλώδιο A/V:"
4470 msgstr "Περιοχή DVD:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Δε συνδέθηκε. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις δικτύου."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Επιθυμητή θερμοκρασία"
4490 msgstr "Ταχύτητα ανεμιστήρα"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Αυτόματος έλεγχος θερμοκρασίας"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Παράκαμψη ταχύτητας ανεμιστήρα"
4502 msgstr "Γραμματοσειρές"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Ενεργοποίηση αμφίδρομης κατεύθυνσης"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Εμφάνιση ροής τίτλων ειδήσεων (RSS)"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων αρχικού φακέλου"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Πρότυπο ονομασίας τραγουδιών"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Επιθυμείτε επανεκκίνηση του συστήματος"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "και όχι μόνο του XBMC;"
4530 msgstr "Εφέ μεγέθυνσης"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Εφέ κίνησης"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Ελαχιστοποίηση μαύρης μπάρας"
4542 msgstr "Επανεκκίνηση"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Βαθμιαία εξασθένιση μεταξύ των τραγουδιών"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Επαναδημιουργία μικρογραφιών"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Μικρογραφίες και σε υποφακέλους"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Παρουσίαση διαφανειών"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Παρουσίαση διαφανειών και των υποφακέλων"
4566 msgstr "Τυχαία σειρά"
4570 msgstr "Στερεοφωνικά"
4574 msgstr "Αριστερό μόνο"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης καραόκε"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Διαφάνεια υποβάθρου"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Διαφάνεια προσκηνίου"
4594 msgstr "Καθυστέρηση A/V"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "Το %s δε βρέθηκε"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Σφάλμα: Έλλειψη μνήμης"
4618 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
4622 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
4626 msgstr "Επεξεργασία ετικέτας"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Να γίνει προεπιλογή"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Απαλοιφή πλήκτρου"
4638 msgstr "Να μείνει ως έχει"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Απενεργοποίηση λυχνίας (LED) κατά την αναπαραγωγή"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Πληροφορίες ταινίας"
4666 msgstr "Αντικείμενο σε αναμονή"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Αναζήτηση στο IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Έρευνα για νέο περιεχόμενο"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Τρέχουσα λίστα αναπ/γής"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Σάρωση αντικειμένου στη συλλογή"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Διακοπή σάρωσης"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Μέθοδος απόδοσης"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Χαμηλής ποιότητας σκίαση pixel"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Επικαλύψεις υλικού"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Υψηλής ποιότητας σκίαση pixel"
4710 msgstr "Αναπαραγωγή αντικειμένου"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Ορισμός μικρογραφίας καλλιτέχνη"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Αυτόματη δημιουργία μικρογραφιών"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Ενεργοποίηση φωνής"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Ενεργοποίηση συσκευής"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος προβολής"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Προεπιλεγμένη φωτεινότητα"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Προεπιλεγμένη αντίθεση"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Προεπιλεγμένος συντελεστής γάμμα"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Συνέχιση βίντεο"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Μάσκα φωνής - Θύρα 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Μάσκα φωνής - Θύρα 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Μάσκα φωνής - Θύρα 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Μάσκα φωνής - Θύρα 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Αναζήτηση βάσει χρόνου"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Πρότυπο ονομασίας τραγουδιών - δεξιά"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες προρυθμίσεις\nγι' αυτήν την οπτικοποίηση"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ρυθμίσεις\nγι' αυτήν την οπτικοποίηση"
4790 msgstr "Εξαγωγή/Φόρτωση"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Χρήση οπτικοποιήσεων κατά την αναπαραγωγή ήχου"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Υπολογισμός μεγέθους"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Υπολογισμός μεγέθους φακέλου"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου/υποτίτλων"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Ενεργοποίηση υποτίτλων"
4818 msgstr "Συντομεύσεις"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Να αγνοούνται τα άρθρα κατά την ταξινόμηση (π.χ. το \"The\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Βαθμιαία εξασθένιση μεταξύ τραγουδιών του ίδιου άλμπουμ"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Αναζήτηση για %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Εμφάνιση της θέσης του τραγουδιού"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Απαλοιφή προεπιλογών"
4846 msgstr "Λήψη μικρογραφίας"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Πληροφορίες εικόνας"
4854 msgstr "%s προρυθμίσεις"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(Αξιολόγηση IMDb)"
4862 msgstr "250 κορυφαία"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Συντονισμός στο Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Ελάχιστη ταχύτητα ανεμιστήρα"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Αναπαραγωγή από εδώ"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Συμπερίληψη καλλιτεχνών που εμφανίζονται μόνο σε συνθέσεις"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Μέθοδος απόδοσης"
4890 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Στοιχειώδεις σκιαστές (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Προηγμένοι σκιαστές (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Ασφαλής κατάργηση"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Παρουσίαση διαφανειών από εδώ"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Απομνημόνευση για αυτή τη διαδρομή"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Χρήση αντικειμένων προσωρινής μνήμης pixel"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Σκιάσεις Pixel"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Αναπαραγωγή του επόμενου βίντεο αυτόματα"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο αυτού"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Ενεργοποίηση HQ Scalers για προσαρμογή ανάλυσης πάνω από"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Να επιτρέπεται επιτάχυνση υλικού (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Προτίμηση του Μείκτη Βίντεο VDPAU"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Να επιτρέπεται επιτάχυνση υλικού (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Να επιτρέπεται επιτάχυνση υλικού (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Να επιτρέπεται η πολυνηματική αποκωδικοποίηση λογισμικού"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Χρήση Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση Mpeg-(1/2). Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Παλαιότερες κάρτες Radeon τείνουν να παρουσιάζουν προβλήματα με αυτήν την επιλογή."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Χρήση Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση Mpeg-4. Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Κάποιες κάρτες ION τείνουν να παρουσιάζουν προβλήματα με αυτήν την επιλογή."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Χρήση VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση τύπου VC-1. Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Κάρτες AMD με VDPAU δεν μπορούν να αποκωδικοποιήσουν το VC-1 Simple."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Χρήση Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση Mpeg-(1/2). Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Κάποια βίντεο Mpeg-2 ενδέχεται να εμφανίζουν πράσινα κομμάτια."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Χρήση Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση Mpeg-4. Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Χρήση VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για χρήση της κάρτας γραφικών για κωδικοποίηση τύπου VC-1. Αν απενεργοποιηθεί, θα χρησιμοποιηθεί ο επεξεργαστής. Έντονα πεπλεγμένα βίντεο (Interlaced) κωδικοποίησης VC-1 τείνουν να κρασάρουν με κάρτες Intel."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Μέθοδος αποκωδικοποίησης"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Επιτάχυνση υλικού"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Μέθοδος συγχρονισμού A/V"
5054 msgstr "Χρονισμός ήχου"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Χρονισµός βίντεο (εις βάρος του ήχου)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Χρονισμός βίντεο (εκ νέου δειγματοληψία ήχου)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Μέγιστο ποσοστό επιτάχυνσης/επιβράδυνσης (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Ποιότητα επανάληψης δειγματοληψίας"
5074 msgstr "Χαμηλή(γρήγορη)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Πραγματικά υψηλή(αργή!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Συγχρονισμός αναπαραγωγής ήχου με οθόνη"
5094 msgstr "Επιλογή εικόνων"
5098 msgstr "Τρέχουσα εικόνα"
5102 msgstr "Απομακρυσμένες εικόνες"
5106 msgstr "Τοπική εικόνα"
5110 msgstr "Καμία εικόνα"
5114 msgstr "Προσθήκη εικόνων"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Παύση κατά την αλλαγή του ρυθμού ανανέωσης"
5126 msgstr "%.1f Δευτερόλεπτο"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f Δευτερόλεπτα"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Χειριστήριο Apple"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Έγκριση έναρξης του XBMC μέσω του χειριστηρίου"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης ακολουθίας"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Τηλεχειριστήριο γενικής χρήσης"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Τηλεχειριστήριο Multi (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Σφάλμα Χειριστηρίου Apple"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Μπορεί να ενεργοποιηθεί υποστήριξη για Χειριστήριο Apple."
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Λήψη αρχείου λίστας αναπ/γής..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Λήψη λίστας ροής πολυμέσων..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Ανάλυση λίστας ροής πολυμέσων..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας ροής πολυμέσων"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Αποτυχία λήψης αρχείου λίστας αναπ/γής"
5205 msgid "Games directory"
5206 msgstr "Κατάλογος παιχνιδιών"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Αυτόματη εναλλαγή σε μικρογραφίες βάσει"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εναλλαγής στην προβολή μικρογραφιών"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Χρήση μεγάλων εικονιδίων"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Εναλλαγή βάσει"
5225 msgid "- Percentage"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Καθόλου αρχεία και τουλάχιστον μία μικρογραφία"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Τουλάχιστον ένα αρχείο και μία μικρογραφία"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Ποσοστό μικρογραφιών"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Επιλογές προβολής"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "Αλλαγή κωδικού 1ης περιοχής"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "Αλλαγή κωδικού 2ης περιοχής"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "Αλλαγή κωδικού 3ης περιοχής"
5262 msgstr "Χωρίς τηλεόραση"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Η κοντινότερη μεγάλη πόλη"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Συνολική λανθάνουσα μνήμη - Σκληρός δίσκος"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη βίντεο - DVD-ROM"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη βίντεο - Τοπικό Δίκτυο"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη βίντεο - Διαδίκτυο"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ήχου - DVD-ROM"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη μουσικής - Τοπικό Δίκτυο"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη μουσικής - Διαδίκτυο"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη DVD - DVD-ROM"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Τοπικό δίκτυο"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη DVD - Τοπικό Δίκτυο"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Οι ρυθμίσεις του δικτύου άλλαξαν"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "Το XBMC πρέπει να επανεκκινηθεί για να αλλάξουν"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "οι ρυθμίσεις δικτύου. Να γίνει επανεκκίνηση;"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Σύνδεση Διαδικτύου με περιορισμένη ταχύτητα"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Τερματισμός κατά την αναπαραγωγή"
5366 msgstr "Μορφή Ημ/νίας"
5370 msgstr "Φίλτρα Περιβάλλοντος Εργασίας (GUI)"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Σάρωση στο παρασκήνιο"
5378 msgstr "Διακοπή σάρωσης"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Δεν είναι εφικτό κατά τη σάρωση πληροφοριών πολυμέσων"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Εφέ Film Grain"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Έρευνα στους κοινόχρηστους πόρους για μικρογραφίες"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Άγνωστος τύπος λανθάνουσας μνήμης - Διαδίκτυο"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη για"
5406 msgstr "Ημερομηνία & ώρα"
5410 msgstr "Ορισμός ημ/νίας"
5414 msgstr "Ορισμός ώρας"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Εισάγετε την ώρα σε 24ωρη μορφή ΩΩ:ΛΛ"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Εισάγετε την ημ/νία σε μορφή ΗΗ/MM/ΕΤΟΣ"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση ΙP"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Εφαρμογή αυτών των ρυθμίσεων τώρα;"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων τώρα"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Να επιτρέπεται η μετονομασία και η διαγραφή αρχείων"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Ορισμός ζώνης ώρας"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Ενεργοποίηση θερινής ώρας"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Ζώνη ώρας χώρας"
5470 msgstr "Λίστες αρχείων"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών εικόνας (EXIF)"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Χρήση μεγιστοποιημένου παραθύρου αντί πλήρους οθόνης"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Επιλεγμένα τραγούδια στη λίστα αναμονής"
5486 msgstr "Αναπαραγωγή"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή DVD"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Γραμματοσειρά υποτίτλων"
5501 msgid "International"
5502 msgstr "Διεθνοποίηση"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
5510 msgstr "Καταγραφή σφαλμάτων"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Συσκευές εισόδου"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Εξοικονόμηση ενέργειας"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Ενέργεια κατά την είσοδο CD ήχου"
5534 msgstr "Αναπαραγωγή"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "Εξαγωγή του δίσκου μετά την αντιγραφή του CD"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "Διακοπή αντιγραφής CD"
5545 msgid "Acceleration"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Μη διαθέσιμη πηγή"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Τι επιθυμείτε να κάνετε με πολυμέσα από το %s ;"
5574 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
5582 msgstr "Βάση δεδομένων"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Όλα τα άλμπουμ"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Όλοι οι καλλιτέχνες"
5594 msgstr "* Όλα τα τραγούδια"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Όλα τα είδη"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Aποθήκευση..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Ήχοι πλοήγησης"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Προεπιλογή κελύφους"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Προεπιλεγμένο Θέμα"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Αποσυνδεμένο"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Άνοιγμα με..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Χρήση ομαλού συγχρονισμού A/V"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Απόκρυψη ονομάτων αρχείων στις Μικρογραφίες"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία party"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Η διαδρομή δε βρέθηκε"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Απέτυχε η σύνδεση με το διακομιστή δικτύου"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Δεν βρέθηκαν διακομιστές"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Δεν βρέθηκε η ομάδα εργασίας"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Άνοιγμα πηγής πολλαπλών διαδρομών"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Έρευνα στο Διαδίκτυο"
5682 msgstr "Αναπαραγωγή"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων από το δίσκο"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Εισαγωγή νέου τίτλου"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Εισαγωγή ονόματος ταινίας"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Εισαγωγή ονόματος προφίλ"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Εισαγωγή ονόματος άλμπουμ"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Εισαγωγή ονόματος λίστας αναπ/γής"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος αρχείου"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Εισαγωγή ονόματος φακέλου"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Εισαγωγή φακέλου"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Διαθέσιμες επιλογές: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Εισαγωγή κειμένου αναζήτησης"
5734 msgstr "Αυτόματη επιλογή"
5737 msgid "De-interlace"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (αντιστροφή)"
5749 msgid "Cancelling..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Εισαγωγή ονόματος καλλιτέχνη"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής ενός ή περισσότερων αντικειμένων."
5766 msgstr "Εισαγωγή τιμής"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Για λεπτομέρειες ελέγξτε το αρχείο καταγραφής."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Η λειτουργία party ακυρώθηκε."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Δεν υπάρχουν παρόμοια τραγούδια στη συλλογή."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Αδυναμία έναρξης βάσης δεδομένων."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος βάσης δεδομένων."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Αποτυχία λήψης τραγουδιών από τη βάση δεδομένων."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Λίστα αναπ/γής σε λειτουργία party"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "Απόπλεξη (κατά το ήμισυ)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Απόπλεξη βίντεο (Deinterlace)"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Μέθοδος απόπλεξης"
5822 msgstr "Όλα τα βίντεο"
5826 msgstr "Μη προβληθέντα"
5830 msgstr "Προβληθέντα"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Σήμανση ως προβληθέν"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Σήμανση ως μη προβληθέν"
5842 msgstr "Επεξεργασία τίτλου"
5846 msgstr "Διαχείριση..."
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Επεξεργασία ταξινόμησης τίτλου"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Η διαδικασία ακυρώθηκε"
5858 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής τουλάχιστον ενός αρχείου"
5866 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης τουλάχιστον ενός αρχείου"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Αποτυχία διαγραφής"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Αποτυχία διαγραφής τουλάχιστον ενός αρχείου"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Μέθοδος προσαρμογής ανάλυσης βίντεο"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Εγγύτερη προσέγγιση"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bicubic (λογισμικό)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (λογισμικό)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (λογισμικό)"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Χρονική/Χωρική"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU) Μείωση θορύβου"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU) Οξύτητα"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Αντίστροφη Telecine"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Lanczos3 βελτιστοποιημένο"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Χρονική (κατά το ήμισυ)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Χρονική/Χωρική (κατά το ήμισυ)"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Spline36 βελτιστοποιημένο"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Blend λογισμικού"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Μετα-επεξεργασία"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Εμφάνιση του χρονικού ορίου αναστολής"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Μετάβαση στο κανάλι"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Χωρίστε τους όρους αναζήτησης χρησιμοποιώντας AND, OR ή/και NOT."
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "ή χρησιμοποιήστε φράσεις για ακριβείς αντιστοιχίες, όπως \"The wizard of Oz\"."
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Εύρεση παρόμοιων προγραμμάτων"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "Λήψη EPG από τους πελάτες"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "Πληροφορίες ροής PVR"
6033 msgid "Receiving device"
6034 msgstr "Συσκευή λήψης"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Κατάσταση συσκευής"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Ποιότητα σήματος"
6058 msgstr "Backend του PVR"
6062 msgstr "Ελεύθερα κανάλια"
6070 msgstr "Κρυπτογράφηση"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "Backend του PVR %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6078 msgstr "Τηλεοπτικές εγγραφές"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Φάκελος εικονιδίων καναλιών"
6102 msgstr "Τηλεοπτικά κανάλια"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Ραδιοφωνικοί σταθμοί"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Επερχόμενες εγγραφές"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Προσθήκη χρονοδιακόπτη..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Κανένα αποτέλεσμα αναζήτησης"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Καμία καταχώριση EPG"
6138 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
6142 msgstr "Πληροφορίες"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Ήδη ξεκίνησε η εγγραφή σε αυτό το κανάλι"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "Το %s δεν ήταν δυνατό να αναπαραχθεί. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Αδύνατη η αναπαραγωγή αυτής της εγγραφής.[CR]Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Εμφάνιση ποιότητας σήματος"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από το backend του PVR."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Σίγουρα επιθυμείτε να κρύψετε αυτό το κανάλι;"
6170 msgstr "Χρονοδιακόπτης"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετονομάσετε αυτήν την εγγραφή;"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετονομάσετε αυτό το χρονοδιακόπτη;"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας ή το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Δεν ξεκίνησε κανένας πελάτης PVR ακόμη. Περιμένετε να ξεκινήσουν ή ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Πληροφορίες προγράμματος"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Διαχείριση γκρουπ"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Εμφάνιση καναλιού"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Εμφάνιση φανερών καναλιών"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Εμφάνιση κρυφών καναλιών"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Μετακίνηση καναλιού σε:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Πληροφορίες εγγραφής"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Απόκρυψη καναλιού"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες"
6234 msgstr "Νέος χρονοδιακόπτης"
6238 msgstr "Ρύθμιση χρονοδιακόπτη"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Ενεργοποιήθηκε ο χρονοδιακόπτης"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Διακοπή εγγραφής"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Διαγραφή χρονοδιακόπτη"
6254 msgstr "Προσθήκη χρονοδιακόπτη"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Ταξ.: Κανάλι"
6262 msgstr "Μετάβαση στην αρχή"
6266 msgstr "Μετάβαση στο τέλος"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Προεπιλεγμένο παράθυρο EPG"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Εικονίδια καναλιών"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Γίνεται ήδη εγγραφή αυτού του γεγονότος"
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Αυτή η εγγραφή δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6290 msgstr "Μετάβαση τώρα"
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "Χρονικό διάστημα ενημέρωσης EPG"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Να μην αποθηκεύεται το EPG στη βάση δεδομένων"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Καθυστέρηση αλλαγής καναλιού"
6338 msgstr "Προτεραιότητα:"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Χρόνος ζωής (ημέρες):"
6346 msgstr "Πρώτη ημέρα:"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Άγνωστο κανάλι %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Δε-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-Τρ-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Τε-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Πε-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Πα-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-Σα-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Κυ"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Δε-Τρ-Τε-Πε-Πα-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Δε-Τρ-Τε-Πε-Πα-Σα-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Δε-Τρ-Τε-Πε-Πα-Σα-Κυ"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-Σα-Κυ"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Εισάγετε τίτλο για την εγγραφή"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Πηγαίνετε σε άλλο κανάλι."
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Εισάγετε το όνομα του φακέλου για την εγγραφή"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Επόμενος χρονοδιακόπτης την/το"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να αποθηκευθεί ο χρονοδιακόπτης. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Προέκυψε ένα αναπάντεχο σφάλμα. Δοκιμάστε ξανά αργότερα ή ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "Σφάλμα του backend του PVR. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6454 msgstr "Μέγεθος Δίσκου"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Αναζήτηση καναλιών"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "Δε γίνεται να χρησιμοποιηθούν οι λειτουργίες PVR κατά την αναζήτηση."
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "Σε ποιο διακομιστή να γίνει αναζήτηση;"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Αριθμός Πελάτη"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Αποφυγή επαναλήψεων"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Ο χρονοδιακόπτης ακόμη είναι σε εγγραφή. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τον διαγράψετε;"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Ελεύθερα κανάλια μόνο"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Να αγνοηθούν οι τρέχοντες χρονοδιακόπτες"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Να αγνοηθούν οι τρέχουσες εγγραφές"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Ελάχιστη διάρκεια"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Μέγιστη διάρκεια"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Να συμπεριληφθούν άγνωστα είδη"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "Όρος αναζήτησης"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Να συμπεριληφθεί η περιγραφή"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Μη διαθέσιμο κανάλι"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Κανένα ορισμένο γκρουπ"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Δημιουργήστε πρώτα ένα γκρουπ"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Όνομα του νέου γκρουπ"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Οδηγός αναζήτησης"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Διαχείριση γκρουπ"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Κανένα ορισμένο γκρουπ"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "Το backend του PVR δεν υποστηρίζει αυτήν την ενέργεια. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Επόμενη εγγραφή"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Τρέχουσα εγγραφή"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Εγγραφή ενεργή"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Δεν είναι δυνατή η έναρξη εγγραφής. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "Πληροφορίες PVR"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Σάρωση για εικονίδια που λείπουν"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Απόκρυψη παραθύρου πληροφοριών βίντεο"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Χρονικό όριο κατά την έναρξη αναπαραγωγής"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγής σε ελαχιστοποίηση"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Διάρκεια άμεσης εγγραφής"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Προεπιλεγμένη προτεραιότητα εγγραφής"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Προεπιλεγμένος χρόνος ζωής εγγραφής"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Περιθώριο στην αρχή μίας εγγραφής"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Περιθώριο στο τέλος μιας εγγραφής"
6686 msgstr "Αναπαραγωγή"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών καναλιού κατά το ζάπινγκ"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Αυτόματη απόκρυψη πληροφοριών καναλιού"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Ημέρες που θα εμφανίζονται στο EPG"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Διάρκεια πληροφοριών καναλιού"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Επαναφορά της βάσης δεδομένων PVR"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Διαγράφονται όλα τα στοιχεία της βάσης δεδομένων του PVR"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Επαναφορά της βάσης δεδομένων EPG"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "Γίνεται επαναφορά της βάσης δεδομένων EPG"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Συνέχεια του τελευταίου καναλιού κατά την εκκίνηση"
6734 msgstr "Ελαχιστοποιημένο"
6738 msgstr "Υπηρεσία PVR"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Κανένα από τα συνδεδεμένα backend δεν υποστηρίζει σάρωση για κανάλια."
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Η σάρωση καναλιών δεν μπορεί να ξεκινήσει. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για λεπτομέρειες."
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Ενέργειες πελάτη"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "Ειδικές ενέργειες πελάτη PVR"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Η εγγραφή ξεκίνησε στις: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Η εγγραφή τελείωσε στις: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Διαχείριση καναλιών"
6777 msgid "Channel name:"
6778 msgstr "Όνομα καναλιού:"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Εικονίδιο καναλιού:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Ρύθμιση καναλιού"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Διαχείριση γκρουπ"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Ενεργοποίηση EPG:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καναλιού"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "Εικονικό backend XBMC"
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Διαγραφή καναλιού"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Αυτή η λίστα περιέχει αλλαγές"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Επιλογή backend"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη διεύθυνση URL για το νέο κανάλι"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "Το backend του PVR δεν υποστηρίζει χρονοδιακόπτες."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Όλοι οι ραδ. σταθμοί"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Όλα τα τηλ. κανάλια"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Κανάλι εκτός γκρουπ"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Συγχρονισμός γκρουπ καναλιών με τα backend"
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης οποιουδήποτε Πρόσθετου PVR. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις ή το αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "Η εγγραφή ακυρώθηκε"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Προγραμματίστηκε η εγγραφή"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Η εγγραφή ξεκίνησε"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Η εγγραφή διεγράφη"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "Κλείσιμο του OSD του καναλιού κατά το ζάπινγκ"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "Αποτροπή ενημερώσεων EPG κατά την αναπαραγωγή"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Πάντα να χρησιμοποιείται η διάταξη των καναλιών από τα backend"
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Εκκαθάριση αποτελεσμάτων αναζήτησης"
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά τις ενημερώσεις χρονοδιακοπτών"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "Χρήση αριθμών καναλιών του backend (δουλεύει μόνο για 1 ενεργοποιημένο Πρόσθετο PVR)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "Ξεκινά η διαχείριση PVR"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "Φορτώνονται κανάλια από τους πελάτες"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "Φορτώνονται χρονοδιακόπτες από τους πελάτες"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "Φορτώνονται εγγραφές από τους πελάτες"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "Εκκίνηση νημάτων παρασκηνίου"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Δεν έχει ενεργοποιηθεί κανένα Πρόσθετο PVR"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "Η διαχείρηση PVR ενεργοποιήθηκε χωρίς κανένα"
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "ενεργό Πρόσθετο PVR. Ενεργοποιήστε τουλάχιστον ένα"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "προκειμένου να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία PVR."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Χρόνος αδράνειας backend"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Ορισμός εντολής αφύπνισης (cmd [timestamp])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Αφύπνιση πριν την εγγραφή"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Καθημερινή αφύπνιση"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Ώρα καθημερινής αφύπνισης (ΩΩ:λλ:δδ)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Φιλτράρισμα καναλιών"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "Φορτώνεται το EPG από τη βάση δεδομένων"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών EPG"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "Να προγραμματιστεί ενημέρωση EPG για αυτό το κανάλι;"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "Προγραμματίστηκε ενημέρωση EPG για το κανάλι"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση EPG για το κανάλι"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Έναρξη εγγραφής"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Διακοπή εγγραφής"
7001 msgid "Lock channel"
7002 msgstr "Κλείδωμα καναλιού"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Ξεκλείδωμα καναλιού"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Γονικός έλεγχος"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Διάρκεια ξεκλειδώματος"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Γονικός έλεγχος. Εισάγετε το PIN:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Κλειδωμένο κανάλι. Εισάγετε το PIN:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7030 msgstr "Λανθασμένο PIN"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "Το PIN που εισαγάγατε είναι λανθασμένο."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Γονικό κλείδωμα"
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Γονικό κλείδωμα:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "Να μην εμφανίζονται ετικέτες για 'μη διαθέσιμες πληροφορίες'"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "Να μην εμφανίζονται ειδοποιήσεις 'απώλειας σύνδεσης'"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Όλες οι εγγραφές"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "Δε βρέθηκαν Πρόσθετα PVR"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "Χρειάζεστε ένα δέκτη (tuner), ένα backend, και ένα"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "Πρόσθετο για το backend προκειμένου να μπορεί να κάνει χρήση του PVR."
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Επισκεφθείτε το xbmc.org/pvr για να μάθετε περισσότερα."
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Προειδοποίηση διένεξης"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Σφάλμα διένεξης"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Διένεξη εγγραφής"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
7089 msgid "Client specific"
7090 msgstr "Ρυθμίσεις πελάτη"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "Ειδικές ρυθμίσεις πελάτη"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής καναλιού πιέζοντας 'Επιλογή'"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Τρέχον εικονίδιο"
7106 msgstr "Κανένα εικονίδιο"
7110 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Αναζήτηση εικονιδίου"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Άλλο/Άγνωστο"
7122 msgstr "Ταινία/Δράμα"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7126 msgstr "Αστυνομικό/Θρίλερ"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Περιπέτεια/Γουέστερν/Πολεμικό"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Επιστημονική Φαντασία/Φαντασία/Τρόμου"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Σαπουνόπερα/Μελόδραμα/Φολκλορικό"
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Σοβαρή/Κλασική/Θρησκευτική/Ιστορική Ταινία/Δράμα"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Πορνό/Δράμα"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7158 msgstr "Ειδήσεις/Επικαιρότητα"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Ειδήσεις/Δελτίο Καιρού"
7165 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Ειδησεογραφικό Περιοδικό"
7170 msgstr "Ντοκυμαντέρ"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Συζήτηση/Συνέντευξη/Ντιμπέιτ"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Σόου/Τηλεπαιχνίδι"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7182 msgstr "Τηλεπαιχνίδι/Κουίζ/Διαγωνισμός"
7185 msgid "Variety Show"
7197 msgid "Special Event"
7198 msgstr "Ειδική Εκδήλωση"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Αθλητικό Περιοδικό"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Τένις/Σκουός"
7214 msgstr "Ομαδικά Αθλήματα"
7222 msgstr "Μηχανοκίνητος Αθλητισμός"
7226 msgstr "Θαλάσσια Σπορ"
7229 msgid "Winter Sports"
7230 msgstr "Χειμερινά Αθλήματα"
7237 msgid "Martial Sports"
7238 msgstr "Πολεμικές Τέχνες"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Παιδικά/Νεανικά Προγράμματα"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Προσχολικής Ηλικίας Προγράμματα"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "Ψυχαγωγικά Προγράμματα για 6 έως 14"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "Ψυχαγωγικά Προγράμματα για 10 έως 16"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Ενημερωτικό/Εκπαιδευτικό/Σχολικό Πρόγραμμα"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Καρτούν/Μαριονέτες"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Μουσική/Μπαλέτο/Χορός"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Σοβαρή/Κλασική Μουσική"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Λαϊκή/Παραδοσιακή Μουσική"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Μιούζικαλ/Όπερα"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Τέχνη/Πολιτισμός"
7293 msgid "Performing Arts"
7294 msgstr "Τέχνες του Θεάματος"
7298 msgstr "Καλές Τέχνες"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Λαϊκή Κουλτούρα/Παραδοσιακές Τέχνες"
7314 msgstr "Φιλμ/Σινεμά"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Πειραματικός Κινηματογράφος/Βίντεο"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Εκπομπή/Εφημερίδες"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Περιοδικά Τέχνης/Πολιτισμού"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Κοινωνία/Πολιτική/Οικονομία"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Περιοδικά/Εκθέσεις/Ντοκυμαντέρ"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Οικονομική/Κοινωνική Συμβουλευτική"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Αξιοσημείωτοι Άνθρωποι"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Εκπαίδευση/Επιστήμη/Γεγονότα"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Φύση/Ζώα/Περιβάλλον"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Τεχνολογία/Φυσικές Επιστήμες"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Ιατρική/Φυσιολογία/Ψυχολογία"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Ξένες Χώρες/Αποστολές"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Κοινωνικές/Πνευματικές Επιστήμες"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "Περαιτέρω Εκπαίδευση"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7386 msgstr "Αναψυχή/Χόμπυ"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Τουρισμός/Ταξίδια"
7394 msgstr "Χειροτεχνία"
7398 msgstr "Μηχανοκίνηση"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Φυσική Κατάσταση & Υγεία"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Διαφημιστικά/Αγορές"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Ειδικά Χαρακτηριστικά"
7421 msgid "Original Language"
7422 msgstr "Αρχική Γλώσσα"
7425 msgid "Black & White"
7430 msgstr "Αδημοσίευτο"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Ζωντανή Μετάδοση"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7442 msgstr "Αστυνομικό/Θρίλερ"
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Περιπέτεια/Γουέστερν/Πολεμικό"
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Επιστημονική Φαντασία/Φαντασία/Τρόμου"
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Σαπουνόπερα/Μελόδραμα/Φολκλορικό"
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Σοβαρή/Κλασική/Θρησκευτική/Ιστορική"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης μουσικής"
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Χρήση εξωτερικού αναπαραγωγέα DVD"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "Εξωτερικός αναπαραγωγέας DVD"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Φάκελος trainer"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Φάκελος στιγμιότυπων"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Φάκελος λιστών αναπ/γής"
7502 msgstr "Στιγμιότυπα"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "Λίστες αναπ/γής μουσικής"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "Λίστες αναπ/γής βίντεο"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Να εκτελεστεί το παιχνίδι;"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Ταξ.: Λίστα αναπ/γής"
7525 msgid "Remote thumb"
7526 msgstr "Απομακρυσμένη μικρογραφία"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Τρέχουσα μικρογραφία"
7534 msgstr "Τοπική μικρογραφία"
7538 msgstr "Χωρίς μικρογραφία"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Επιλογή μικρογραφίας"
7550 msgstr "Σάρωση νέων"
7554 msgstr "Σάρωση όλων"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Κλείδωμα παραθύρου μουσικής"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Κλείδωμα παραθύρου βίντεο"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Κλείδωμα παραθύρου εικόνων"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Κλείδωμα παραθύρου εφαρμογών & script"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Κλείδωμα της διαχείρισης αρχείων"
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Κλείδωμα των ρυθμίσεων"
7590 msgstr "Έναρξη με νέες ρυθμίσεις"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Είσοδος στη γενική διαχείριση"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Έξοδος από τη γενική διαχείριση"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "Δημιουργία προφίλ '%s';"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Έναρξη με νέες ρυθμίσεις"
7609 msgid "Best available"
7610 msgstr "Η καλύτερη δυνατή"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "Αυτόματη εναλλαγή μεταξύ 16:9 και 4:3"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Μεταχείριση στοιβαγμένων αρχείων σαν ένα"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Αποχώρηση από τη γεν. διαχείριση"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Εισαγωγή στη γεν. διαχείριση"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Μικρογραφία Allmusic.com"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Αφαίρεση μικρογραφίας"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Προσθήκη προφίλ..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Εύρεση πληροφοριών για όλα τα άλμπουμ"
7650 msgstr "Πληροφορίες πολυμέσων"
7657 msgid "Shares with default"
7658 msgstr "Κοινόχρηστα με προεπιλογές"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Κοινόχρηστα με προεπιλογές (ανάγνωση μόνο)"
7665 msgid "Copy default"
7666 msgstr "Αντιγραφή προεπιλογών"
7669 msgid "Profile picture"
7670 msgstr "Εικόνα προφίλ"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Προτιμήσεις κλειδώματος"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
7681 msgid "Profile lock"
7682 msgstr "Κλείδωμα προφίλ"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Φάκελος προφίλ"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Έναρξη με νέες πηγές πολυμέσων"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι ο επιλεγμένος φάκελος μπορεί να εγγραφεί"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "και ότι το νέο όνομα είναι έγκυρο"
7706 msgstr "Καταλληλότητα"
7709 msgid "Enter master lock code"
7710 msgstr "Εισαγωγή κωδικού κεντρικού κλειδώματος"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Αίτημα για κωδικό κεντρικού κλειδώματος στην εκκίνηση"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- δεν έχει οριστεί σύνδεσμος -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κίνησης"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "Απενεργοποίηση της Ροής Τίτλων Ειδήσεων (RSS) κατά την ακρόαση μουσικής"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συντόμευσης"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών στο κεντρικό μενού"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μουσική"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τον καιρό"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το σύστημα"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου χώρου στα C: E: F:"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμου χώρου στα E: F: G:"
7761 msgid "Weather info"
7762 msgstr "Πληροφορίες καιρού"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Εισαγωγή ονόματος κοινόχρηστου πόρου"
7774 msgstr "Κωδικός κλειδώματος"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Φόρτωση προφίλ"
7781 msgid "Profile name"
7782 msgstr "Όνομα προφίλ"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Πηγές πολυμέσων"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Εισαγωγή κωδικού κλειδώματος προφίλ"
7793 msgid "Login screen"
7794 msgstr "Οθόνη σύνδεσης"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Λήψη πληροφοριών άλμπουμ"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Λαμβάνονται πληροφορίες για το άλμπουμ"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του CD ή του τραγουδιού κατά την αναπαραγωγή του CD"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Κωδικός κεντρικού κλειδώματος και επιλογές"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "Ο κωδικός κεντρικού κλειδώματος να ενεργοποιεί πάντα τη γεν. διαχείριση"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "ή να αντιγράφεται ο προκαθορισμένος κωδικός;"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο προφίλ;"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Βρέθηκαν παλιές ρυθμίσεις."
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Θέλετε να τις χρησιμοποιήσετε;"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Βρέθηκαν παλιές πηγές πολυμέσων."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Ξεχωριστές (κλειδωμένο)"
7842 msgstr "Αρχ. Φάκελος"
7849 msgid "UPnP settings"
7850 msgstr "Ρυθμίσεις UPnP"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "Αυτόματη έναρξη πελάτη UPnP"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Τελευταία σύνδεση: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Ποτέ δε συνδέθηκε"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Προφίλ %i / %i"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "Σύνδεση χρήστη / Επιλογή προφίλ"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Χρήση κλειδώματος στην οθόνη σύνδεσης"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Λάθος κωδικός κλειδώματος."
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Απαιτείται ορισμός του κεντρικού κλειδώματος."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Θέλετε να το ορίσετε τώρα;"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Φόρτωση πληροφοριών εφαρμογής"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "Αναμιγνύονται τα ποτά"
7905 msgid "Filling glasses"
7906 msgstr "Γεμίζουν τα ποτήρια"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Συνδεμένος σαν"
7918 msgstr "Μετάβαση σε αρχ. φάκελο"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Weave (αντιστροφή)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Επανεκκίνηση βίντεο"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας δικτύου"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Αφαίρεση τοποθεσίας δικτύου"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Θέλετε να σαρώσετε το φάκελο;"
7950 msgstr "Μονάδα μνήμης"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Προσάρτηση μονάδας μνήμης"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Αδύνατη η προσάρτηση μονάδας μνήμης"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "Στη θύρα %i, υποδοχή %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Κλείδωμα προφύλαξης οθόνης"
7974 msgstr "Όνομα χρήστη"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Χρονοδιακόπτης τερματισμού"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Χρόνος τερματισμού (σε λεπτά)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "Ξεκίνησε, τερματισμός σε %i λεπτά"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "Τερματισμός σε 30 λεπτά"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "Τερματισμός σε 60 λεπτά"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "Τερματισμός σε 120 λεπτά"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "Προσαρμογή χρονοδιακόπτη τερματισμού"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Ακύρωση χρονοδιακόπτη τερματισμού"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "Κλείδωμα ρυθμίσεων για %s"
8018 msgstr "Αναζήτηση..."
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Συνοπτικές πληροφορίες"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Πληροφορίες αποθηκευτικού χώρου"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "Πληροφορίες σκληρού δίσκου"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "Πληροφορίες DVD-ROM"
8037 msgid "Network information"
8038 msgstr "Πληροφορίες δικτύου"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Πληροφορίες βίντεο"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Πληροφορίες υλικού"
8054 msgstr "Χρησιμοποιημένα"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Δεν υποστηρίζεται κλείδωμα"
8066 msgstr "Ξεκλείδωτος"
8070 msgstr "Κλειδωμένος"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Απαιτεί επανεκκίνηση"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Δίκτυο Windows (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "Διακομιστής XBMSP"
8098 msgstr "Διακομιστής FTP"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "Διαμοίραση μουσικής iTunes (DAAP)"
8106 msgstr "Διακομιστής UPnP"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το βίντεο"
8138 msgstr "Επαναφόρτωση κελύφους"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Περιστροφή εικόνων που χρησιμοποιούν πληροφορίες EXIF"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "Χρήση στυλ αφισών για τις τηλ. σειρές"
8150 msgstr "Απασχολημένο"
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Αναγγελία ενημερώσεων της συλλογής μέσω UPnP"
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης κύλισης για πλοκή & κριτική"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής σφαλμάτων (debug log)"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Λήψη πρόσθετων πληροφοριών κατά τις ενημερώσεις συλλογής"
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Προεπιλεγμένη υπηρεσία πληροφοριών άλμπουμ"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Προεπιλεγμένη υπηρεσία πληροφοριών καλλιτέχνη"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Αλλαγή scraper"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Εξαγωγή μουσικής συλλογής"
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Εισαγωγή μουσικής συλλογής"
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Δεν βρέθηκε ο καλλιτέχνης!"
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών καλλιτέχνη"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Παράκαμψη ετικετών τραγουδιών με πληροφορίες από το διαδίκτυο"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Αν το ενεργοποιήσετε, κάθε πληροφορία που θα ληφθεί από το διαδίκτυο σχετικά με άλμπουμ και καλλιτέχνες θα παρακάμψει ό,τι έχετε ορίσει στις ετικέτες των τραγουδιών σας, όπως είναι το είδος, το έτος, τα ονόματα καλλιτεχνών, κτλ. Χρήσιμο όταν έχετε τα αναγνωριστικά MusicBrainz στις ετικέτες των τραγουδιών σας."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Μουσική Android"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Βίντεο Android"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Εικόνες Android"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Φωτογραφίες Android"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Εφαρμογές Android"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Party on! (βίντεο)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "Αναμιγνύονται τα ποτά (βίντεο)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "Γεμίζουν τα ποτήρια (βίντεο)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "Διακομιστής WebDAV (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "Διακομιστής WebDAV (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "Πρώτη σύνδεση, επεξεργαστείτε το προφίλ σας"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "Πελάτης HTS Tvheadend"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "Πελάτης VDR Streamdev"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "Πελάτης MythTV"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Σύστημα Αρχείων Δικτύου (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Ασφαλές Κέλυφος (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Πρωτόκολλο Αρχειοθέτησης Apple (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Κατάλογος διακομιστή ιστού (HTTP)"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Κατάλογος διακομιστή ιστού (HTTPS)"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο φάκελο:"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Θέλετε να παραβλεφθεί και να συνεχίσετε;"
8298 msgstr "Ροή τίτλων ειδήσεων (RSS)"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "Δευτερεύον DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "Διακομιστής DHCP:"
8309 msgid "Make new folder"
8310 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Άγνωστο ή πάνω στην μητρική (με προστασία)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Βίντεο - Συλλογή"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Σάρωση ταινιών με %s"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Σάρωση μουσικών βίντεο με %s"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "Σάρωση τηλ. σειρών με %s"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Σάρωση καλλιτεχνών με %s"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Σάρωση άλμπουμ με %s"
8346 msgstr "Πλοκή ταινίας"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού..."
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Επαναφορά βαθμονόμησης"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Επαναφορά των τιμών βαθμονόμησης για %s"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "στις προεπιλεγμένες τιμές."
8365 msgid "Browse for destination"
8366 msgstr "Αναζήτηση προορισμού"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "Οι ταινίες είναι σε ξεχωριστούς φακέλους με αντίστοιχα ονόματα"
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Χρήση ονόματος φακέλου για αναζητήσεις"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Χρήση φακέλων ή ονομάτων αρχείων στις αναζητήσεις;"
8386 msgstr "Ορισμός περιεχομένου"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "Έλεγχος περιεχομένου και στους υποφάκελους;"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Ξεκλείδωμα πηγών"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε όλα τα αντικείμενα"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr "αυτής της διαδρομής από τη συλλογή;"
8426 msgstr "Τηλ. Σειρές"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Εκτέλεση αυτόματης σάρωσης"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Σάρωση και των υποφακέλων"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία βίντεο σε αυτή τη διαδρομή!"
8457 msgid "TV show information"
8458 msgstr "Πληροφορίες τηλ. σειράς"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Πληροφορίες επεισοδίου"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "Φόρτωση λεπτομερειών τηλ. σειράς"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Ανάκτηση οδηγού επεισοδίων"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Φόρτωση πληροφοριών για τα επεισόδια στο φάκελο"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "Επιλεγμένη τηλ. σειρά:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "Εισαγωγή ονόματος τηλ. σειράς"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Φορτώνονται λεπτομέρειες για το επεισόδιο"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Αφαίρεση επεισοδίου από τη συλλογή"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "Αφαίρεση τηλ. σειράς από τη συλλογή"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Πλοκή επεισοδίου"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Όλοι οι κύκλοι"
8521 msgid "Hide watched"
8522 msgstr "Απόκρυψη προβληθέντων"
8526 msgstr "Κωδικός παραγωγής"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "Εμφάνιση πλοκής στα μη προβληθέντα"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* Απόκρυψη για αποφυγή spoiler *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Ορισμός μικρογραφίας κύκλου"
8541 msgid "Season image"
8542 msgstr "Εικόνα κύκλου"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Λήψη πληροφοριών ταινίας"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Εκχώρηση περιεχόμενου"
8557 msgid "Original title"
8558 msgstr "Πρωτότυπος τίτλος"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "Ανανέωση πληροφοριών τηλ. σειράς"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Ανανέωση πληροφοριών για όλα τα επεισόδια;"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος περιέχει μόνο μία τηλ. σειρά"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "Εξαίρεση του επιλεγμένου φακέλου από τυχόν ελέγχους"
8578 msgstr "Ειδικά επεισόδια"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος περιέχει μόνο ένα βίντεο"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "Σύνδεση με τηλ. σειρά"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "Αφαίρεση συνδέσμου από τηλ. σειρά"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Ταινίες που προστέθηκαν πρόσφατα"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Επεισόδια που προστέθηκαν πρόσφατα"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Μουσικά βίντεο"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Μουσικά βίντεο που προστέθηκαν πρόσφατα"
8614 msgstr "Μουσικό βίντεο"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Αφαίρεση μουσικού βίντεο από τη συλλογή"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Πληροφορίες μουσικού βίντεο"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Φόρτωση πληροφοριών για το μουσικό βίντεο"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Άλμπουμ καλλιτέχνη"
8642 msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιού"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Μουσικά βίντεο από άλμπουμ"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Μουσικά βίντεο καλλιτέχνη"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Αναπαραγωγή μουσικού βίντεο"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Λήψη μικρογραφιών ηθοποιών κατά την προσθήκη στη συλλογή"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Ορισμός μικρογραφίας ηθοποιού"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη επεισοδίου"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη επεισοδίου"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Ρυθμίσεις scraper"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Λήψη πληροφοριών για το μουσικό βίντεο"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "Λήψη πληροφοριών για την τηλ. σειρά"
8690 msgstr "Διαφημιστικό"
8694 msgstr "Ενιαία λίστα"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "Ενιαία λίστα κύκλων σειράς (Flatten)"
8702 msgstr "Λήψη Fanart"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Προβολή fanart στις συλλογές βίντεο και μουσικής"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Έλεγχος για νέα περιεχόμενα"
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Αντικατάσταση ονομάτων αρχείων με τίτλους συλλογών"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Eάν είναι ενός κύκλου"
8742 msgstr "Έχει διαφημιστικό"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Παρουσίαση διαφανειών Fanart"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Εξαγωγή σε ένα αρχείο ή σε πολλαπλά"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "αρχεία ανά εγγραφή;"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών και fanart;"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Αντικατάσταση παλιών αρχείων;"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Εξαίρεση διαδρομής από τις ενημερώσεις συλλογής"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών και πληροφοριών"
8786 msgstr "Ομάδες Ταινιών"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Συνένωση διαχωρισμένων βίντεο"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών ηθοποιών;"
8797 msgid "Choose fanart"
8798 msgstr "Επιλογή fanart"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Τοπικό fanart"
8806 msgstr "Χωρίς fanart"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Τρέχον fanart"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Απομακρυσμένο fanart"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "Αλλαγή περιεχομένου"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Επιθυμείτε να ανανεώσετε τις πληροφορίες"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "για όλα τα αντικείμενα αυτής της διαδρομής;"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Βρέθηκαν τοπικά αποθηκευμένες πληροφορίες."
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Να αγνοηθούν και να ανανεωθούν από το διαδίκτυο;"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον απομακρυσμένο διακομιστή"
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Επιθυμείτε να συνεχίσετε την αναζήτηση;"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Ενιαία λίστα ιεραρχίας συλλογής"
8878 msgstr "Ομάδα Ταινιών"
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Ομαδοποίηση ταινιών"
8890 msgstr "Προσθήκη %s"
8894 msgstr "Αφαίρεση %s"
8898 msgstr "Νέα ετικέτα..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr "Υπάρχει ήδη μία ετικέτα με το όνομα '%s'."
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Διαχείριση ομάδας ταινιών"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Επιλογή ομάδας ταινιών"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Καμία ομάδα (Αφαίρεση από %s)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Προσθήκη ταινίας σε νέα ομάδα"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Διατήρηση τρέχουσας ομάδας (%s)"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Προβολή κρυφών αρχείων και φακέλων"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "Πελάτης TuxBox"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή TuxBox βρίσκεται σε κατάσταση εγγραφής!"
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "Η ροή πολυμέσων θα σταματήσει!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Η μετάβαση στο κανάλι: %s απέτυχε!"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Θέλετε να ξεκινήσει η ροή πολυμέσων;"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Σύνδεση στο: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "Συσκευή TuxBox"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Προσθήκη κοινόχρηστου πολυμέσου..."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Διαμοιρασμός συλλογών μουσικής και βίντεο μέσω UPnP"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Αναζήτηση για απομακρυσμένους UPnP αναπαραγωγείς"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Δημιουργήθηκε σελιδοδείκτης"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Δημιουργήθηκε σελιδοδείκτης επεισοδίου"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Επεξεργασία κοινόχρηστων πολυμέσων"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Αφαίρεση κοινόχρηστων πολυμέσων"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "Προσαρμοσμένος φάκελος υποτίτλων"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Ταινία & εναλλακτικός φάκελος υποτίτλων"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "Παράκαμψη γραμματοσειρών υποτίτλων ASS/SSA"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "Ενεργοποίηση ποντικιού και υποστήριξη οθόνης αφής"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων πλοήγησης κατά την αναπαραγωγή"
9010 msgstr "Μικρογραφία"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "Περιοχή αναπαραγωγέα DVD"
9017 msgid "Video output"
9018 msgstr "Έξοδος βίντεο"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Αναλογίες εικόνας"
9034 msgstr "Ευρεία οθόνη"
9038 msgstr "Ενεργοποίηση 480p"
9042 msgstr "Ενεργοποίηση 720p"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "Ενεργοποίηση 1080i"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Εισαγωγή ονόματος της νέας λίστας αναπ/γής"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "Εμφάνιση πλήκτρου \"Προσθήκη πηγής\" στις λίστες αρχείων"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Ενεργοποίηση μπαρών κύλισης"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "Δημιουργία μεταβλητών για φιλτράρισμα στη συλλογή των βίντεο"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Διαχείριση στάθμης θορύβου"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένου υποβάθρου"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Διαχείριση παροχής ενέργειας"
9090 msgstr "Υψηλή τροφοδοσία"
9094 msgstr "Χαμηλή τροφοδοσία"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Υψηλή αναμονή"
9102 msgstr "Χαμηλή αναμονή"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινών αρχείων μεγαλύτερων από 4GB"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Υψηλής ποιότητας σκίαση pixel v2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Ενεργοποίηση λίστας αναπ/γής κατά την εκκίνηση"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Χρήση εφέ παλινδρομικής κίνησης"
9129 msgid "does not contain"
9130 msgstr "δεν περιέχει"
9146 msgstr "τελειώνει σε"
9149 msgid "greater than"
9150 msgstr "μεγαλύτερο από"
9154 msgstr "μικρότερο από"
9166 msgstr "στο τελευταίο"
9169 msgid "not in the last"
9170 msgstr "όχι στο τελευταίο"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Προεπιλεγμένο scraper ταινιών"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Προεπιλεγμένο scraper τηλ. σειρών"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Προεπιλεγμένο scraper μουσικών βίντεο"
9193 msgid "Multilingual"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο scraper"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Τιμή για αντιστοίχιση"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Κανόνας έξυπνης λίστας αναπ/γής"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Αντιστοίχιση αντικειμένων όταν"
9214 msgstr "Νέος κανόνας..."
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Τα αντικείμενα πρέπει να πληρούν"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "όλους τους κανόνες"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "έναν ή περισσότερους κανόνες"
9230 msgstr "Αριθμητικό όριο"
9234 msgstr "Χωρίς περιορισμό"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Επεξεργασία έξυπνης λίστας αναπ/γής"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Όνομα λίστας αναπ/γής"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Εύρεση αντικειμένων για τα οποία"
9262 msgstr "Επεξεργασία"
9266 msgstr "%i αντικείμενα"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Νέα έξυπνη λίστα αναπ/γής..."
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Επεξεργασία κανόνων λειτουργίας party"
9282 msgstr "Αρχικός φάκελος"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "Πλήθος προβληθέντων"
9289 msgid "Episode title"
9290 msgstr "Τίτλος επεισοδίου"
9293 msgid "Video resolution"
9294 msgstr "Ανάλυση βίντεο"
9297 msgid "Audio channels"
9298 msgstr "Κανάλια ήχου"
9302 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο"
9306 msgstr "Κωδικοποίηση ήχου"
9309 msgid "Audio language"
9310 msgstr "Γλώσσα ήχου"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Το τηλεχειριστήριο στέλνει εντολές πληκτρολογίου"
9322 msgstr "Επεξεργασία"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "Απαιτείται σύνδεση στο Διαδίκτυο."
9330 msgstr "Λήψη Περισσότερων..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Σύστημα αρχείων αρχικού φακέλου"
9338 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη πλήρης"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη γέμισε πριν φθάσει το απαιτούμενο μέγεθος για συνεχόμενη αναπαραγωγή"
9345 msgid "External storage"
9346 msgstr "Εξωτερικός χώρος αποθήκευσης"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "Πλήθος προβληθέντων επεισοδίων"
9354 msgstr "Σε γκρουπ ανά"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "Θέση υποτίτλου στην οθόνη"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "Κάτω πλευρά του βίντεο"
9374 msgstr "Κάτω από το βίντεο"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "Πάνω πλευρά του βίντεο"
9382 msgstr "Πάνω από το βίντεο"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f με %.1f"
9398 msgstr "(Εξωτερικός)"
9402 msgstr "Όνομα αρχείου"
9406 msgstr "Διαδρομή αρχείου"
9410 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
9413 msgid "File date/time"
9414 msgstr "Ημερομηνία αρχείου"
9418 msgstr "Θέση διαφάνειας"
9430 msgstr "Έγχρωμη/Ασπρόμαυρη"
9433 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "Επεξεργασία JPEG"
9438 msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"
9446 msgstr "Κατασκευαστής κάμερας"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Μοντέλο κάμερας"
9453 msgid "EXIF comment"
9454 msgstr "Σχόλια EXIF"
9458 msgstr "Έκδοση υλικού"
9465 msgid "Focal length"
9466 msgstr "Εστιακή απόσταση"
9469 msgid "Focus distance"
9470 msgstr "Απόσταση αντικειμένου"
9477 msgid "Exposure time"
9478 msgstr "Χρόνος έκθεσης"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Πόλωση έκθεσης"
9485 msgid "Exposure mode"
9486 msgstr "Μέθοδος έκθεσης"
9493 msgid "White-balance"
9494 msgstr "Ισορροπία λευκού"
9497 msgid "Light source"
9498 msgstr "Φωτεινή πηγή"
9501 msgid "Metering mode"
9502 msgstr "Λειτουργία μέτρησης"
9506 msgstr "Ευαισθησία ISO"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Ψηφιακή μεγέθυνση"
9517 msgid "GPS latitude"
9518 msgstr "GPS γεωγρ. πλάτος"
9521 msgid "GPS longitude"
9522 msgstr "GPS γεωγρ. μήκος"
9525 msgid "GPS altitude"
9526 msgstr "GPS υψόμετρο"
9530 msgstr "Προσανατολισμός"
9533 msgid "Sub-location"
9534 msgstr "Υπο-τοποθεσία"
9538 msgstr "Τύπος Εικόνας"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Ώρα Δημιουργίας"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Συμπληρωματικές πληροφορίες"
9550 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
9562 msgstr "Επικεφαλίδα"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Ειδικές πληροφορίες"
9577 msgid "Byline title"
9582 msgstr "Ειδική μνεία"
9589 msgid "Copyright notice"
9590 msgstr "Σημειώσεις πνευματικής ιδιοκτησίας"
9594 msgstr "Όνομα αντικειμένου"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Νομοθετικές πληροφορίες"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
9618 msgstr "Επείγουσα Ανάγκη"
9621 msgid "Country code"
9622 msgstr "Κωδικός χώρας"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Υπηρεσία πληροφόρησης"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "Έγκριση ελέγχου του XBMC μέσω UPnP"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "Απόπειρα αποφυγής οδηγιών πριν το μενού DVD"
9638 msgstr "Αποθηκευμένη μουσική"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Εύρεση πληροφοριών για όλους τους καλλιτέχνες"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Λήψη πληροφοριών για το άλμπουμ"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Λήψη πληροφοριών για τον καλλιτέχνη"
9658 msgstr "Δισκογραφία"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Αναζήτηση καλλιτέχνη"
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Επιλογή καλλιτέxνη"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Πληροφορίες καλλιτέχνη"
9686 msgstr "Θεματολόγιο"
9697 msgid "Years active"
9698 msgstr "Έτη σταδιοδρομίας"
9706 msgstr "Γέννηση/Δημιουργία"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Ενημέρωση συλλογής κατά την εκκίνηση"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Απόκρυψη εξέλιξης ενημερώσεων συλλογής"
9718 msgstr "Κατάληξη DNS"
9722 msgstr "%2.3f δευτ."
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Καθυστέρηση κατά: %2.3f δευτ."
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "Προβάδισμα κατά: %2.3f δευτ."
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Μετατόπιση υποτίτλων"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "Κατασκευαστής OpenGL:"
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "Αποτυπωτής OpenGL:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "Έκδοση OpenGL:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "Θερμοκρασία GPU:"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "Θερμοκρασία CPU:"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Συνολική μνήμη"
9761 msgid "Profile data"
9762 msgstr "Δεδομένα προφίλ"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Χρήση 'Σκίασης' κατά την παύση"
9769 msgid "All recordings"
9770 msgstr "Όλες οι εγγραφές"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "Δικτυακά κανάλια"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Εγγραφές ανά τίτλο"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Μέγιστο σφάλμα αναλογίας οθόνης για μείωση μαύρων μπαρών"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Εμφάνιση αρχείων βίντεο στις λίστες"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "Κατασκευαστής DirectX:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Έκδοση Direct3D:"
9810 msgstr "Γραμματοσειρά"
9822 msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Εξαγωγή τίτλων καραόκε ως HTML"
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Εξαγωγή τίτλων καραόκε ως CSV"
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Εισαγωγή τίτλων καραόκε..."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Αυτόματη εμφάνιση επιλογέα τραγουδιών"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Εξαγωγή τίτλων καραόκε..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Εισαγωγή αριθμού τραγουδιού"
9850 msgstr "άσπρο/πράσινο"
9854 msgstr "άσπρο/κόκκινο"
9862 msgstr "μαύρο/άσπρο"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Προβολή πληροφοριών"
9878 msgstr "Περισσότερα..."
9882 msgstr "Αναπαραγωγή όλων"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Μη διαθέσιμο Teletext"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "Aποθήκευση %i bytes"
9902 msgstr "Διακόπτεται"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "Προσαρμογή Teletext σε 4:3"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Ενεργός εξωτερικός αναπαραγωγέας"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "Πιέστε 'Επιλογή' για να τερματίσετε την αναπαραγωγή"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Πιέστε 'Επιλογή' όταν η αναπαραγωγή ολοκληρωθεί"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Πληροφορίες πρόσθετου"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Πηγές πολυμέσων"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Πληροφορίες ταινίας"
9950 msgstr "Προφύλαξη οθόνης"
9957 msgid "Visualisation"
9958 msgstr "Οπτικοποίηση"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Αποθετήριο πρόσθετων"
9973 msgid "TV information"
9974 msgstr "Πληροφορίες τηλεόρασης"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Πληροφορίες μουσικού βίντεο"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Πληροφορίες άλμπουμ"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Πληροφορίες καλλιτέχνη"
9994 msgstr "Πελάτες PVR"
10002 msgstr "Απενεργοποίηση"
10006 msgstr "Ενεργοποίηση"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Απενεργοποιημένο πρόσθετο"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (βασική)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Υπηρεσία για καιρικές πληροφορίες"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση αυτού του πρόσθετου"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση ρυθμίσεων"
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Όλα τα πρόσθετα"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Λήψη πρόσθετων"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
10049 msgid "Force refresh"
10050 msgstr "Εξαναγκασμένη ανανέωση"
10054 msgstr "Καταγραφή αλλαγών"
10062 msgstr "Εγκατάσταση"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Απενεργοποιημένα πρόσθετα"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(Απαλοιφή της τρέχουσας ρύθμισης)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Εγκατάσταση από αρχείο zip"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "Δεν πληρούνται οι εξαρτήσεις. Επικοινωνήστε με το δημιουργό του Πρόσθετου."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "Το πρόσθετο δεν έχει τη σωστή δομή"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "Το %s χρησιμοποιείται από τα ακόλουθα εγκατεστημένα Πρόσθετα"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Αυτό το Πρόσθετο δεν μπορεί να απεγκατασταθεί"
10105 msgid "Incompatible"
10106 msgstr "Μη-Συμβατό"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
10118 msgstr "Αποποίηση ευθυνών"
10122 msgstr "Άδεια χρήσης:"
10126 msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Να ενεργοποιηθεί αυτό το πρόσθετο;"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Να απενεργοποιηθεί αυτό το πρόσθετο;"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση πρόσθετου!"
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Το πρόσθετο ενεργοποιήθηκε"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Το πρόσθετο ενημερώθηκε"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Ακύρωση λήψης πρόσθετου;"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Γίνεται λήψη πρόσθετων"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσθετου."
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα."
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Απαιτούνται ρυθμίσεις"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"
10194 msgstr "Απενεργοποίηση"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Απαιτείται πρόσθετο"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Νέα προσπάθεια επανασύνδεσης;"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Επανεκκινήσεις πρόσθετου"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Κλείδωμα διαχείρισης Πρόσθετων"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Αυτό το Πρόσθετο δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(ανεπιθύμητο)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "Το Πρόσθετο είναι μη συμβατό ή έχει σημανθεί ως κατεστραμμένο στο αποθετήριο."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Επιθυμείτε να απενεργοποιηθεί από το σύστημά σας;"
10234 msgstr "Κατεστραμμένο"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Να εφαρμοστεί αυτό το κέλυφος;"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία πρέπει να κατεβάσετε ένα πρόσθετο:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Να γίνει λήψη αυτού του πρόσθετου;"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης κελύφους"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "Λείπουν κάποια αρχεία από το κέλυφος"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Το Πρόσθετο είναι μη συμβατό επειδή δεν πληρούνται οι εξαρτήσεις."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Παύση κατά την αναζήτηση υποτίτλων"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "Καθορίστε που θα αποθηκεύονται οι υπότιτλοι, στον ίδιο φάκελο με το βίντεο ή σε κάποια προσαρμοσμένη τοποθεσία."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων ..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "Βρέθηκαν %d υπότιτλοι"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Δε βρέθηκαν υπότιτλοι"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Γίνεται λήψη υποτίτλων ..."
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Γλώσσες για τις οποίες να γίνει λήψη υποτίτλων"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Ορισμός γλωσσών για τις οποίες θα γίνεται αναζήτηση υποτίτλων. Δε θα χρησιμοποιηθούν από όλες τις υπηρεσίες υποτίτλων όλες τις γλώσσες."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Αποτυχία λήψης υποτίτλου"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Δεν εγκαταστάθηκαν υπηρεσίες υποτίτλων"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης υποτίτλων"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Προεπιλεγμένη Υπηρεσία Τηλεόρασης"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Τηλ. Σειρών."
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Προεπιλεγμένη Υπηρεσία Ταινιών"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Επιλογή της υπηρεσίας που θα είναι η προεπιλογή για αναζήτηση υποτίτλων Ταινιών."
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "Κείμενο χειροκίνητης αναζήτησης"
10325 msgid "Enter search string"
10326 msgstr "Εισαγωγή κειμένου αναζήτησης"
10330 msgstr "Ενημέρωση όλων"
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "Παύση του τρέχοντος βίντεο κατά την αναζήτηση υποτίτλων, και συνέχιση μόλις κατέβουν οι υπότιτλοι."
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "Δίπλα στο βίντεο"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Ειδοποιήσεις"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Απόκρυψη ξενόγλωσσων"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Επιλογή από όλους τους τίτλους ..."
10357 msgid "Show Blu-ray menus"
10358 msgstr "Εμφάνιση μενού Blu-ray"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Αναπαραγωγή κυρίως τίτλου: %d"
10366 msgstr "Τίτλος: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Επιλογή αντικειμένου για αναπαραγωγή"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Κεφάλαια: %u - διάρκεια: %s"
10377 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10378 msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής Blu-ray"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10382 msgstr "Το μενού αυτού του Δίσκου Blu-ray δεν υποστηρίζεται"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Λειτουργία Συλλογής"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου QWERTY"
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Σε λειτουργία η διέλευση ήχου"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Ποιότητα διαφημιστικού"
10402 msgstr "Ροή πολυμέσων"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "Λήψη & εκτέλεση"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "Λήψη & αποθήκευση"
10426 msgstr "Αποθήκευση"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "Ορισμός φακέλου λήψης"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Διάρκεια αναζήτησης"
10446 msgstr "Εκτεταμένος"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "Χρήση αναπαραγωγέα DVD αντί του κανονικού"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Επιβεβαίωση λήψης πριν την αναπαραγωγή του βίντεο"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "Επανεκκινήστε το plugin για ενεργοποίηση"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10470 msgstr "Αύριο βράδυ"
10477 msgid "Precipitation"
10494 msgstr "Παρατηρούμενη"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Παρέκκλιση από το κανονικό"
10502 msgstr "Ανατολή ηλίου"
10506 msgstr "Δύση ηλίου"
10510 msgstr "Λεπτομέρειες"
10518 msgstr "Ροή εξωφύλλων"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Μετάφραση κειμένου"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "Κατηγορία λίστας χαρτών %s"
10542 msgstr "Σαββατοκύριακο"
10550 msgstr "Προειδοποίηση"
10554 msgstr "Προειδοποιήσεις"
10557 msgid "Choose Your"
10565 msgid "Configure the"
10566 msgstr "Διαμορφώστε τις"
10578 msgstr "Παρακολούθηση"
10589 msgid "Configure the"
10590 msgstr "Διαμορφώστε τα"
10594 msgstr "Λειτουργία"
10602 msgstr "Αναπαραγωγή"
10610 msgstr "Επεξεργαστής"
10617 msgid "Star rating"
10618 msgstr "Αξιολόγηση"
10625 msgid "Backgrounds"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Προσαρμοσμένο υπόβαθρο"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Προσαρμοσμένα υπόβαθρα"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Αλλαγές έκδοσης"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "Για να εκτελεστεί η έκδοση %s απαιτείται"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "η %s έκδοση του XBMC ή νεώτερη."
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Παρακαλώ αναβαθμίστε το XBMC."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα!"
10662 msgstr "Επόμενη σελίδα"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Αυτό το αρχείο είναι στοιβαγμένο, επιλέξτε από που να γίνει αναπαραγωγή."
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Διαδρομή για το script"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρου προσαρμοσμένου script"
10686 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Αποτυχία εκκίνησης"
10694 msgstr "Διακομιστής ιστού"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Διακομιστής Συμβάντων"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Απομακρυσμένος Διακομιστής Επικοινωνίας"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Εντοπίστηκε Νέα Σύνδεση"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "Ήχος MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Ήχος Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Αριθμός καναλιών"
10785 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10786 msgstr "Επιλογή της συμπεριφοράς όταν δεν απαιτείται ήχος ούτε για αναπαραγωγή, ούτε για το Περιβάλλον Εργασίας. [Συνέχεια] - εκπομπή συνεχόμενου αθόρυβου σήματος που διατηρεί τη συσκευή ήχου ενεργή για νέους ήχους, αλλά ενδέχεται να μπλοκάρει τον ήχο από άλλες εφαρμογές. [1- 10 Λεπτά] - παρόμοιο με το 'Συνέχεια', αλλά μετά από συγκεκριμένο χρονικό διάστημα η έξοδος ήχου μεταβαίνει σε κατάσταση αναστολής [Απενεργοποιημένο] - η έξοδος ήχου μεταβαίνει σε κατάσταση αναστολής. Προσοχή - οι ήχοι μπορεί να χαθούν αν η έξοδος ήχου μεταβεί σε κατάσταση αναστολής."
10789 msgid "Play GUI sounds"
10790 msgstr "Ήχοι πλοήγησης"
10793 msgid "Only when playback stopped"
10794 msgstr "Μόνο στη διακοπή της αναπαραγωγής"
10825 msgid "Can't find a next item to play"
10826 msgstr "Αδυναμία εύρεσης επόμενου αντικειμένου"
10829 msgid "Can't find a previous item to play"
10830 msgstr "Αδυναμία εύρεσης προηγούμενου αντικειμένου"
10833 msgid "Failed to start Zeroconf"
10834 msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του Zeroconf"
10837 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10838 msgstr "Είναι εγκατεστημένη η υπηρεσία Bonjour της Apple; Δείτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
10841 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10842 msgstr "Το AirPlay χρειάζεται το Zeroconf να είναι ενεργό."
10845 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10846 msgstr "Αδυναμία διακοπής του Zeroconf"
10849 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10850 msgstr "Το AirPlay και το AirTunes εξαρτώνται από το αν τρέχει το Zeroconf."
10853 msgid "Video Rendering"
10854 msgstr "Απόδοση Βίντεο"
10857 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10858 msgstr "Αποτυχία χρήσης φίλτρων/scalers βίντεο, επαναφορά σε bilinear προσαρμογή ανάλυσης"
10861 msgid "Failed to initialise audio device"
10862 msgstr "Αποτυχία έναρξης της συσκευής ήχου"
10865 msgid "Check your audiosettings"
10866 msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου"
10869 msgid "Use gestures for navigation:"
10870 msgstr "Δακτυλικές κινήσεις (gestures) για πλοήγηση:"
10873 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10874 msgstr "1 κίνηση δακτύλου αριστερά,δεξιά,πάνω,κάτω για μετακίνηση"
10877 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10878 msgstr "2 κινήσεις δακτύλου αριστερά για διαγραφή"
10881 msgid "1 finger single tap for enter"
10882 msgstr "1 ελαφρύ χτύπημα για επιλογή"
10885 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10886 msgstr "1 παρατεταμένο ή 2 ελαφρά χτυπήματα για μενού επιλογών"
10889 msgid "Peripherals"
10890 msgstr "Περιφερειακά"
10893 msgid "Generic HID device"
10894 msgstr "Γενική συσκευή HID"
10897 msgid "Generic network adaptor"
10898 msgstr "Γενικός προσαρμογέας δικτύου"
10901 msgid "Generic disk"
10902 msgstr "Γενικός δίσκος"
10905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10906 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ρυθμίσεις\nγια αυτό το περιφερειακό."
10909 msgid "New device configured"
10910 msgstr "Η νέα συσκευή διαμορφώθηκε"
10913 msgid "Device removed"
10914 msgstr "Η συσκευή αφαιρέθηκε"
10917 msgid "Keymap to use for this device"
10918 msgstr "Keymap για χρήση με αυτή τη συσκευή"
10921 msgid "Keymap enabled"
10922 msgstr "Ενεργοποίηση Keymap"
10925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10926 msgstr "Να μη γίνει χρήση του προσωπικού keymap για αυτή τη συσκευή"
10929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10930 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης χειριστηρίων και gamepad"
10933 msgid "Disable joystick when this device is present"
10934 msgstr "Απενεργοποίηση χειριστηρίου κατά την παρουσία αυτής της συσκευής"
10937 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10938 msgstr "Πλήκτρα συστήματος στην πλήρη οθόνη"
10954 msgstr "Προμηθευτής"
10958 msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος (ID)"
10961 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10962 msgstr "Προσαρμογέας Pulse-Eight CEC"
10965 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10966 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10969 msgid "Switch to keyboard side command"
10970 msgstr "Μετάβαση στο πληκτρολόγιο εντολών"
10973 msgid "Switch to remote side command"
10974 msgstr "Αλλαγή σε απομακρυσμένες εντολές"
10977 msgid "Press \"user\" button command"
10978 msgstr "Πιέστε το \"user\" πλήκτρο εντολών"
10981 msgid "Enable switch side commands"
10982 msgstr "Ενεργοποίηση διακόπτη εντολών"
10985 msgid "Could not open the adaptor"
10986 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του προσαρμογέα"
10989 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10990 msgstr "Συσκευές που θα ενεργοποιούνται κατά την εκκίνηση του XBMC"
10993 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10994 msgstr "Συσκευές που θα απενεργοποιούνται κατά τον τερματισμό του XBMC"
10997 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10998 msgstr "Συσκευές σε κατάσταση αναμονής κατά την προφύλαξη οθόνης"
11001 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
11002 msgstr "Αφύπνιση συσκευών κατά την απενεργοποίηση της προστασίας οθόνης"
11005 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11006 msgstr "Δεν εντοπίστηκε η θύρα CEC. Ρυθμίστε την χειροκίνητα."
11009 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11010 msgstr "Ο προσαρμογέας CEC δεν εκκίνησε. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας."
11013 msgid "HDMI port number"
11014 msgstr "Αριθμός θύρας HDMI"
11018 msgstr "Συνδεδεμένη"
11021 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11022 msgstr "Ο προσαρμογέας CEC δεν εκκίνησε: η libCEC δεν εντοπίστηκε στο σύστημά σας."
11025 msgid "Use the TV's language setting"
11026 msgstr "Χρήση των ρυθμίσεων γλώσσας της τηλεόρασης"
11029 msgid "Connected to HDMI device"
11030 msgstr "Συνδέθηκε σε συσκευή HDMI"
11033 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11034 msgstr "Το XBMC ως ενεργή πηγή κατά την εκκίνηση"
11037 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11038 msgstr "Φυσική διεύθυνση (υπερισχύει της θύρας HDMI)"
11041 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11042 msgstr "Θύρα COM (αφήστε κενή αν δεν χρειάζεται)"
11045 msgid "Configuration updated"
11046 msgstr "Ανανέωση διαμόρφωσης"
11049 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11050 msgstr "Οι νέες ρυθμίσεις δεν ορίστηκαν. Επανελέγξτε τις."
11053 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11054 msgstr "Αποστολή εντολής 'ανενεργή πηγή' κατά τον τερματισμό του XBMC"
11057 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11058 msgstr "Συσκευές σε κατάσταση αναμονής όταν τίθεται και ο Η/Υ σε αυτήν"
11061 msgid "This device needs servicing"
11062 msgstr "Αυτή η συσκευή χρειάζεται συντήρηση"
11069 msgid "When the TV is switched off"
11070 msgstr "Όταν η τηλεόραση είναι κλειστή"
11073 msgid "Connection lost"
11074 msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
11077 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11078 msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν έχει άδεια για να ανοίξει τον προσαρμογέα CEC"
11081 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11082 msgstr "Η θύρα είναι απασχολημένη. Μόνο ένα πρόγραμμα μπορεί να έχει πρόσβαση στον προσαρμογέα CEC"
11085 msgid "Pause playback when switching to another source"
11086 msgstr "Παύση αναπαραγωγής κατά τη μετάβαση σε άλλη πηγή"
11093 msgid "On start/stop"
11094 msgstr "Στην έναρξη/διακοπή"
11101 msgid "Amplifier / AVR device"
11102 msgstr "Ενισχυτής / Συσκευή AVR"
11105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11106 msgstr "Τηλεόραση και συσκευή AVR (ρητά)"
11109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11110 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση libCEC. Η %x είναι μικρότερη από την έκδοση που το XBMC υποστηρίζει (%x)"
11113 msgid "* Item folder"
11114 msgstr "* Φάκελος αντικειμένου"
11117 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11118 msgstr "Χρήση περιορισμένου χρωματικού εύρους (16-235)"
11121 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11122 msgstr "Αλλάξτε την εμφάνιση και την αισθητική του περιβάλλοντος εργασίας."
11125 msgid "Category containing all Skin related settings."
11126 msgstr "Κατηγορία με όλες τις ρυθμίσεις του Κελύφους."
11129 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11130 msgstr "Επιλογή κελύφους για το περιβάλλον εργασίας. Καθορισμός της εμφάνισης και αισθητικής του XBMC."
11133 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11134 msgstr "Αλλαγή συγκεκριμένων ρυθμίσεων του κελύφους. Οι διαθέσιμες επιλογές εξαρτώνται από το κέλυφος που χρησιμοποιείται."
11137 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11138 msgstr "Αλλάξτε το θέμα που σχετίζεται με το επιλεγμένο κέλυφος."
11141 msgid "Change the colours of your selected skin."
11142 msgstr "Αλλάξτε τα χρώματα του επιλεγμένου κελύφους."
11145 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11146 msgstr "Επιλογή των γραμματοσειρών που θα εμφανίζονται στο περιβάλλον εργασίας. Η χρήση των γραμματοσειρών διαμορφώνεται από το κέλυφος."
11149 msgid "Resize the view of the user interface."
11150 msgstr "Αλλάξτε το μέγεθος του περιβάλλοντος εργασίας."
11153 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11154 msgstr "Επιλογή του παραθύρου πολυμέσων που θα εμφανίζει το XBMC κατά την εκκίνηση."
11157 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11158 msgstr "Επιλογή ή απενεργοποίηση του ηχητικού σχήματος που χρησιμοποιείται στο περιβάλλον εργασίας."
11161 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11162 msgstr "Απενεργοποιήστε το για να αφαιρέσετε την κυλιόμενη ενημέρωση ροών ειδήσεων RSS."
11165 msgid "Edit the RSS feeds."
11166 msgstr "Επεξεργασία των ροών RSS."
11169 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11170 msgstr "Κατηγορία με όλες τις ρυθμίσεις ώρας/τοποθεσίας."
11173 msgid "Chooses the language of the user interface."
11174 msgstr "Επιλογή της γλώσσας του περιβάλλοντος εργασίας."
11177 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11178 msgstr "Επιλογή της μορφής της θερμοκρασίας, της ώρας και της ημερομηνίας. Οι διαθέσιμες επιλογές εξαρτώνται από τη γλώσσα που έχει οριστεί."
11181 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11182 msgstr "Επιλογή της κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιείται στο περιβάλλον εργασίας."
11185 msgid "Select country location."
11186 msgstr "Επιλογή τοποθεσίας χώρας."
11189 msgid "Select your current timezone."
11190 msgstr "Επιλογή της τρέχουσας ζώνης ώρας."
11193 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11194 msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης ηχητικής ροής όταν είναι διαθέσιμες διάφορες γλώσσες."
11197 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11198 msgstr "Επιλογή των προεπιλεγμένων υποτίτλων όταν είναι διαθέσιμες διάφορες γλώσσες."
11201 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11202 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με την εμφάνιση λιστών αρχείων"
11205 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11206 msgstr "Να εμφανίζεται το στοιχείο (..) σε λίστες για τον αρχικό φάκελο."
11209 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11210 msgstr "Απόκρυψη των προεκτάσεων αρχείων πολυμέσων. Για παράδειγμα, το 'You Enjoy Myself.mp3' θα εμφανίζεται απλά ως 'You Enjoy Myself'."
11213 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
11214 msgstr "Να αγνοούνται κάποια διακριτικά κατά την ταξινόμηση. Για παράδειγμα, η σειρά 'The Simpsons' θα ταξινομηθεί ως 'Simpsons'."
11217 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11218 msgstr "Να επιτρέπεται η διαγραφή και η μετονομασία μέσω του περιβάλλοντος εργασίας, από το μενού επιλογών (πιέζοντας το 'C' στο πληκτρολόγιο)."
11221 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11222 msgstr "Εμφάνιση του πλήκτρου προσθήκης πηγής στους αρχικούς φακέλους του περιβάλλοντος εργασίας."
11225 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11226 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων κατά την προβολή αρχείων."
11229 msgid "Category containing all screensaver settings."
11230 msgstr "Κατηγορία με όλες τις ρυθμίσεις προφύλαξης οθόνης."
11233 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11234 msgstr "Ορισμός του χρόνου αδράνειας που απαιτείται προτού εμφανιστεί η προφύλαξη οθόνης."
11237 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11238 msgstr "Επιλογή της προφύλαξης οθόνης. Το XBMC θα χρησιμοποιήσει τη 'Σκίαση' κατά την παύση βίντεο πλήρους οθόνης ή όταν είναι ενεργό ένα παράθυρο."
11241 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11242 msgstr "Αλλαγή συγκεκριμένων ρυθμίσεων της προφύλαξης οθόνης. Οι διαθέσιμες επιλογές εξαρτώνται από την προφύλαξη που χρησιμοποιείται."
11245 msgid "Preview the selected screensaver."
11246 msgstr "Προεπισκόπηση της επιλεγμένης προφύλαξης οθόνης."
11249 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11250 msgstr "Αν αναπαράγεται μουσική, το XBMC θα εκκινήσει την επιλεγμένη οπτικοποίηση αντί της προφύλαξης οθόνης."
11253 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11254 msgstr "Να γίνεται εξασθένηση της οθόνης κατά την παύση. Δεν εφαρμόζεται στην προφύλαξη οθόνης 'Σκίαση'."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11269 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11270 msgstr "Τμήμα με ρυθμίσεις σχετικά με βίντεο και το χειρισμό τους."
11273 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11274 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της συλλογής βίντεο."
11277 msgid "Enable the video library."
11278 msgstr "Ενεργοποίηση της συλλογής βίντεο."
11281 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11282 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών πλοκής για μη προβληθέντα αντικείμενα στη Συλλογή Βίντεο."
11285 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11286 msgstr "Λήψη μικρογραφιών ηθοποιών κατά τη σάρωση πολυμέσων."
11289 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11290 msgstr "Αφαίρεση του κόμβου κύκλων τηλεοπτικών σειρών, εναλλάσσεται μεταξύ 'Μόνο εάν είναι ενός κύκλου' (προεπιλογή), 'Πάντα' και 'Ποτέ'."
11293 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11294 msgstr "Ομαδοποίηση ταινιών σε 'Ομάδες Ταινιών' κατά την περιήγηση στη συλλογή ταινιών."
11297 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11298 msgstr "Έλεγχος για νέα αρχεία πολυμέσων κατά την εκκίνηση του XBMC."
11301 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11302 msgstr "Απόκρυψη της μπάρας εξέλιξης κατά τη σάρωση της συλλογής."
11305 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11306 msgstr "Απομάκρυνση αντικειμένων από τη συλλογή σας τα οποία δε βρέθηκαν (είτε μετονομάστηκαν, διαγράφηκαν ή βρίσκονται σε αποσπώμενο αποθηκευτικό χώρο που δεν είναι συνδεδεμένος τώρα). "
11309 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11310 msgstr "Εξαγωγή της βάσης δεδομένων της Συλλογής Βίντεο σε αρχεία XML. Αυτό θα αντικαταστήσει κατ' επιλογή τα παρόντα αρχεία XML."
11313 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11314 msgstr "Εισαγωγή ενός αρχείου XML στη βάση δεδομένων της Συλλογής Βίντεο."
11317 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11318 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της αναπαραγωγής βίντεο."
11321 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11322 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επόμενου αρχείου στη λίστα."
11325 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11326 msgstr "Ρύθμιση της μεθόδου επεξεργασίας και αναπαραγωγής βίντεο."
11329 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11330 msgstr "Χρήση υψηλής ποιότητας scalers κατά το upscaling ενός βίντεο, τουλάχιστον κατά τόσο ποσοστό."
11333 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11334 msgstr "Ενεργοποίηση VDPAU αποκωδικοποίησης υλικού των αρχείων βίντεο. Χρησιμοποιείται κυρίως για NVIDIA και, σε κάποιες περιπτώσεις, AMD κάρτες γραφικών."
11337 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11338 msgstr "Ενεργοποίηση VAAPI αποκωδικοποίησης υλικού των αρχείων βίντεο. Χρησιμοποιείται κυρίως για Intel και, σε κάποιες περιπτώσεις, AMD κάρτες γραφικών."
11341 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11342 msgstr "DXVA2 αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
11345 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11346 msgstr "CrystalHD αποκωδικοποίηση των αρχείων βίντεο."
11349 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11350 msgstr "VDA αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
11353 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11354 msgstr "OpenMax αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
11357 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11358 msgstr "VideoToolbox αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
11361 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11362 msgstr "Ενεργοποίηση αποκωδικοποίησης αρχείων βίντεο με χρήση αντικειμένων pixel buffer."
11365 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11366 msgstr "Να επιτρέπεται η αλλαγή του ρυθμού ανανέωσης οθόνης προκειμένου να ταιριάζει με το ρυθμό ανανέωσης του βίντεο. Μπορεί να αποδώσει ομαλότερη αναπαραγωγή."
11369 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11370 msgstr "Παύση για μικρό χρονικό διάστημα κατά την αλλαγή του ρυθμού ανανέωσης."
11373 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11374 msgstr "Συγχρονισμός του βίντεο με το ρυθμό ανανέωσης της οθόνης."
11377 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11378 msgstr "Ο ήχος πρέπει να μένει συγχρονισμένος, αυτό μπορεί να γίνεται είτε μέσω επανάληψης της δειγματοληψίας, παράλειψης/αντιγραφής πακέτων, ή ρύθμισης του χρονισμού αν βγαίνει πολύ εκτός συγχρονισμού."
11381 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11382 msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα βίντεο να ισούται με το ρυθμό ανανέωσης της οθόνης."
11385 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11386 msgstr "Επιλογή της ποιότητας επανάληψης της δειγματοληψίας για περιπτώσεις όπου η έξοδος ήχου επιβάλλεται να οριστεί σε διαφορετικό ρυθμό δειγματοληψίας από αυτόν που χρησιμοποιείται από την πηγή. Η [Ελάχιστη] είναι γρήγορη, και θα έχει μηδαμινή επίδραση στους πόρους του συστήματος όπως είναι η χρήση του επεξεργαστή. Η [Μεσαία] και η [Υψηλή] θα χρησιμοποιούν ολοένα και περισσότερους πόρους συστήματος."
11389 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11390 msgstr "Να επιτρέπεται στην αναπαραγωγή βίντεο να αγνοούνται οι αναλογίες εικόνας κατά ένα συγκεκριμένο ποσό προκειμένου να συμπληρώνεται με βίντεο μεγαλύτερο μέρος της οθόνης."
11393 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11394 msgstr "Επιλογή της μεγέθυνσης με την οποία θα προβάλλονται τα βίντεο αναλογίας 4:3 σε ευρείες οθόνες 16:9."
11397 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11398 msgstr "Η συμπίεση επιπέδου στούντιο VDPAU παρέχει σε προχωρημένες εφαρμογές, όπως το XBMC, τη δυνατότητα να επηρεάζουν τη μετατροπή του χρωματικού χώρου."
11401 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11402 msgstr "Ενεργοποίηση upscaling με χρήση VDPAU"
11405 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11406 msgstr "Ενεργοποίηση του Τελετέξτ μετά την παρακολούθηση ροής live TV."
11409 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11410 msgstr "Προσαρμογή Teletext σε 4:3 αναλογία."
11413 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11414 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό λιστών αρχείων βίντεο."
11417 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11418 msgstr "Εναλλαγή ανάμεσα σε 'Επιλογή', 'Εκκίνηση' (προεπιλογή), 'Συνέχιση' και 'Προβολή Πληροφοριών'. Η 'Επιλογή' θα επιλέξει το αντικείμενο, π.χ. θα ανοίξει το φάκελο στη λειτουργία αρχείων. Η 'Συνέχιση' θα αναπαραγάγει αυτόματα το βίντεο από το σημείο όπου σταμάτησε την τελευταία φορά, ακόμα και αν έγινε επανεκκίνηση."
11421 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11422 msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών και μεταδεδομένων όπως η κωδικοποίηση και η αναλογία εικόνας, από τα βίντεο."
11425 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11426 msgstr "Όταν ένα αρχείο σαρωθεί στη συλλογή θα εμφανίζει τον τίτλο μεταδεδομένων αντί του τίτλου του αρχείου."
11429 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11430 msgstr "Εξαγωγή μικρογραφιών και πληροφοριών, όπως η κωδικοποίηση και οι αναλογίες εικόνας, που θα προβάλλονται στη Λειτουργία Συλλογής."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11437 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11438 msgstr "Συνδυάζει τα βίντεο πολλαπλών τμημάτων, τους φακέλους DVD, και τους φακέλους ταινιών, δημιουργώντας ένα αντικείμενο για τις προβολές εκτός συλλογής."
11441 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11442 msgstr "Αφαιρεί τους κόμβους τίτλου, είδους, κτλ. από την προβολή συλλογής. Επιλογή μιας κατηγορίας οδηγεί άμεσα σε προβολή τίτλων."
11445 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11446 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό υποτίτλων."
11449 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11450 msgstr "Ορισμός τύπου γραμματοσειράς υποτίτλων"
11453 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11454 msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς υποτίτλων."
11457 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11458 msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς υποτίτλων."
11461 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11462 msgstr "Ορισμός χρώματος γραμματοσειράς υποτίτλων."
11465 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11466 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης χαρακτήρων γραμματοσειράς υποτίτλων."
11469 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11470 msgstr "Παράκαμψη γραμματοσειρών υποτίτλων ASS/SSA."
11473 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11474 msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου φακέλου των υποτίτλων σας. Μπορεί να είναι κοινής χρήσης."
11477 msgid "Location of subtitles on the screen."
11478 msgstr "Θέση των υποτίτλων στην οθόνη."
11481 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11482 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό DVD."
11485 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11486 msgstr "Αυτόματη εκτέλεση DVD κατά την εισαγωγή του."
11489 msgid "Force a region for DVD playback."
11490 msgstr "Εξαναγκασμός αναπαραγωγής DVD συγκεκριμένης περιοχής."
11493 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11494 msgstr "Απόπειρα αποφυγής 'μη αποφευκτέων' οδηγιών πριν το μενού DVD."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11501 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11502 msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών ταινιών. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές."
11505 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11506 msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών τηλ. σειρών. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές."
11509 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11510 msgstr "Προεπιλεγμένο scraper για προσθήκη μουσικών βίντεο στη συλλογή σας."
11513 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11514 msgstr "Ρυθμίσεις για λειτουργίες PVR/Live TV."
11517 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11518 msgstr "Κατηγορία με γενικές ρυθμίσεις για λειτουργίες PVR/Live TV."
11521 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11522 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργιών PVR (Προσωπικός Εγγραφέας Βίντεο) στο XBMC. Απαιτείται η εγκατάσταση τουλάχιστον ενός Πρόσθετου PVR."
11525 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11526 msgstr "Να γίνει εισαγωγή των γκρουπ καναλιών από το backend του PVR (αν υποστηρίζεται). Θα διαγραφούν τα γκρουπ καναλιών του χρήστη αν δε βρεθούν στο backend."
11529 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11530 msgstr "Ταξινόμηση των καναλιών κατά τον αριθμό του καναλιού στο backend, αλλά χρήση της αρίθμησης του ίδιου του XBMC."
11533 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11534 msgstr "Χρήση αρίθμησης από το backend, αντί χειροκίνητης ρύθμισης μέσω του XBMC."
11537 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11538 msgstr "Άνοιγμα της διαχείρισης καναλιών, που επιτρέπει την αλλαγή της ταξινόμησης, των ονομάτων, των εικονιδίων, κτλ., των καναλιών."
11541 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11542 msgstr "Το backend να αναζητά κανάλια (αν υποστηρίζεται)."
11545 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11546 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων καναλιών/EPG και εκ νέου εισαγωγή τους από το backend."
11549 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
11550 msgstr "Να μην εμφανίζονται ειδοποιήσεις 'απώλειας σύνδεσης' όταν το XBMC αδυνατεί να επικοινωνήσει με το backend του PVR."
11553 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11554 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις μενού PVR και πληροφοριών στην οθόνη (OSD), καθώς και για παράθυρα πληροφοριών καναλιών."
11557 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11558 msgstr "Προβολή πληροφοριών προγράμματος, όπως η τρέχουσα τηλ. σειρά, κατά την αλλαγή καναλιών."
11561 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11562 msgstr "Απόκρυψη των πληροφοριών προγράμματος αυτόματα μετά από λίγα δευτερόλεπτα, όπως ορίζεται παρακάτω."
11565 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11566 msgstr "Κλείσιμο των χειριστηρίων οθόνης κατά την αλλαγή καναλιών."
11569 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11570 msgstr "Πόση ώρα θα προβάλλονται οι πληροφορίες προγράμματος όταν είναι ενεργή η επιλογή 'αυτόματη απόκρυψη'."
11573 msgid "Folder where channel icons are stored."
11574 msgstr "Φάκελος αποθήκευσης εικονιδίων καναλιών."
11577 msgid "Scan for missing channel icons."
11578 msgstr "Σάρωση για εικονίδια καναλιών που λείπουν."
11581 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11582 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις οδηγού τηλεοπτικού προγράμματος (EPG)"
11585 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11586 msgstr "Προεπιλεγμένο παράθυρο οδηγού τηλεοπτικού προγράμματος (EPG)."
11589 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11590 msgstr "Πλήθος ημερών δεδομένων EPG για τις οποίες θα γίνει εισαγωγή από τα backend."
11593 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11594 msgstr "Χρονικό διάστημα ανάμεσα στις εισαγωγές δεδομένων EPG από τα backend."
11597 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11598 msgstr "Να μη γίνεται εισαγωγή δεδομένων EPG κατά την αναπαραγωγή τηλεόρασης για να περιοριστεί η χρήση του επεξεργαστή."
11601 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11602 msgstr "Ως προεπιλογή, τα δεδομένα EPG αποθηκεύονται σε μια τοπική βάση δεδομένων προκειμένου να γίνεται ταχύτερη εισαγωγή τους κατά την έναρξη του XBMC."
11605 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11606 msgstr "Απόκρυψη των ετικετών \"Μη διαθέσιμες πληροφορίες\" όταν δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν δεδομένα EPG για ένα κανάλι."
11609 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11610 msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων EPG στο XBMC και εισαγωγή τους εκ νέου από το backend."
11613 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11614 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις αναπαραγωγής PVR και αλλαγής καναλιών"
11617 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11618 msgstr "Προβολή ροής του επιλεγμένου καναλιού σε μικρό παράθυρο αντί για πλήρη οθόνη."
11621 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11622 msgstr "Συνέχιση στο τελευταίο κανάλι κατά την εκκίνηση."
11625 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11626 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών ποιότητας σήματος στο παράθυρο πληροφοριών κωδικοποίησης (αν υποστηρίζεται από το Πρόσθετο και το backend)."
11629 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
11630 msgstr "Πόσο θα αναμένει το XBMC προτού αλλάξει το κανάλι όταν δεν υπάρχει σήμα. Χρήσιμο για κανάλια που τείνει να πέφτει το σήμα τους."
11633 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11634 msgstr "Πιέζοντας ένα αριθμητικό πλήκτρο σε πλήρη οθόνη θα γίνει αυτόματα μετάβαση στον αριθμό του καναλιού που πιέστηκε, μετά από 1 δευτερόλεπτο."
11637 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
11638 msgstr "Κατά την πίεση ΠΑΝΩ ή ΚΑΤΩ καθυστερεί η αλλαγή του καναλιού, επιτρέποντας στο χρήστη να μεταβεί σε ένα κανάλι με πίεση του αριθμού, χωρίς να περιμένει την αλλαγή."
11641 msgid "Category for default recording duration settings."
11642 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις προεπιλεγμένης διάρκειας εγγραφής."
11645 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11646 msgstr "Διάρκεια της άμεσης εγγραφής κατά την πίεση του πλήκτρου εγγραφής."
11649 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11650 msgstr "Προτεραιότητα της εγγραφής. Μεγαλύτερος αριθμός δείχνει μεγαλύτερη προτεραιότητα. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend."
11653 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11654 msgstr "Διαγραφή της εγγραφής μετά από αυτό το χρόνο. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend."
11657 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11658 msgstr "Έναρξη εγγραφών πριν από την ακριβή ώρα. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend."
11661 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11662 msgstr "Διακοπή εγγραφών μετά από την ακριβή ώρα. Δεν υποστηρίζεται από όλα τα Πρόσθετα και τα backend."
11665 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11666 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την προσθήκη, ολοκλήρωση ή αφαίρεση χρονοδιακοπτών από το backend."
11669 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11670 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις διαχείρισης ενέργειας PVR, όπως το πότε να αφυπνίζεται το backend του PVR."
11673 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11674 msgstr "Εκτέλεση της κάτωθι \"εντολής αφύπνισης\" κατά την έξοδο από το XBMC ή όταν μπαίνει σε λειτουργία αδρανοποίησης. Η χρονική σήμανση της επόμενης προγραμματισμένης εγγραφής περνιέται σαν παράμετρος."
11677 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11678 msgstr "Η εντολή δε θα εκτελείται αν επακολουθεί εγγραφή εντός αυτού του χρονικού διαστήματος."
11681 msgid "The command to execute."
11682 msgstr "Η εντολή που θα εκτελεστεί."
11685 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11686 msgstr "Χρόνος που θα αφαιρείται από την ώρα έναρξης της επόμενης προγραμματισμένης εγγραφής."
11689 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11690 msgstr "Εκτέλεση της εντολής αφύπνισης κάθε μέρα στη συγκεκριμένη ώρα."
11693 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11694 msgstr "Πότε να εκτελείται η καθημερινή εντολή αφύπνισης."
11697 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11698 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις γονικού ελέγχου, αν υποστηρίζονται από το backend του PVR."
11701 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11702 msgstr "Ζητείται ένας κωδικός PIN προκειμένου να δίνεται πρόσβαση σε κανάλια με γονικό κλείδωμα. Τα κανάλια μπορούν να σημειώνονται ως κλειδωμένα στην επεξεργασία καναλιών στην καρτέλα 'Γενικά'. Αυτά τα κλειδωμένα κανάλια δεν μπορούν να αναπαραχθούν/εγγραφούν χωρίς την εισαγωγή του κωδικού PIN, και οι πληροφορίες EPG δεν εμφανίζονται για αυτά."
11705 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11706 msgstr "Εισαγωγή νέου κωδικού PIN για ξεκλείδωμα καναλιών γονικού ελέγχου."
11709 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11710 msgstr "Να ξαναζητείται ο κωδικός PIN όταν γίνεται προσπάθεια πρόσβασης σε κλειδωμένο κανάλι και δεν έχει ζητηθεί για αυτό το χρονικό διάστημα."
11713 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11714 msgstr "Κατηγορία με συγκεκριμένες ρυθμίσεις για το backend του PVR, αν υποστηρίζεται από αυτό η αλλαγή τους μέσω του XBMC."
11717 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11718 msgstr "Αυτή η επιλογή περιέχει συγκεκριμένες ρυθμίσεις για το backend του PVR, αν υποστηρίζεται από αυτό η αλλαγή τους μέσω του XBMC."
11721 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11722 msgstr " Τμήμα με ρυθμίσεις σχετικά με μουσικά αρχεία και το χειρισμό τους."
11725 msgid "Enable the music library."
11726 msgstr "Ενεργοποίηση της μουσικής συλλογής."
11729 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11730 msgstr "Προσδιορισμός του αν οι καλλιτέχνες που είναι μόνο σε μίξεις θα εμφανίζονται και στη συλλογή καλλιτεχνών."
11733 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11734 msgstr "Αυτόματη λήψη πληροφοριών άλμπουμ και καλλιτέχνη μέσω scraper κατά τη σάρωση."
11737 msgid "Select the default album information source."
11738 msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών άλμπουμ."
11741 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11742 msgstr "Επιλογή της προεπιλεγμένης πηγής πληροφοριών καλλιτεχνών. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές."
11745 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11746 msgstr "Έλεγχος για αρχεία πολυμέσων που προστέθηκαν και αφαιρέθηκαν κατά την εκκίνηση του XBMC."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11753 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11754 msgstr "Εξαγωγή της βάσης δεδομένων της Μουσικής Συλλογής σε αρχεία XML. Αυτό θα αντικαταστήσει κατ' επιλογή τα παρόντα αρχεία XML."
11757 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11758 msgstr "Εισαγωγή ενός αρχείου XML στη βάση δεδομένων της Μουσικής Συλλογής."
11761 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11762 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της αναπαραγωγής μουσικής."
11765 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11766 msgstr "Το XBMC αναπαραγάγει αυτόματα το επόμενο αντικείμενο στον τρέχοντα φάκελο. Για παράδειγμα, στην Προβολή Αρχείων: Μετά την αναπαραγωγή ενός τραγουδιού, το XBMC θα αναπαραγάγει αυτόματα το επόμενο κομμάτι στον ίδιο φάκελο."
11769 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11770 msgstr "Όταν επιλέγονται τραγούδια, μπαίνουν σε αναμονή αντί να αναπαράγονται άμεσα."
11773 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11774 msgstr "Το XBMC θα διαβάσει τις πληροφορίες Ενίσχυσης Ήχου (ReplayGain) που είναι κωδικοποιημένες στα μουσικά αρχεία από προγράμματα όπως το MP3Gain, και θα εξομαλύνουν αναλόγως την ένταση του ήχου."
11777 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11778 msgstr "Προεπιλογή είναι τα 89dB ανά πρότυπο. Απαιτείται προσοχή κατά την αλλαγή."
11781 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11782 msgstr "Προεπιλογή είναι τα 89dB ανά πρότυπο. Απαιτείται προσοχή κατά την αλλαγή."
11785 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11786 msgstr "Μείωση της έντασης του ήχου αν είναι να οδηγήσει σε φαινόμενα αποκοπής (clipping)."
11789 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11790 msgstr "Ομαλή εξασθένιση κατά τη μετάβαση από το ένα τραγούδι στο επόμενο. Μπορείτε να ορίσετε το χρόνο μετάβασης μεταξύ 1-15 δευτερόλεπτα."
11793 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11794 msgstr "Να επιτρέπεται βαθμιαία εξασθένιση όταν και τα δύο κομμάτια είναι από το ίδιο άλμπουμ."
11797 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11798 msgstr "Επιλογή της οπτικοποίησης που θα προβάλλεται κατά την ακρόαση μουσικής."
11801 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11802 msgstr "Ανάγνωση των πληροφοριών των ετικετών από τα αρχεία μουσικής. Αυτό μπορεί να επιβραδύνει το χρόνο ανάγνωσης σε μεγάλους φακέλους, ειδικά όταν είναι σε δίκτυο."
11805 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11806 msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο εμφανίζονται οι τίτλοι τραγουδιών στο περιβάλλον εργασίας. Για να λειτουργήσει σωστά πρέπει να είναι ενεργή η ανάγνωση ετικετών."
11809 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11810 msgstr "Χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της δεύτερης στήλης στις λίστες αρχείων."
11813 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11814 msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο εμφανίζονται οι τίτλοι τραγουδιών στη λίστα 'Τώρα Εκτελείται'."
11817 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11818 msgstr "Χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της δεύτερης στήλης στη λίστα 'Τώρα Εκτελείται'."
11821 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11822 msgstr "Έλεγχος του τρόπου με τον οποίο εμφανίζονται οι τίτλοι τραγουδιών στις λίστες συλλογών."
11825 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11826 msgstr "Χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της δεύτερης στήλης στις λίστες συλλογής."
11829 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11830 msgstr "Το XBMC θα αναζητήσει μικρογραφίες σε απομακρυσμένα κοινόχρηστα και οπτικά μέσα. Αυτό ενδέχεται να επιβραδύνει την καταχώριση δικτυακών φακέλων."
11833 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11834 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό CD."
11837 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11838 msgstr "Αυτόματη εκτέλεση CD κατά την εισαγωγή του."
11841 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11842 msgstr "Ανάγνωση των πληροφοριών που ανήκουν σε ένα CD ήχου από διαδικτυακή βάση δεδομένων."
11845 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11846 msgstr "Επιλογή της τοποθεσίας στο σκληρό σας δίσκο όπου θα αποθηκεύονται τα αντιγραμμένα από CD κομμάτια."
11849 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11850 msgstr "Έλεγχος της ονομασίας αποθηκευμένων τραγουδιών από τις ετικέτες. Ετικέτες: [B]%N[/B]: ΑριθμόςΚομματιού, [B]%S[/B]: ΑριθμόςΔίσκου, [B]%A[/B]: Καλλιτέχνης, [B]%T[/B]: Τίτλος, [B]%B[/B]: Άλμπουμ, [B]%G[/B]: Είδος, [B]%Y[/B]: Έτος, [B]%F[/B]: ΌνομαΑρχείου, [B]%D[/B]: Διάρκεια, [B]%J[/B]: Ημερομηνία, [B]%R[/B]: Αξιολόγηση, [B]%I[/B]: ΜέγεθοςΑρχείου."
11853 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11854 msgstr "Επιλογή του ηχητικού κωδικοποιητή που θα χρησιμοποιηθεί για την αντιγραφή κομματιών από CD. "
11857 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11858 msgstr "Επιλογή της ποιότητας αντιγραφής της μουσικής."
11861 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11862 msgstr "Επιλογή του bitrate που θα χρησιμοποιείται για τη συγκεκριμένη κωδικοποίηση ήχου κατά τη συμπίεση μουσικής."
11865 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11866 msgstr "Ορισμός επιπέδου συμπίεσης για FLAC, προεπιλογή είναι το 5."
11869 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11870 msgstr "Αυτόματη εξαγωγή δίσκου όταν ολοκληρωθεί η αντιγραφή."
11873 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11874 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό καραόκε."
11877 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11878 msgstr "Κατά την αναπαραγωγή οποιουδήποτε αρχείου μουσικής, το XBMC θα αναζητήσει το αντίστοιχο αρχείο .cdg προκειμένου να προβάλλει τα γραφικά του."
11881 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11882 msgstr "Προβολή παραθύρου επιλογής τραγουδιού όταν αναπαραχθεί και το τελευταίο τραγούδι στην αναμονή."
11885 msgid "Select the font type used during karaoke."
11886 msgstr "Επιλογή του τύπου της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
11889 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11890 msgstr "Επιλογή του μεγέθους της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
11893 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11894 msgstr "Επιλογή του χρώματος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
11897 msgid "Select the character set used during karaoke."
11898 msgstr "Επιλογή της κωδικοποίησης χαρακτήρων που θα χρησιμοποιείται στο καραόκε."
11901 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11902 msgstr "Εξαγωγή των αριθμημένων τραγουδιών καραόκε σε αρχεία HTML ή CSV."
11905 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11906 msgstr "Εισαγωγή των αριθμημένων τραγουδιών καραόκε από αρχεία HTML ή CSV."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11921 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11922 msgstr "Τμήμα με ρυθμίσεις σχετικά με εικόνες και το χειρισμό τους."
11925 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11926 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό λιστών αρχείων εικόνων."
11929 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11930 msgstr "Αν υπάρχουν πληροφορίες EXIF (ημερομηνία, ώρα, φωτ. μηχανή που χρησιμοποιήθηκε, κτλ.), θα εμφανίζονται."
11933 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11934 msgstr "Αυτόματη δημιουργία μικρογραφιών εικόνων κατά την είσοδο στο φάκελο εικόνων."
11937 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11938 msgstr "Οι εικόνες θα εναλλάσσονται αυτόματα σύμφωνα με τις πληροφορίες της ετικέτας EXIF, αν βρεθεί."
11941 msgid "Show videos in picture file lists."
11942 msgstr "Εμφάνιση βίντεο στις λίστες αρχείων εικόνων."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
11949 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11950 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό παρουσιάσεων διαφανειών."
11953 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11954 msgstr "Επιλογή του χρόνου εμφάνισης της κάθε εικόνας στην παρουσίαση διαφανειών."
11957 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11958 msgstr "Οι εικόνες σε μια παρουσίαση διαφανειών θα υπόκεινται προσαρμογή των αναλογιών σήματος (pan & zoom) κατά την προβολή τους."
11961 msgid "View slideshow images in a random order."
11962 msgstr "Εμφάνιση εικόνων με τυχαία σειρά στην παρουσίαση διαφανειών."
11965 msgid "Section that contains weather related settings."
11966 msgstr "Τμήμα με ρυθμίσεις σχετικά με τον καιρό."
11969 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11970 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό πρόσθετων καιρού."
11973 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11974 msgstr "Επιλογή τριών τοποθεσιών για τις οποίες θα εμφανίζεται ο καιρός."
11977 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11978 msgstr "Καθορίστε την προεπιλεγμένη πηγή πληροφοριών για τον Καιρό. Δείτε τη Διαχείριση Πρόσθετων για επιλογές."
11981 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11982 msgstr "Τμήμα με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό υπηρεσιών δικτύου."
11985 msgid "Category containing settings used for all services."
11986 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις για όλες τις υπηρεσίες."
11989 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11990 msgstr "Όνομα της εγκατάστασης του XBMC όταν χρησιμοποιούνται διάφορες δικτυακές υπηρεσίες."
11993 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11994 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της υπηρεσίας UPnP."
11997 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11998 msgstr "Ενεργοποίηση του διακομιστή UPnP. Σας επιτρέπει να μεταφορτώσετε πολυμέσα σε έναν πελάτη UPnP."
12001 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
12002 msgstr "Όταν γίνεται αυτόματη ή χειροκίνητη ενημέρωση της συλλογής, να ειδοποιούνται οι πελάτες UPnP."
12005 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
12006 msgstr "Ενεργοποίηση του πελάτη UPnP. Σας επιτρέπει να μεταφορτώσετε πολυμέσα από κάθε πελάτη UPnP με σημείο ελέγχου, και σας δίνει τον έλεγχο αναπαραγωγής από εκείνο το διακομιστή."
12009 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
12010 msgstr "Ενεργοποίηση του πελάτη UPnP. Σας επιτρέπει να μεταφορτώσετε πολυμέσα σε κάθε πελάτη UPnP, και σας δίνει τον έλεγχο αναπαραγωγής από το XBMC."
12013 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
12014 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της υπηρεσίας διακομιστή ιστού."
12017 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
12018 msgstr "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένους χρήστες να ελέγχουν το XBMC διαμέσου του ενσωματωμένου διακομιστή ιστού."
12021 msgid "Define the webserver port."
12022 msgstr "Ορισμός της θύρας του διακομιστή ιστού."
12025 msgid "Define the webserver username."
12026 msgstr "Ορισμός του ονόματος χρήστη του διακομιστή ιστού."
12029 msgid "Define the webserver password."
12030 msgstr "Ορισμός του κωδικού του διακομιστή ιστού."
12033 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
12034 msgstr "Επιλογή μεταξύ των διασυνδέσεων ιστού που εγκαταστάθηκαν μέσω της Διαχείρισης Πρόσθετων."
12037 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
12038 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της υπηρεσίας τηλεχειρισμού."
12041 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
12042 msgstr "Να επιτρέπεται προγράμματα αυτού του υπολογιστή να ελέγχουν το XBMC διαμέσου της Διασύνδεσης Ιστού ή του πρωτοκόλλου διεπαφής JSON-RPC."
12045 msgid "Define the remote control port."
12046 msgstr "Ορισμός θύρας για το τηλεχειριστήριο."
12049 msgid "Define the remote control port range."
12050 msgstr "Ορισμός ενός εύρους θυρών για το τηλεχειριστήριο."
12053 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
12054 msgstr "Ορισμός του μέγιστου πλήθους πελατών που μπορούν να συνδεθούν."
12057 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
12058 msgstr "Να επιτρέπεται προγράμματα του δικτύου να ελέγχουν το XBMC."
12061 msgid "Initial repeat delay (ms)."
12062 msgstr "Αρχική καθυστέρηση (ms)."
12065 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
12066 msgstr "Συνεχής καθυστέρηση (ms)."
12069 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
12070 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό του εντοπισμού δικτύου zeroconf, που απαιτείται για το AirPlay."
12073 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
12074 msgstr "Επιτρέπει σε εφαρμογές εντός του δικτύου να εντοπίζουν τρέχουσες υπηρεσίες του XBMC."
12077 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
12078 msgstr "Επιτρέπει στο XBMC να λαμβάνει περιεχόμενο από άλλες συσκευές ή εφαρμογές AirPlay."
12081 msgid "Enable AirPlay password protection."
12082 msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας με κωδικό για το AirPlay."
12085 msgid "Sets the AirPlay password."
12086 msgstr "Ορισμός του κωδικού για το AirPlay."
12089 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12090 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της υπηρεσίας Πελάτη SMB (samba)."
12093 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
12094 msgstr "Αν υπάρχει διακομιστής WINS στο δίκτυο, εισαγάγετε τη διεύθυνση IP του. Διαφορετικά, αφήστε το κενό."
12097 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
12098 msgstr "Αν υπάρχει διακομιστής WINS στο δίκτυο, εισαγάγετε την Ομάδα Εργασίας του. Διαφορετικά, αφήστε το κενό."
12101 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12102 msgstr "Τμήμα με ρυθμίσεις σχετικά με το Σύστημα της συσκευής στην οποία είναι εγκατεστημένο το XBMC."
12105 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12106 msgstr "Αυτόματη αποστολή πακέτων \"Wake-On-Lan\" στους διακομιστές λίγο πριν τη μετάβαση σε κοινόχρηστα αρχεία ή υπηρεσίες."
12109 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12110 msgstr "Προβολή του XBMC σε παράθυρο ή σε πλήρη οθόνη, στην επιλεγμένη οθόνη."
12113 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12114 msgstr "Αλλαγή της ανάλυσης του περιβάλλοντος εργασίας."
12117 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12118 msgstr "Αλλαγή του ρυθμού ανανέωσης του περιβάλλοντος εργασίας."
12121 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
12122 msgstr "Προβολή του XBMC σε μεγιστοποιημένο παράθυρο. Το μεγαλύτερο όφελος είναι για συστήματα με πολλαπλές οθόνες, ούτως ώστε το XBMC να μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς να απαιτείται αυτόματη ελαχιστοποίηση άλλων εφαρμογών. Αξιοποιεί περισσότερους πόρους συνεπώς η αναπαραγωγή ενδέχεται να είναι λιγότερο ομαλή."
12125 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12126 msgstr "Σε ένα σύστημα πολλαπλών οθονών, οι οθόνες όπου δεν προβάλλεται το XBMC θα είναι αμαυρωμένες."
12129 msgid "Eliminate vertical tearing."
12130 msgstr "Εξάλειψη φαινομένων σπασίματος της εικόνας (vertical tearing)."
12133 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12134 msgstr "Βαθμονόμηση του περιβάλλοντος εργασίας με ρύθμιση του ορατού πλαισίου. Χρησιμοποιήστε αυτό το εργαλείο εάν η εικόνα είναι πολύ μεγάλη ή μικρή για την οθόνη."
12137 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12138 msgstr "Δοκιμαστικά μοτίβα για βαθμονόμηση της οθόνης."
12141 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
12142 msgstr "Χρήση περιορισμένου χρωματικού εύρους (16-235) αντί πλήρους (0-255). Προτείνεται αν η οθόνη σας είναι μια απλή τηλεόραση με HDMI η οποία δεν υποστηρίζει σύνδεση με υπολογιστή ή κάτι παρόμοιο, ούτως ώστε να προβάλλει όλα τα χρώματα. Αν πρόκειται για οθόνη υπολογιστή, αφήστε το απενεργοποιημένο για καλύτερη απόδοση του μαύρου."
12145 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12146 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της εξόδου ήχου."
12149 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12150 msgstr "Επιλογή της μεθόδου ορισμού των ιδιοτήτων της εξόδου ήχου: [Σταθερή] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται πάντα στον καθορισμένο ρυθμό δειγματοληψίας & τη διαμόρφωση των ηχείων. [Καλύτερη Αντιστοιχία] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται πάντα να είναι κατά το δυνατόν πιο κοντά στις ιδιότητες της πηγής. [Βελτιστοποιημένο] - οι ιδιότητες της εξόδου ορίζονται κατά την έναρξη της αναπαραγωγής, και δεν αλλάζουν ακόμα και αν αλλάξουν οι ιδιότητες της πηγής."
12153 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12154 msgstr "Επιλογή του αριθμού των καναλιών που υποστηρίζονται από τη σύνδεση του ήχου, ή του πλήθους των ηχείων αν είναι αναλογική σύνδεση. Αυτή η ρύθμιση δεν εφαρμόζεται στη διέλευση ήχου. Σημείωση - το SPDIF υποστηρίζει μόνο ήχο 2.0 καναλιών, αλλά μπορεί, παρ'όλα αυτά, να αποδίδει πολυκάναλο χρησιμοποιώντας μορφοποίηση που υποστηρίζεται από τη διέλευση."
12157 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12158 msgstr "Ενίσχυση των ροών AC3 που έχουν υποστεί downmix σε 2 κανάλια."
12161 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12162 msgstr "Επιλογή για να γίνεται upmix του 2-κάναλου ήχου στο πλήθος των καναλιών ήχου που ορίζεται από τη διαμόρφωση των καναλιών."
12165 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12166 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών AC3."
12169 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12170 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών DTS."
12173 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12174 msgstr "Επιλογή του μέγιστου αριθμού ηχητικών καναλιών/ηχείων διαθέσιμων για την αποκωδικοποίηση ήχου. Εάν χρησιμοποιούνται οπτικές/coax έξοδοι αυτό θα πρέπει να οριστεί ως 2.0"
12177 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12178 msgstr "Επιλογή για ενεργοποίηση των επιλογών ήχου της διέλευσης για αναπαραγωγή κωδικοποιημένου ήχου όπως το Dolby Digital."
12181 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12182 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών TrueHD."
12185 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12186 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών DTS-HD."
12189 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12190 msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί για αναπαραγωγή ήχου που έχει αποκωδικοποιηθεί όπως mp3."
12193 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12194 msgstr "Επιλογή της συσκευής για αναπαραγωγή κωδικοποιημένων μορφών, όπως όλα εκείνες παρακάτω στις επιλογές 'δέκτης με υποστήριξη'."
12197 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12198 msgstr "Διαμόρφωση του τρόπου χειρισμού των ήχων του περιβάλλοντος εργασίας, όπως των ήχων πλοήγησης και σημαντικών ειδοποιήσεων."
12201 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12202 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό συσκευών εισόδου."
12205 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12206 msgstr "Διαμόρφωση όλων των συνδεδεμένων περιφερειακών συσκευών."
12209 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12210 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, τα πλήκτρα κατεύθυνσης θα μετακινούν το δείκτη επάνω στο εικονικό πληκτρολόγιο. Αν απενεργοποιηθεί, θα μετακινούν τον κέρσορα του κειμένου."
12213 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12214 msgstr "Χρήση ποντικιού ή συσκευής οθόνης αφής για έλεγχο του XBMC. Σημείωση: αν το απενεργοποιήσετε ενώ δεν υπάρχει πληκτρολόγιο ή χειριστήριο, θα χάσετε τον έλεγχο του XBMC."
12217 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12218 msgstr "Χρήση ενός χειριστηρίου για έλεγχο του XBMC."
12221 msgid "Category containing settings for internet access."
12222 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το διαδίκτυο."
12225 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12226 msgstr "Αν η διαδικτυακή σας σύνδεση χρησιμοποιεί διακομιστή μεσολάβησης, διαμορφώστε τον εδώ."
12229 msgid "Configure which proxy type is used."
12230 msgstr "Διαμόρφωση του τύπου διακομιστή μεσολάβησης που χρησιμοποιείται."
12233 msgid "Configure the proxy server address."
12234 msgstr "Διαμόρφωση της διεύθυνσης του διακομιστή μεσολάβησης."
12237 msgid "Configure the proxy server port."
12238 msgstr "Διαμόρφωση της θύρας του διακομιστή μεσολάβησης."
12241 msgid "Configure the proxy server username."
12242 msgstr "Διαμόρφωση του ονόματος χρήστη του διακομιστή μεσολάβησης."
12245 msgid "Configure the proxy server password."
12246 msgstr "Διαμόρφωση του κωδικού του διακομιστή μεσολάβησης."
12249 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12250 msgstr "Αν έχετε περιορισμένη ταχύτητα διαδικτύου, το XBMC θα προσπαθήσει να διατηρηθεί εντός αυτών των ορίων."
12253 msgid "Category containing settings for power saving."
12254 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με την εξοικονόμηση ενέργειας."
12257 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12258 msgstr "Σβήσιμο της οθόνης κατά την αδράνεια. Χρήσιμο για τηλεοράσεις που σβήνουν όταν δεν εντοπιστεί σήμα."
12261 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12262 msgstr "Προσδιορισμός του χρόνου αδράνειας του XBMC προτού γίνει τερματισμός."
12265 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12266 msgstr "Προσδιορισμός των ενεργειών του XBMC όταν έχει παραμείνει αδρανές για μεγάλο χρονικό διάστημα."
12269 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12270 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με τον εντοπισμό σφαλμάτων."
12273 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12274 msgstr "(Απ)Ενεργοποίηση του αρχείου καταγραφής εντοπισμού σφαλμάτων. Χρήσιμο για αντιμετώπιση προβλημάτων."
12277 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12278 msgstr "Ο φάκελος όπου θα αποθηκεύονται στιγμιότυπα οθόνης εντός του XBMC."
12281 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12282 msgstr "Καθορίστε τις συλλογές που θα περιληφθούν στην καταγραφή εντοπισμού σφαλμάτων."
12285 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12286 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το κεντρικό κλείδωμα."
12289 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12290 msgstr "Ορισμός του κωδικού PIN που θα χρησιμοποιείται για το κεντρικό κλείδωμα."
12293 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12294 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα απαιτείται ο κωδικός κεντρικού κλειδώματος κατά την εκκίνηση του XBMC."
12297 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12298 msgstr "Ορισμός του μέγιστου πλήθους προσπαθειών πριν το XBMC κλείσει."
12301 msgid "Category containing settings for the cache function."
12302 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με τη λανθάνουσα μνήμη."
12305 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12306 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή Βίντεο, Μουσικής ή DVD από σκληρό δίσκο."
12309 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12310 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή Βίντεο από DVD-ROM."
12313 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12314 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή Βίντεο από το Τοπικό Δίκτυο."
12317 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12318 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή Βίντεο από το Διαδίκτυο."
12321 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12322 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή Μουσικής από DVD-ROM."
12325 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12326 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή Μουσικής από το Τοπικό Δίκτυο."
12329 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12330 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή Μουσικής από το Διαδίκτυο."
12333 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12334 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή DVD από DVD-ROM."
12337 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12338 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή DVD από το Τοπικό Δίκτυο."
12341 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12342 msgstr "Ενεργοποίηση της λανθάνουσας μνήμης για αναπαραγωγή άγνωστων τύπων από το Διαδίκτυο."
12345 msgid "No info available yet."
12346 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
12349 msgid "No info available yet."
12350 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
12353 msgid "No info available yet."
12354 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
12357 msgid "No info available yet."
12358 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
12361 msgid "No info available yet."
12362 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
12365 msgid "No info available yet."
12366 msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες."
12369 msgid "Specify the type of remote used."
12370 msgstr "Καθορίστε τον τύπο χειριστηρίου που χρησιμοποιείτε."
12373 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12374 msgstr "Να τρέχει πάντα ένα πρόγραμμα για να μπορεί να χρησιμοποιηθεί το τηλεχειριστήριο για την εκκίνηση του XBMC."
12377 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12378 msgstr "Καθορίστε την καθυστέρηση μεταξύ ακολουθιών πλήκτρων σε τηλεχειριστήρια universal."
12381 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12382 msgstr "Ορισμός τοποθεσιών για λήψη πληροφοριών καιρού."
12385 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12386 msgstr "Παρακάμπτοντας το μείκτη VDPAU μειώνεται η χρήση πόρων, αλλά με ταυτόχρονη μείωση της ποιότητας εικόνας."
12389 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12390 msgstr "AMLogic αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
12393 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12394 msgstr "Ενεργοποίηση πολυνηματικής αποκωδικοποίησης καρέ (λιγότερο αξιόπιστη από την προεπιλεγμένη λειτουργία)."
12397 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12398 msgstr "Ορισμός της ενέργειας όταν έχει επιλεγεί ένα αντικείμενο EPG: Η [Εμφάνιση μενού επιλογών] θα ενεργοποιήσει το αντίστοιχο μενού από όπου μπορείτε να επιλέξετε περαιτέρω ενέργειες. Η [Μετάβαση σε κανάλι] θα αλλάξει άμεσα το κανάλι σε αυτό που θέλετε. Η [Προβολή πληροφοριών] θα εμφανίσει αναλυτικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένης της πλοκής και επιπλέον επιλογών. Η [Εγγραφή] θα ενεργοποιήσει ένα χρονοδιακόπτη εγγραφής για το επιλεγμένο αντικείμενο."
12401 msgid "Show context menu"
12402 msgstr "Εμφάνιση μενού επιλογών"
12405 msgid "Switch to channel"
12406 msgstr "Μετάβαση στο κανάλι"
12409 msgid "Show information"
12410 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
12417 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12418 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν η σύνδεση της εξόδου ήχου υποστηρίζει μόνο πολυκάναλο ήχο, π.χ. Dolby Digital 5.1, όπως σε σύνδεση SPDIF. Αν το σύστημά σας υποστηρίζει πολυκάναλο ήχο LPCM μέσω HDMI, αφήστε το απενεργοποιημένο."
12421 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12422 msgstr "Διαμόρφωση της μεθόδου επιτάχυνσης κατά την επεξεργασία βίντεο. Περιλαμβάνονται ρυθμίσεις όπως η αποκωδικοποίηση και το scaling."
12425 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12426 msgstr "Ορισμός του τρόπου αποκωδικοποίησης βίντεο, είτε μέσω λογισμικού (απαιτείται περισσότερη επεξεργαστική ισχύ), ή μέσω επιτάχυνσης υλικού όταν είναι εφικτό."
12429 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12430 msgstr "Στερεοσκοπική προβολή (τρέχουσα)"
12433 msgid "Stereoscopic mode"
12434 msgstr "Στερεοσκοπική προβολή"
12445 msgid "Side by side"
12446 msgstr "Το ένα δίπλα στο άλλο"
12449 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12450 msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο/Κυανό"
12453 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12454 msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο/Ματζέντα"
12458 msgstr "Πεπλεγμένο (Interlaced)"
12461 msgid "Hardware Based"
12462 msgstr "Βασισμένο στο Υλικό"
12465 msgid "Monoscopic - 2D"
12466 msgstr "Μονοσκοπικό - 2D"
12469 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12470 msgstr "Λειτουργία αναπαραγωγής στερεοσκοπικών βίντεο."
12474 msgstr "Ρωτήστε με"
12477 msgid "Use preferred mode"
12478 msgstr "Χρήση προτιμώμενης λειτουργίας"
12481 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12482 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας για SPDIF ή ρυθμός δειγματοληψίας για διαμόρφωση σταθερής εξόδου."
12485 msgid "Preferred mode"
12486 msgstr "Προτιμώμενη λειτουργία"
12489 msgid "Same as movie (autodetect)"
12490 msgstr "Όπως η ταινία (αυτόματος εντοπισμός)"
12493 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12494 msgstr "Απενεργοποίηση στερεοσκοπικής προβολής κατά τη διακοπή της αναπαραγωγής"
12497 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12498 msgstr "Αυτό το βίντεο είναι στερεοσκοπικό. Επιλέξτε λειτουργία αναπαραγωγής"
12501 msgid "Select stereoscopic mode"
12502 msgstr "Επιλογή στερεοσκοπικής προβολής"
12509 msgid "Preferred mode"
12510 msgstr "Προτιμώμενη λειτουργία"
12513 msgid "Select alternate mode..."
12514 msgstr "Επιλογή εναλλακτικής λειτουργίας..."
12517 msgid "Same as movie"
12518 msgstr "Όπως η ταινία"
12521 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12522 msgstr "Επιλογή του τρόπου με τον οποίο θα γίνεται ο υποβιβασμός καναλιών του ήχου (downmix), π.χ. από 5.1 σε 2.0: Το [Ενεργό] διατηρεί το δυναμικό εύρος της αρχικής ηχητικής πηγής κατά το downmix, εντούτοις η ένταση θα είναι πιο χαμηλή. Το [Ανενεργό] διατηρεί την ένταση του ήχου της αρχικής ηχητικής πηγής, εντούτοις το δυναμικό εύρος συμπιέζεται. Σημείωση: Το δυναμικό εύρος είναι η διαφορά ανάμεσα στον πιο έντονο και τον πιο αχνό ήχο σε μια ηχητική πηγή."
12525 msgid "Stereoscopic mode of video"
12526 msgstr "Στερεοσκοπική προβολή του βίντεο"
12529 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12530 msgstr "Ανεστραμμένη στερεοσκοπική προβολή"
12533 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12534 msgstr "Ορισμός λειτουργίας αναπαραγωγής στερεοσκοπικών 3D βίντεο."
12537 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
12538 msgstr "Αποτρέπει το XBMC από το να βγαίνει από τη στερεοσκοπική 3D προβολή κατά τη διακοπή της αναπαραγωγής, καθώς δεν αναγνωρίζουν όλες οι τηλεοράσεις την αλλαγή από 3D σε 2D χωρίς την αντίστοιχη ρύθμιση στην ίδια την τηλεόραση."
12541 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12542 msgstr "Αλλάζει τη στερεοσκοπική 3D προβολή του περιβάλλοντος εργασίας."
12545 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12546 msgstr "Προτιμώμενη στερεοσκοπική 3D προβολή."
12549 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12550 msgstr "Επιτρέπει τον έλεγχο της έντασης του ήχου από πελάτες AirPlay."
12553 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12554 msgstr "Έξοδος ήχου και στην αναλογική (ακουστικά) και σε HDMI"
12557 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12558 msgstr "Ενεργοποιήστε το για αύξηση της έντασης του διαλόγου σε σχέση με τους ήχους υποβάθρου κατά το downmix πολυκάναλου ήχου"
12561 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12562 msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού των αρχείων βίντεο."
12565 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12566 msgstr "Στερεοσκοπικό βάθος υποτίτλων"
12569 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12570 msgstr "Ορισμός του οπτικού βάθους υποτίτλων σε στερεοσκοπικά 3D βίντεο. Όσο υψηλότερη είναι η τιμή, τόσο πιο κοντά στο θεατή θα φαίνονται οι υπότιτλοι."
12573 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12574 msgstr "Χρήση εικόνων υψηλότερης ανάλυσης για εξώφυλλα και fanart (απαιτεί περισσότερη μνήμη)"
12577 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12578 msgstr "Περιορισμός της ανάλυσης του Περιβάλλοντος Εργασίας για χρήση λιγότερης μνήμης. Δεν επηρεάζεται η αναπαραγωγή βίντεο. Η τιμή 1080 αντιστοιχεί σε απεριόριστη χρήση μνήμης. Απαιτεί επανεκκίνηση."
12581 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12582 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της μουσικής συλλογής."
12585 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12586 msgstr "Κατηγορία με όλες τις ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό λιστών αρχείων μουσικής."
12589 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12590 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της υπηρεσίας AirPlay."
12593 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12594 msgstr "Κατηγορία με ρυθμίσεις σχετικά με το χειρισμό της εξόδου βίντεο."
12597 msgid "(Visually Impaired)"
12598 msgstr "(Για Άτομα με Προβλήματα Όρασης)"
12601 msgid "(Directors Comments)"
12602 msgstr "(Σχολιασμός Σκηνοθέτη)"
12605 msgid "(Directors Comments 2)"
12606 msgstr "(Σχολιασμός Σκηνοθέτη 2)"
12610 msgstr "(Υπότιτλοι)"
12614 msgstr "(Ενσωματωμένοι)"
12617 msgid "(Directors Comments)"
12618 msgstr "(Σχολιασμός Σκηνοθέτη)"
12621 msgid "Last used profile"
12622 msgstr "Τελευταίο προφίλ"
12625 msgid "Browse Into"
12626 msgstr "Εξερεύνηση Εντός"
12629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12630 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν ο δέκτης σας υποστηρίζει αποκωδικοποίηση ροών E-AC3."
12633 msgid "Dual audio output"
12634 msgstr "Διπλή έξοδος ήχου"
12637 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12638 msgstr "Ενίσχυση του κεντρικού καναλιού κατά το downmix"
12641 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12642 msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων συστήματος όπως το printscreen, το alt-tab και των πλήκτρων ήχου κατά την πλήρη οθόνη."
12645 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12646 msgstr "Ενεργοποίηση εικόνων υψηλότερου χρωματικού βάθους"
12649 msgid "Set GUI resolution limit"
12650 msgstr "Ορισμός ορίου ανάλυσης του Περιβάλλοντος Εργασίας"
12653 msgid "UPnP Player"
12654 msgstr "Αναπαραγωγέας UPnP"
12657 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12658 msgstr "Να διακοπεί η αναπαραγωγή στην απομακρυσμένη συσκευή;"
12661 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12662 msgstr "Επιλογή αυτής της ρύθμισης αν η σύνδεση της εξόδου ήχου υποστηρίζει μόνο πολυκάναλο ήχο όπως το Dolby Digital 5.1. Με αυτόν τον τρόπο μπορεί να αποδοθεί πολυκάναλος ήχος όπως AAC5.1 ή FLAC5.1 σε μορφή 5.1 surround sound. Σημείωση - δεν προτείνεται για Raspberry Pi, καθώς απαιτεί πολλή επεξεργαστική ισχύ."