1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/nl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Bestandsbeheer"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC Media Center"
298 msgstr "Weergave: Automatisch"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Weergave: Autom. groot"
306 msgstr "Weergave: Icoontjes"
310 msgstr "Weergave: Lijst"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorteer op: Naam"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorteer op: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorteer op: Grootte"
338 msgstr "Diavoorstelling"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Miniaturen aanmaken"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Miniaturen aanmaken"
350 msgstr "Snelkoppelingen"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Update mislukt"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installatie mislukt"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bevestig kopieeropdracht"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bevestig verplaatsopdracht"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bevestig verwijderingsopdracht"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Deze bestanden kopiëren?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Deze bestanden verplaatsen?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Deze bestanden verwijderen? Dit kan niet meer ongedaan worden gemaakt!"
422 msgstr "Diavoorstelling"
426 msgstr "Systeeminformatie"
450 msgstr "Afspeellijsten"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeeminformatie"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturen:"
538 msgstr "Beschikbaar geheugen"
542 msgstr "Geen verbinding"
550 msgstr "Niet beschikbaar"
566 msgstr "Schijf aanwezig"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Annuleer bestandsbewerkingen"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Verversingsfrequentie scherm aanpassen aan video"
590 msgstr "Sorteer Titel"
594 msgstr "Releasedatum:"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Geef 4:3 video's weer als"
618 msgstr "Selecteer album"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albuminformatie ophalen"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Geen albums gevonden!"
646 msgstr "Alles selecteren"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Scannen media-informatie"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Geen informatie gevonden"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s raadplegen voor informatie"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filmgegevens ophalen"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webinterface"
698 msgstr "Plotsamenvatting"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Gebruikersomgeving kalibreren"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Beeld kalibreren..."
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Plaats een schijf"
754 msgstr "Gedeeld op afstand"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Netwerk is niet verbonden"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Verticale verschuiving"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbeeld..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Bij muziek CD's namen van nummers via internet opzoeken"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Schakel harde schijf uit na"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Videofilters"
806 msgstr "Anisotropisch"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Afspeellijst wissen na afspelen"
830 msgstr "Weergavemodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Volledig scherm #%d"
842 msgstr "Verversingsfrequentie"
846 msgstr "Volledig scherm"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Formaat: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisatie"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Selecteer doelmap"
874 msgstr "Stereo upmix"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Aantal kanalen"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS geschikte ontvanger"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD-informatie opzoeken"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Metadata uitlezen (ID3v2, APEv2)"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Wachten op start..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Scripts uitvoer"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorteer: Naam"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorteer: Tijd"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorteer: Titel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorteer: Artiest"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorteer: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Beeldpositie linksboven"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Beeldpositie rechtsonder"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Positie ondertitels"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Aanpassing pixelratio"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Beweeg de pijlen om de overscan aan te passen"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Beweeg de balk om de ondertitels te verplaatsen"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Pas de rechthoek aan zodat deze precies vierkant is"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Standaardinstellingen actief"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Controleer de XML-bestanden"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i items gevonden"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Zoekresultaten"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Niets gevonden"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Audiotaal voorkeur"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Ondertitelingstaal voorkeur"
1014 msgstr "Ondertiteling"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dynamic Range-compressie"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Ondertitels zoeken"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Positie opslaan"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Posities verwijderen"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Geluid synchroniseren"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 geschikte ontvanger"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 geschikte ontvanger"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 geschikte ontvanger"
1078 msgstr "Ingeschakeld"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-Interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Taal van originele spoor"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Taal van de gebruikersinterface"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Bibliotheek opschonen"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Voorbereiden..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Blbliotheekfout"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Zoeken op nummers..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Klaar met bibliotheek opschonen"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Verwijderde nummers markeren"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Fout tijdens opschonen nummers"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Artiesten opschonen..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Fout tijdens opschonen artiesten"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Genres opschonen..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Fout tijdens opschonen genres"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Locaties opschonen..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Fout tijdens opschonen locaties"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albums opschonen..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Fout tijdens opschonen albums"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Aanpassingen opslaan..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Fout tijdens opslaan aanpassingen"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Een moment geduld a.u.b."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Bibliotheek comprimeren..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Fout tijdens comprimeren bibliotheek"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Wilt u de mediabibliotheek opschonen?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Bibliotheek opschonen..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Framerateconversie"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Uitgangsconfiguratie"
1202 msgstr "Geoptimaliseerd"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse artiesten"
1210 msgstr "Schijf afspelen"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Framerate aanpassen"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliseer niveaus bij downmixen"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD geschikte ontvanger"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Activeer Passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD geschikte ontvanger"
1246 msgstr "Programma's"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrixsporen"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Schermbeveiliging inschakelen na:"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Schermbeveiliging mode"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Schakel functie timer uit"
1278 msgstr "Alle albums"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Onlangs toegevoegde albums"
1286 msgstr "Schermbeveiliging"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Map Diavoorst."
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Doorzichtigheid schermbeveiliging"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorteer: Bestand"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) geschikte ontvanger"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorteer: Naam"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorteer: Jaar"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorteer: Waardering"
1325 msgid "Thunderstorms"
1330 msgstr "Gedeeltelijk"
1358 msgstr "'s Ochtends"
1374 msgstr "Verstrooide"
1406 msgstr "Natte Sneeuw"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Locatie selecteren"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Vernieuwingstijd"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatuureenheden"
1442 msgstr "Windsnelheideenheden"
1450 msgstr "Temperatuur"
1454 msgstr "Gevoelstemp."
1470 msgstr "Vochtigheid"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Weersverwachting opzoeken"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Weersverwachting ophalen voor:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Fout tijdens ophalen gegevens"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Geen recensie voor dit album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Miniatuur downloaden..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Niet beschikbaar"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Layout: Groot"
1518 msgstr "Beste overeenkomst"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Audioapparaat 'levend' houden"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Albuminformatie wissen"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CDDB-informatie wissen"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Geen albuminformatie gevonden."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Geen CDDB-informatie gevonden."
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Voer de juiste CD/DVD in"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Voer de volgende CD/DVD in:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorteer: DVD#"
1562 msgstr "Data niet bufferen"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Speelfilm uit bibliotheek verwijderen"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "'%s' zeker verwijderen?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Uit het %s met %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Er is geen optisch diskstation gedetecteerd"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "U heeft een optisch diskstation nodig om deze video te kunnen afspelen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Verwisselbare schijf"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Bestand openen"
1598 msgstr "Harde schijf"
1605 msgid "Local network"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Autom. starten"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) geschikte ontvanger"
1634 msgstr "Geactiveerd"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Begin rij 1:"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Begin rij 2:"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Begin rij 3:"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Begin rij 4:"
1666 msgstr "Layout wijzigen"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Sampling rate (kHz) limiteren"
1674 msgstr "Ondertitels"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Geluidskanaal"
1686 msgstr "Ondertitels"
1690 msgstr "Verlichting"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Verplaats de balk om het OSD te verplaatsen"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-positie"
1726 msgstr "Alleen geluid"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Geluid en video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Afspeellijst kon niet worden geladen"
1738 msgstr "On Screen Display"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Skin en taal"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Geluidsinstellingen"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Album verwijderen"
1766 msgstr "Nummer herhalen"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Mappen herhalen"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Automatisch het volgende nummer in de lijst afspelen"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Grote iconen gebruiken"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Ondertitels vergroten"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Geavanceerde opties (alleen experts!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Algemene audio hoofdruimte"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Video naar GUI-resolutie upsamplen"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Extensies mediabestanden tonen"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Sorteer: Type"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Kan geen verbinding maken met allmusic.com"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Albuminfo downloaden mislukt"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Zoeken naar albumnamen..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Media-info van bestanden inlezen..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Sorteer: Gebruik"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Activeer Visualisaties"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Videoweergave automatisch aanpassen aan regiocode"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Start met venster"
1854 msgstr "Beginscherm"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Handmatige instellingen"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Laatst afgespeelde albums"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Starten in.."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Compilaties"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Locatie verwijderen"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Media veranderen"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Afspeellijst kiezen"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nieuwe afspeellijst"
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Handmatig toevoegen"
1906 msgstr "Voer titel in"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Fout : Bestaande titel"
1913 msgid "Select genre"
1918 msgstr "Nieuw genre"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Handmatig toegevoegd"
1926 msgstr "Voer genre in"
1942 msgstr "Grote lijst"
1946 msgstr "Grote iconen"
1954 msgstr "Groot, wijd"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Apparaat voor geluidsuitvoer"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Doorgifte Geluidsuitvoerapparaat"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Geen biografie beschikbaar voor deze artiest"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Downmix multikanaals audio naar stereo"
1990 msgstr "Sorteer: %s"
2026 msgstr "Afspeellijst"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Album artiest"
2058 msgstr "Aantal keer afgespeeld"
2062 msgstr "Laatst afgespeeld"
2070 msgstr "Datum toegevoegd"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Keren afgespeeld"
2098 msgstr "Datum Genomen"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Sorteerrichting"
2106 msgstr "Sorteren op"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Layout van elke map onthouden"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Afspeellijst wijzigen"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Feestmix annuleren"
2142 msgstr "Willekeurig"
2162 msgstr "Herhalen: Uit"
2166 msgstr "Herhalen: 1"
2170 msgstr "Herhalen: Alles"
2173 msgid "Rip audio CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Constante bitsnelheid"
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Kopiëren van CD of nummer mislukt"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA-doelmap is niet ingegeven."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Muzieknummer rippen"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Voer nummer in"
2218 msgstr "Bits/sample"
2222 msgstr "Samplefrequentie"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuele map"
2230 msgstr "Muziek CD's"
2242 msgstr "Bitsnelheid"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Tracknummer gebruiken"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Alle nummers van"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Lopende TV series"
2258 msgstr "Weergave modus"
2270 msgstr "Uitrekken 4:3"
2274 msgstr "Uitrekken 14:9"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Uitrekken 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Originele grootte"
2286 msgstr "Eigen instelling"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "ReplayGain volume aanpassingen"
2297 msgid "Use track levels"
2301 msgid "Use album levels"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "PreAmp niveau - ReplayGained bestanden"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp niveau - Geen ReplayGained bestanden"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Het oversturen van ReplayGained bestanden voorkomen"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Zwarte balken afsnijden"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Er moet een groot bestand uitgepakt worden. Doorgaan?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Uit bibliotheek verwijderen"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Videobibliotheek exporteren..."
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Videobibliotheek importeren..."
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Bibliotheek openen"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Bibliotheek bijwerken"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Debug-informatie"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Uitvoerbaar bestand openen"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Afspeellijst openen"
2369 msgid "Browse for folder"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Muziekinformatie"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Niet-lineair uitrekken"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Volumeversterking"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Exporteerlocatie kiezen"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Dit bestand is niet langer beschikbaar."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Wilt u het verwijderen uit de bibliotheek?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Naar script zoeken"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Compressieniveau"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Uitgebreide logging..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Activeer Dolby Digitaal transcodering"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Bibliotheek opschonen"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Oude nummers uit bibliotheek verwijderen"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Deze locatie is al eerder gescand"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Gebruik een HTTP-proxy-server voor toegang tot het internet"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protocol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ongeldig poortnummer. Waarde moet tussen 1 en 65535 liggen."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisch (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Handmatig (Statisch)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standaard gateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Opslaan en herstarten"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ongeldig adres opgegeven. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD zijn"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "met getallen tussen 0 en 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Veranderingen niet opgeslagen. Doorgaan zonder op te slaan?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Opslaan en toepassen"
2514 msgstr "Geen wachtwoord"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakter set"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Vet/cursief"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Geen gescande informatie in deze weergave"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Bibliotheek modus uitschakelen a.u.b."
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Fout tijdens het laden van de afbeelding"
2570 msgstr "Locatie wijzigen"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spiegel afbeelding"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Weet u het zeker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Locatie verwijderen"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Programmalink toevoegen"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Programmalink wijzigen"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Programmanaam wijzigen"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Zoekdiepte instellen"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Layout: Groot"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Fout %i: gedeelde map niet beschikbaar"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Geluidshardware"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Map voor diavoorstelling"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Netwerkverbinding"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Draaloze netwerk naam (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Draadloos wachtwoord"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Draadloze beveiliging"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Opslaan en toepassen netwerk instellingen"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Geen versleuteling"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Netwerkinstellingen toepassen. Een ogenblik geduld."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Netwerkverbinding succesvol herstart."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Netwerkverbinding kon niet herstart worden."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Verbinding uitgeschakeld"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Verbinding succesvol uitgeschakeld."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Naam draadloos netwerk (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Afstandbediening"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Programma's op dit systeem toestaan XBMC te besturen"
2726 msgstr "Poortbereik"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Programma's op andere systemen toestaan XBMC te besturen"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Doorgaande herhalingsvertraging (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internettoegang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotheek Update"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "De muziek bibliotheek moet de tags van de bestanden herscannen."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Wilt u nu scannen?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ongeldig poortnummer ingevoerd"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Geldig poortbereik is 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Geldig poortbereik is 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Afbeeldingen toevoegen..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Muziek toevoegen..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Videos toevoegen..."
2786 msgstr "Voorvertoning"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Verbinding mislukt"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kon niet verbinden met de netwerklocatie."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dit kan veroorzaakt worden doordat het netwerk niet verbonden is."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Wilt u het toch toevoegen?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Netwerklocatie toevoegen"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Serveradres"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Gedeelde map"
2838 msgstr "Gebruikersnaam"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Bladeren naar netwerkserver"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Voer het netwerkadres in van de server"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Voer de locatie op de server in"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Voer het poortnummer in"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Voer de gebruikersnaam in"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "%s locatie toevoegen"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Voer locaties in of blader naar de locaties."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Voer een naam in voor deze locatie."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Blader voor nieuwe locatie"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kon geen locatie-informatie verkrijgen."
2886 msgstr "Locatie toevoegen"
2890 msgstr "Locatie aanpassen"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Pas %s locatie aan"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Nieuw label opgeven"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Bladeren voor een afbeelding"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Bladeren voor een afbeeldingenmap"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Netwerklocatie toevoegen..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Bestand selecteren"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Submenu knoppen inschakelen"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video add-ons"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Audio add-ons"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Afbeeldingen add-ons"
2941 msgid "Loading directory"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i items ontvangen"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i van %i items ontvangen"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programma add-ons"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Plugin-afbeelding instellen"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Add-on instellingen"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Draadloze Netwerken"
2974 msgstr "Gebruikersnaam"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Script instellingen"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Voer URL in"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 met remote dns resolving"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standaardgebruikersnaam"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standaardwachtwoord"
3030 msgstr "WINS-server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Laad SMB gedeeld netwerk"
3050 msgstr "Afbeeldingen"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Muziek en video's"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Muziek en afbeeldingen"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Muziek en bestanden"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video en afbeeldingen"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video - Bestanden"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Afbeeldingen en bestanden"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Muziek, video's en afbeeldingen"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Muziek, video's, afbeeldingen en bestanden"
3090 msgstr "Uitgeschakeld"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Bestanden, muziek en video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en muziek"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Muziek en programma's"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video en programma's"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Afbeeldingen en programma's"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Muziek, video, afbeeldingen en programma's"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programma's, video en muziek"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programma's, afbeeldingen en muziek"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programma's, afbeeldingen en video's"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Zeroconf publishing"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Ontvangen van AirPlay-inhoud door XBMC toelaten"
3150 msgstr "Apparaatnaam"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Gebruik een bescherming met wachtwoord"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Aangepaste audio apparaat"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Aangepast doorvoerapparaat"
3178 msgstr "Stuifsneeuw"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Onweersbuien"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Onweerstormen"
3265 msgid "Thunderstorms"
3314 msgstr "Uitgestrekt"
3385 msgid "Precipitation"
3390 msgstr "Gedeeltelijk"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Schakel beeldscherm uit bij inactiviteit"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Terug gekeerd naar de bovenliggende map omdat het archief geleegd is"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Fout in script! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nieuwere versie vereist - Zie log"
3418 msgstr "Beginscherm"
3422 msgstr "Programma's"
3426 msgstr "Afbeeldingen"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Bestandsbeheer"
3434 msgstr "Instellingen"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeeminformatie"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Instellingen - Algemeen"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Instellingen - Beeld"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Instellingen - Interface-kalibratie"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Instellingen - Schermkalibratie"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Instellingen - Afbeeldingen"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Instellingen - Programma's"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Instellingen - Weer"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Instellingen - Muziek"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Instellingen - Systeem"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Instellingen - Video's"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Instellingen - Netwerk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Instellingen - Uiterlijk"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Afspeellijst"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Aanmeld scherm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Instellingen - Profielen"
3534 msgstr "Geavanceerd"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Addon verkenner"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Herstel bovengenoemde instellingen naar standaard"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Weet je zeker dat je alle instellingen in deze categorie naar de standaard wilt terugzetten?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Herstelt alle zichtbare instellingen naar hun standaardwaarden."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Geen categorieën beschikbaar"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Probeer het instellingsniveau te veranderen om extra categorien en instellingen te zien."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nee dialoog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "voortgangsscherm"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Bestandsverkenner"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Netwerk instellingen"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profiel instellingen"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Beveiligings instellingen"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Inhouds instellingen"
3610 msgstr "Nummers/Info"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Slimme afspeellijst editor"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Slimme afspeellijst regels editor"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Afbeeldingen/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Add-On instellingen"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Add-ons/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Ondertitels cachen..."
3642 msgstr "Bezig met afsluiten"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Bezig met het openen van stream"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Muziek/Afspeellijst"
3658 msgstr "Muziek/Bestanden"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Muziek/Bibliotheek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Afspeellijst bewerken"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 Nummers"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 Albums"
3678 msgstr "Programma's"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Instellingen"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Weersverwachting"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Netwerk gaming"
3698 msgstr "Systeeminformatie"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Muziek - Bibliotheek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Muziek - Afspeellijst"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Video's - Afspeellijst"
3714 msgstr "Albuminformatie"
3718 msgstr "Filminformatie"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Selecteer scherm"
3726 msgstr "Muziek/Informatie"
3734 msgstr "Films/Informatie"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Scripts/Informatie"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Volledig scherm"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Geluidsvisualisatie"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Bestanden groeperings scherm"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Herindexeren"
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Terug naar Muziek"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Terug naar Video's"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Starten vanaf begin"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Hervatten vanaf %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Vergrendeld! voer code in..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Voer het wachtwoord in"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Voer de vergrendelcode in"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Voer de vergrendelcode in om te ontgrendelen"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "of druk op C om te annuleren"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Voer controller knoppencombinatie in en druk op Start"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "druk op Ok, of Back om te annuleren"
3854 msgstr "Vergrendelen"
3858 msgstr "Ontgrendelen"
3862 msgstr "Vergrendeling resetten"
3866 msgstr "Vergrendeling verwijderen"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numeriek wachtwoord"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Knoppencombinatie"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Normaal wachtwoord"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Voer nieuw wachtwoord opnieuw in"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Incorrect wachtwoord"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "pogingen over"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Ingevoerd wachtwoord klopt niet."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Toegang geweigerd"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Maximaal aantal pogingen bereikt"
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Het systeem zal nu worden uitgeschakeld."
3914 msgstr "Item vergrendeld"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "De afbeeldingen voor de video-bibliotheek worden geupdate"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Verwerken %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "De afbeeldingen cache in uw video bibliotheek moet worden geupdate."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Downloaden is niet nodig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Vergrendeling heractiveren"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Wilt u nu updaten?"
3942 msgstr "Vergrendeling veranderen"
3946 msgstr "Vergrendeling delen"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Geen wachtwoord ingegeven. Probeer opnieuw."
3954 msgstr "Vergrendelen"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "XBMC uitschakelen na max. aantal mislukte pogingen"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Vergrendelcode is onjuist!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Voer een geldige vergrendelcode in!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Instellingen vergrendelen"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Stel in als de standaard voor alle video's"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dit zal alle voorgaande opgeslagen waarden resetten"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Afbeeldingen weergeven gedurende"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Pan- en zoomeffecten gebruiken"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-uursformaat"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-uursformaat"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systeem actief"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Totale activiteit"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Battery niveau"
4034 msgstr "Schermbeveiliging"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Volledig scherm On Screen Display"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Harde schijf onmiddellijk uitschakelen"
4050 msgstr "Alleen beeld"
4054 msgstr "- Vertraging"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimale bestandsduur"
4062 msgstr "Computer uitschakelen"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Standaard afsluitmethode"
4074 msgstr "Sluimerstand"
4086 msgstr "Opnieuw opstarten"
4090 msgstr "minimaliseren"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Actie voor aan/uitknop"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Systeem uitschakelen"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Voorkom inactieve uitschakeling"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Sta inactieve uitschakeling toe"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er is een andere sessie actief, wellicht SSH?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Verwisselbare harde schijf aankoppelen?"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Apparaat onveilig verwijderd"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Apparaat succesvol verwijderd"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick aangesloten"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick los gekoppeld"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Probeer servers op afstand te ontwaken"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Wachten op netwerk verbinding,,,"
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Gefaald om Wake on Lan uit te voeren!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Wachten tot de server ontwaakt..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Langer wachten tot de server ontwaakt..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Wachten tot de services zijn opgestart..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC Discovery"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Bijgewerkt voor %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Gevonden voor %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Gefaald voor %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Lage accuspanning"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flikkerfilter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Laat keuze aan driver (herstart vereist)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4194 msgstr "Uitgeschakeld"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Ingeschakeld tijdens afspelen"
4201 msgid "Always enabled"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Resolutie testen en toepassen"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Resolutie behouden?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Wilt u deze verandering behouden?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Hoge kwaliteit beeldverbetering"
4222 msgstr "Uitgeschakeld"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Inschakelen voor SD-beelden"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Altijd inschakelen"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Beeldverbeteringsmethode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studio level kleur conversie"
4262 msgstr "Skin behouden?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Stop doorgifte videosignaal aan andere beeldschermen"
4270 msgstr "Uitgeschakeld"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Stop doorgifte videosignaal"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Actieve verbindingen gedetecteerd!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Als u doorgaat, kunt u XBMC mogelijk niet meer"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "besturen. Weet u zeker dat u de Event Server wilt stoppen?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Verander Apple afstandsbedieningsmodus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Als u op dit moment de Apple afstandsbediening gebruikt"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "om XBMC te besturen, kan het veranderen van deze instelling"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "de mogelijkheid om het te blijven besturen beïnvloeden. Doorgaan?"
4306 msgstr "Subnetmasker"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialisatie mislukt"
4329 msgid "After %i secs"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD installatiedatum:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD Power Cycle teller:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Profiel '%s' verwijderen?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Laatst gebruikt profiel:"
4358 msgstr "Overschrijven"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarmklokinterval (in minuten)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Gestart, alarm over %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Onderbroken met nog %im%is left"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Naar ondertitels zoeken in RAR-archieven"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Ondertitels zoeken"
4398 msgstr "Item verplaatsen"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Item hierheen verplaatsen"
4406 msgstr "Verplaatsen annuleren"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "XBMC is verbonden, maar geen DNS beschikbaar."
4422 msgstr "Harde schijf"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Besturingssysteem:"
4454 msgstr "CPU snelheid:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video-encoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Schermresolutie:"
4478 msgstr "Ja, verbonden met internet"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nee, niet verbonden met internet. Controleer uw netwerkinstellingen."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "- Doeltemperatuur"
4490 msgstr "- Ventilatorsnelheid"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatische ventilatorsnelheid"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Snelheidsregeling ventilator"
4502 msgstr "Lettertypes"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Bidirectionele tekst omdraaien"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS-feeds inschakelen"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Hoofdmap items tonen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Nummers in lijst weergeven als"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Wilt u het systeem herstarten"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "in plaats van alleen XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Zweefeffect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Randreductie"
4542 msgstr "Herinitialiseer/Herstart"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Nummers in elkaar laten overvloeien"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Miniaturen regenereren"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Ook onderliggende mappen"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Diavoorstelling bekijken"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Diavoorstelling met mappen"
4566 msgstr "Willekeurige volgorde"
4574 msgstr "Alleen links"
4578 msgstr "Alleen rechts"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "CD+G (karaoke) inschakelen"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Doorzichtigheid achtergrond"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Doorzichtigheid voorgrond"
4594 msgstr "A/V synchronisatie"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s niet gevonden"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Fout tijdens openen %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "%s kan niet geladen worden"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Fout: te weinig geheugen"
4626 msgstr "Label aanpassen"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Maak standaard"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Verwijder Knop"
4638 msgstr "Onveranderd laten"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "LED uit tijdens afspelen"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformatie"
4666 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "IMDb doorzoeken..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Huidige afspeellijst"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformatie"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Aan bibliotheek toevoegen"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Scan annuleren"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Rendermethode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lage kwaliteit Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware Overlays"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader"
4710 msgstr "Item afspelen"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Afbeelding artiest instellen"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Miniaturen automatisch aanmaken"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Stem inschakelen"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Apparaat inschakelen"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standaard weergavemodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standaard helderheid"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standaard contrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standaard kleurbalans"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Video hervatten"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Stem - Poort 0"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Stem - Poort 1"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Stem - Poort 2"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Stem - Poort 3"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Op tijd gebaseerd zoeken"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "In rechter kolom van lijst weergeven:"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4790 msgstr "Lade open/dicht"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "gebruik visualisaties als muziek wordt afgespeeld"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Bereken grootte"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Bereken mapgrootte"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoinstellingen"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Geluids- en ondertitelinstellingen"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Ondertitels gebruiken"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Lidwoorden negeren tijdens sorteren (bijv. The & De)"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Nummers van hetzelfde album in elkaar laten overvloeien"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Zoeken naar %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Trackpositie weergeven"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Standaard leegmaken"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Afbeeldingsinformatie"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Op Last.FM beluisteren"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimale ventilatorsnelheid"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Afspelen vanaf hier"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Artiesten weergeven die alleen op verzamel CD's voorkomen"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Rendermethode"
4890 msgstr "Automatisch detecteren"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Eenvoudige shaders (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Geavanceerde shaders (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Hardware veilig verwijderen"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Diavoorstelling starten"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Onthouden voor dit pad"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Gebruik pixelbufferobjecten"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixelshaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Hardware acceleratie toestaan (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Speel de volgende video automatisch"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Speel alleen dit"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Zet HQ Schalers aan voor schalen van bovenstaande"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "geef de voorkeur aan VDPAU Video Mixer"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Hardwareversnelling toestaan (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Hardwareversnelling toestaan (mediacodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Toestaan van multi-threaded softwaredecodering"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Gebruik Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor Mpeg-(1/2) codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Oudere Radeon kaarten hebben de neiging tot segfouten wanneer deze is ingeschakeld."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Gebruik Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Sommige ION-hardware heeft problemen met deze optie wanneer deze wordt standaard ingeschakeld."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Gebruik VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. AMD hardware met VDPAU kan niet VC-1 Simpel decoderen."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Gebruik Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor Mpeg-(1/2) codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Sommige MPEG-2 video's zouden last kunnen hebben van groene blokjes."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Gebruik Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Gebruik VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Vooral VC-1 interlaced faalt erg voor Intel hardware."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Decoderingsmethode"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Hardwareversneld"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "A/V-synchronisatiemethode"
5054 msgstr "Audiosignaal"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Videosignaal (Drop/Dupe audio)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Videosignaal (Resample audio)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maximum versnelling/afremmen hoeveelheid (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Resamplingkwaliteit"
5074 msgstr "Laag (snel)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Echt hoog (traag!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Synchroniseer video met beeldschermfrequentie"
5094 msgstr "Kies afbeelding"
5098 msgstr "Huidige afbeelding"
5106 msgstr "Lokale afbeeldingen"
5110 msgstr "Geen afbeeldingen"
5114 msgstr "Voeg Art toe"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Pauzeren gedurende wijzigen verversing snelheid"
5126 msgstr "%.1f Seconde"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f Seconden"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Apple afstandsbediening"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Gebruik afstandsbediening om XBMC zelf op te staren"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Ondertitel eerder/later starten"
5154 msgstr "Uitgeschakeld"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Universele afstandsbediening"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Multi Remote (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Apple afstandsbedieningsfout"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Apple op afstand ondersteuning kon niet worden ingeschakeld."
5182 msgstr "Groeperen: Uit"
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Afspeellijst downloaden..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Streamlijst downloaden..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Streamlijst verwerken..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Streamlijst downloaden mislukt"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Afspeellijst downloaden mislukt"
5205 msgid "Games directory"
5206 msgstr "Spellocatie"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen als"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Gebruik grote iconen"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Baseren op"
5225 msgid "- Percentage"
5226 msgstr "- Percentage"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Geen bestanden en minimaal 1 miniatuur"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Tenminste 1 miniatuur"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Het percentage miniaturen"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Weergaveopties"
5245 msgid "Change area code 1"
5249 msgid "Change area code 2"
5253 msgid "Change area code 3"
5258 msgstr "Bibliotheek"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Voer dichtstbijzijnde grote plaats in"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Video-/geluids-/DVD-buffer - harde schijf"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Videobuffer - DVD"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Video buffer - Lokaal netwerk"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Video buffer - Internet"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Geluidsbuffer - DVD"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Audio buffer - Lokaal netwerk"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Audio buffer - Internet"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Lokaal netwerk"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "DVD buffer - lokaal netwerk"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "XBMC moet herstarten om de netwerkinstellingen"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "te wijzigen. Wilt u nu herstarten?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Bandbreedte internetverbinding beperken"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Uitschakelen tijdens gebruik"
5342 msgstr "%i millisec."
5362 msgstr "Tijdnotatie"
5366 msgstr "Datumnotatie"
5370 msgstr "Interface-filters"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Scannen op de achtergrond inschakelen"
5378 msgstr "Scan annuleren"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Niet mogelijk tijdens scannen naar media-info"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Filmkorreleffect"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Miniaturen in netwerkmappen zoeken"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Onbekende types buffer - Internet"
5398 msgstr "Automatisch"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Geef gebruikersnaam voor"
5406 msgstr "Datum & tijd"
5410 msgstr "Datum instellen"
5414 msgstr "Tijd instellen"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Geef de tijd in 24-uursformaat (HH:MM)"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Geef de datum in DD/MM/YYYY formaat"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Voer IP-adres in"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Instellingen nu toepassen?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Instellingen toepassen"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Hernoemen en verwijderen van bestanden toestaan"
5441 msgid "Set timezone"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Automatische zomer-/wintertijd"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Tijdzone land"
5470 msgstr "Bestandslijsten"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Toon EXIF afbeeldingsinformatie"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Gemaximaliseerd venster in plaats van volledig scherm"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Bij selecteren nummers in de afspeellijst zetten "
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "DVD's automatisch afspelen"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Lettertype voor ondertiteling"
5501 msgid "International"
5502 msgstr "Land en Taal"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Tekencodering (Unicode, UTF-8, ISO)"
5510 msgstr "Fout registratie"
5514 msgstr "Beveiliging"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Invoerapparaten"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Energiebeheer"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Audio CD-Invoermelding"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "CD uitwerpen nadat rippen voltooid is"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "CD rippen stoppen"
5545 msgid "Acceleration"
5546 msgstr "Versnelling"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Niet beschikbare bron"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Wat wilt u dat er gebeurt met de media items van %s"
5578 msgstr "Bibliotheek"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Alle albums"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Alle artiesten"
5594 msgstr "* Alle nummers"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Alle genres"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Bufferen..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Navigatiegeluiden"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Standaarduiterijk"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Standaard thema"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Niet verbonden"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Afspelen met..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Geleidelijke A/V-synchronisatie gebruiken"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Bestandsnamen in miniatuurweergave verbergen"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Afspelen in feestmix"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Pad niet gevonden of ongeldig"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Kan niet verbinden met netwerkserver"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Geen servers gevonden"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Werkgroep niet gevonden"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Openen multi-pad locatie"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Zoeken op CDDB"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Media van disk afspelen"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Geef een nieuwe titel"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Geef naam van de film"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Geef profielnaam"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Geef titel album"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Geef naam afspeellijst"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Geef mapnaam"
5717 msgid "Enter directory"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Beschikbare opties: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Geef zoekopdracht"
5734 msgstr "Automatisch selecteren"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "Deinterlace"
5742 msgstr "Synchroniseer oneven"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Synchroniseer even"
5749 msgid "Cancelling..."
5750 msgstr "Annuleren..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Geef de artiest op"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Afspeellijst afspelen afgebroken"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Eén of meer item kan niet worden afgespeeld."
5766 msgstr "Voer waarde in"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Controleer het logbestand voor details."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Feestmix afgebroken."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Geen overeenkomstige nummers in bibliotheek."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Kan database niet initialiseren."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Kan database niet openen."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Kan geen nummers uit database verkrijgen."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Feestmix afspeellijst"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "Deinterlace (Half)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Deinterlace video"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Deinterlace methode"
5822 msgstr "Alle video's"
5826 msgstr "Niet bekeken"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Als bekeken markeren"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Als niet-bekeken markeren"
5842 msgstr "Titel aanpassen"
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Sorteertitel aanpassen"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Actie is afgebroken"
5858 msgstr "Kopiëren mislukt"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet gekopieerd"
5866 msgstr "Verplaatsen mislukt"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verplaatst"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Verwijderen mislukt"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verwijderd"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Videoschalingsmethode"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Naaste buur"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bicubic (software)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (software)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (software)"
5922 msgstr "(VDPAU)Temporal"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU)Ruisonderdrukking"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU)Scherpte"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Inverse telecine"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Lanczos3 geoptimaliseerd"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Temporal (Half)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Spline36 geoptimaliseerd"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Software menging"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Kwaliteitsverbetering video"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Uitschakeltijd beeldscherm"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Kanaal wijzigen"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Scheid de zoekwoorden door middel van AND, OR en/of NOT om de zoekopdracht te specificeren."
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "of gebruik zinnen om op een tekst te zoeken, bijv. \"Toen was geluk heel gewoon\"."
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Zoek soortgelijke programma's"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "TV gids wordt geïmporteerd"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "PVR stream informatie"
6033 msgid "Receiving device"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Status ontvanger"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Signaalkwaliteit"
6062 msgstr "Ongecodeerd"
6070 msgstr "Versleuteling"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "PVR server %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Folder met kanaaliconen"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Radio kanalen"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Toekomstige opnames"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Voeg opname toe..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Geen zoekresultaten"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Geen TV gids aanwezig"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Opname is al gestart"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s kon niet worden afgespeeld, Controleer het log voor details."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Opname kan niet worden weergegeven"
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Toon signaal kwaliteit"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Niet ondersteund door de PVR server."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Bevestig verbergen van het kanaal"
6170 msgstr "Geplande opnames"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Weet u zeker dat u deze opname wilt hernoemen?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Weet u zeker dat u deze geplande opname wilt hernoemen?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Controleer de instellingen van de server"
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Geen PVR add-ons beschikbaar"
6194 msgstr "Nieuw kanaal"
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Programma-info"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Beheer groepen"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Toon kanaal"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Toon normale kanalen"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Toon verborgen kanalen"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Verplaats kanaal naar:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Opname informatie"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Verberg kanaal"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Geen informatie beschikbaar"
6234 msgstr "Nieuwe geplande opname"
6238 msgstr "Pas geplande opname aan"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Geplande opname aan/uit"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Stop opname"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Annuleer opname"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Sorteer op: Kanaal"
6262 msgstr "Ga naar begin"
6266 msgstr "Ga naar einde"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Standaard TV gids"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Kanaaliconen"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Dit programma wordt al opgenomen"
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Kon de opname niet verwijderen"
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "Vernieuwingsinterval van TV gids"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "TV gids niet opslaan in de database"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Stel wisselen kanaal uit"
6338 msgstr "Prioriteit:"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Levensduur (dagen):"
6346 msgstr "Eerste dag:"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Onbekend kanaal: %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Ma-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-Di-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Wo-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Do-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Vr-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-Za-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Zo"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-Zo"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-Za-Zo"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Naam van de opname"
6402 msgstr "Waarschuwing"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Schakel over naar een ander kanaal"
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Geef naam van de opname map"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Volgende opname op"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Kon de opname niet opslaan. Controleer het logboek voor meer info."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer later opnieuw of controleer het logboek voor meer info."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "PVR server fout. Controleer het logboek voor meer info."
6454 msgstr "Schijf grootte"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Zoek naar kanalen"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "Kan de instellingen van de TV niet aanpassen tijdens het zoeken"
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "op welke server wil je gaan zoeken?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Client nummer"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Vermijd herhalingen"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Opname loopt nog. Wilt u deze verwijderen?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Alleen ongecodeerd"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Negeer lopende opnames"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Negeer opgenomen programma's"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Minimale lengte"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Maximale lengte"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Neem onbekende genres op"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "Zoekopdracht"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Neem omschrijving op"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Geen groepen gedifinieerd"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Maak er eerst een aan"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Naam nieuwe groep"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Zoek in TV gids"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Beheer groepen"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Geen groepen"
6566 msgstr "Gegroepeerd"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "De PVR server ondersteunt deze actie niet. Controleer het logboek voor meer info."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Volgende opname"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Wordt nu opgenomen"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Wordt opgenomen"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Kan de opname niet starten"
6642 msgstr "Wijzig kanaal"
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "PVR informatie"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Zoek missende iconen"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Verberg video lengte informatie"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Timeout bij het openen van een nieuw kanaal"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Start afspelen geminimaliseerd"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Lengte directe opname"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Standaard prioriteit"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Standaard levensduur"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Marge opname begin"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Marge opname einde"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Toon kanaal Informatie bij wisselen kanaal"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Sluit kanaal informatie na wijzigen kanaal"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Weergegeven dagen in de TV gids"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Kanaal informatie sluiten na"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Wis TV database"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Alle gegevens in de TV database worden gewist"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Wis TV gids informatie en lees nieuwe in"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "TV gids wordt gewist"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Hervat laatste kanaal bij opstarten"
6734 msgstr "Geminimaliseerd"
6738 msgstr "PVR service"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Geen server ondersteunt het scannen naar kanalen"
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Kon het scannen naar kanalen niet starten"
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Client acties"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "PVR add-on specifieke acties"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Opname gestart om: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Opname beeindigd om: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Beheer kanalen"
6774 msgstr "TV gids bron:"
6777 msgid "Channel name:"
6778 msgstr "Naam kanaal:"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Kanaal icoon:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Pas kanaal aan"
6790 msgstr "Nieuw kanaal"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Beheer groepen"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Activeer TV gids:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Voer de naam van het nieuwe kanaal in"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "XBMC virtuele server"
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Verwijder kanaal"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Lijst bevat wijzigigen"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Selecteer server"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Voer een geldige URL in voor het kanaal"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "De PVR server ondersteunt geen timers."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Alle radio kanalen"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Alle TV kanalen"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Ongegroepeerde kanalen"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Synchroniseer kanaalgroepen met backend(s)"
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "Geen PVR Add-on kon worden geactiveerd. Controleer uw instellingen of kijk in het logbestand voor meer informatie."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "Opname geannuleerd"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Opname gepland"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Opname gestart"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Opname voltooid"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Opname verwijderd"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "Sluit kanalen OSD na wijzigen kanaal"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "Voorkom EPG updates gedurende het afspelen"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Gebruik altijd de volgorde van kanalen van backend(s)"
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Zoekresultaten wissen"
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Toon een melding bij timer updates"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "Gebruik kanaalnummers van de backend (alleen als 1 PVR add-on actief is)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "PVR manager is starting up"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "Kanalen worden geladen van add-ons"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "Timers worden geladen van add-ons"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "Opnames worden geladen van add-ons"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "Achtergrond threads worden gestart"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Geen PVR add-on ingeschakeld"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "De PVR manager is ingeschakeld zonder ingeschakelde"
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "Geactiveerde PVR add-on. Schakel tenminste een add-on in"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "om de PVR functie te gebruiken."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Negeer ontwaak commando binnen"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Stel ontwaak commando in (cmd [tijdstip])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Ontwaak voor opnames"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Dagelijks ontwaken"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Tijdstip dagelijks ontwaken (UU:MM:SS)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Filter channels"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "Loading EPG from database"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "Update EPG information"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "Schedule EPG update for this channel?"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "EPG update scheduled for channel"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "EPG update failed for channel"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Start recording"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Stop recording"
7001 msgid "Lock channel"
7002 msgstr "Vergrendel kanaal"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Ontgrendel kanaal"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Ouderlijk toezicht"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Duur ontgrendeling"
7018 msgstr "Verander de PIN code"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Ouderlijk toezicht. Voer de PIN code in:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Vergrendeld kanaal. Voer de PIN code in:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7030 msgstr "Incorrecte PIN code"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "De ingevoerde PIN code was niet correct."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Ouderlijk vergrendeld."
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Ouderlijk vergrendeld:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "Toon de labels 'geen informatie beschikbaar' niet"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "Toon de waarschuwingen 'verbinding verbroken' niet"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Alle opnames"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "Er konden geen PVR add-ons gevonden worden"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "U heeft een tuner, backend software, en een"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "Add-on voor de backend om PVR te kunnen gebruiken."
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Zie xbmc.org/pvr voor meer informatie."
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Conflict waarschuwing"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Conflict fout"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Het conflict word geregistreerd"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Registratie fout"
7089 msgid "Client specific"
7090 msgstr "Cliënt-eigen"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "Cliënt-eigen instellingen"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Bevestig kanaalwisselingen met de OK-toets"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Huidig icoon"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Zoek naar icoon"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Anders/Onbekend"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7126 msgstr "Detective/Thriller"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Serieus/Klassiek/Religie/Historische Film/Drama"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Volwassenen Film/Drama"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7158 msgstr "Nieuws/Actualiteiten"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Nieuws/Weer"
7165 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Nieuws magazine"
7170 msgstr "Documentaire"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Discussie/Interview/Debat"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Show/Spelshow"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7182 msgstr "Spelshow/Quiz/Wedstrijd"
7185 msgid "Variety Show"
7190 msgstr "Praatprogramma"
7197 msgid "Special Event"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Sport Magazine"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Tennis/Squash"
7229 msgid "Winter Sports"
7230 msgstr "Wintersport"
7234 msgstr "Ruitersport"
7237 msgid "Martial Sports"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Kinderen/jeugdprogramma's"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Peuter programma's"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "Entertainment programma's voor 6 tot 14"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "Entertainment programma's voor 10 tot 16"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Informatie/Educatie/School programma's"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Tekenfilms/Marionetten"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Muziek/Ballet/Dans"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Serieus/Klassieke muziek"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Folklore/Tradionele muziek"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Muziek/Opera"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Kunst/Cultuur"
7293 msgid "Performing Arts"
7294 msgstr "Uitvoerende kunsten"
7298 msgstr "Fijne kunsten"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Populaire cultuur/Tradionele kunst"
7314 msgstr "Film/Cinema"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Experimentele film/Video"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Uitzending/Pers"
7326 msgstr "Nieuwe media"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Kunst/Cultuur magazines"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Sociaal/Politiek/Economisch"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Magazines/Verslagen/Documentaires"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Economisch/Maatschappelijk advies"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Opmerkelijke personen"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Educatie/Wetenschap/Feiten"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Natuur/Dieren/Milieu"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Technologie/Natuurwetenschappen"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Geneeskunde/Physiologie/Psychologie"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Buitenland/Expedities"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Sociale/Spirituele wetenschap"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "Verder leren"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7386 msgstr "Vrije tijd/Hobbies"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Tourisme/Reizen"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Fitness & gezondheid"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Reclame/Winkelen"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Bijzondere kenmerken"
7421 msgid "Original Language"
7425 msgid "Black & White"
7426 msgstr "Zwart & Wit"
7430 msgstr "Niet gepubliceerd"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Live uitzending"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7442 msgstr "Detective/Thriller"
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Serieus/Klassiek-Regionaal/Historisch"
7470 msgstr "Volwassenen"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Opgeslagen muziek map..."
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Andere DVD-speler gebruiken"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "- Locatie van de DVD-speler"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Trainersmap"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Screenshotmap"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Afspeellijstmap"
7502 msgstr "Screenshots"
7506 msgstr "XBMC gebruiken"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "Muziekafspeellijsten"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "Videoafspeellijsten"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Wilt u het spel starten?"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Sorteer: afspeellijst"
7525 msgid "Remote thumb"
7526 msgstr "Internetafbeelding"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Huidige afbeelding"
7534 msgstr "Lokale afbeelding"
7538 msgstr "Geen afbeelding"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Miniatuur kiezen"
7550 msgstr "Scan nieuwe"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Muzieksectie vergrendelen"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Videosectie vergrendelen"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Afbeeldingensectie vergrendelen"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Programma- & scriptssecties vergrendelen"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Bestandsbeheer vergrendelen"
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Instellingen vergrendelen"
7590 msgstr "Met schone lei starten"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Naar ontgrendelde modus overschakelen"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "Profiel '%s' maken?"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Begin met standaardinstellingen"
7609 msgid "Best available"
7610 msgstr "Best beschikbare"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "Schakel autom. tussen 16:9 & 4:3"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Gesplitste bestanden als één behandelen"
7622 msgstr "Waarschuwing"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Ontgrendelde modus inschakelen"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Allmusic.com-miniatuur"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Miniatuur verwijderen"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Profiel toevoegen..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Info opvragen voor alle albums"
7654 msgstr "Afzonderlijk"
7657 msgid "Shares with default"
7658 msgstr "Gebruik standaard"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Gebruik standaard (alleen-lezen)"
7665 msgid "Copy default"
7669 msgid "Profile picture"
7670 msgstr "Profielafbeelding"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Vergrendelingsvoorkeuren"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Profiel wijzigen"
7681 msgid "Profile lock"
7682 msgstr "Profielvergrendeling"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Kan map niet creëren"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Profiellocatie"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Met verse medialocaties beginnen"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Controleer of u schrijfrechten heeft op de gekozen locatie"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "en of de nieuwe mapnaam geldig is"
7706 msgstr "MPAA-waardering:"
7709 msgid "Enter master lock code"
7710 msgstr "Voer vergrendelcode in"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Om vergrendelcode vragen bij opstarten"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Skininstellingen"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- Geen link ingesteld -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Soepel overvloeien bij schermovergang"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "RSS-feeds niet weergeven tijdens afspelen van muziek"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "'Favorieten'-knoppen weergeven"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "Programma's in hoofdmenu weergeven"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Muziekinformatie weergeven"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Weerbericht weergeven"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Systeeminformatie weergeven"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op C: E: en F: weergeven"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op E: F: en G: weergeven"
7761 msgid "Weather info"
7762 msgstr "Weerbericht"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Beschikbare hardeschijfruimte"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Voer de naam van een bestaande gedeelde map in"
7774 msgstr "Vergrendelcode"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Profiel laden"
7781 msgid "Profile name"
7782 msgstr "Profielnaam"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Medialocaties"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Geef profielvergrendelcode"
7793 msgid "Login screen"
7794 msgstr "Inlogscherm"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Albuminfo ophalen"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Info over album ophalen"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "CD-rippen is tijdens het afspelen niet mogelijk"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Vergrendelingsinstellingen"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "Invoeren vergrendelcode activeert altijd de ontgrendelde modus"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "of maak een kopie van de huidige instellingen?"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Wijzigingen aan profiel opslaan?"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Oude instellingen gevonden."
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Wilt u deze gebruiken?"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Oude medialocaties gevonden."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Afzonderlijk (vergrendeld)"
7849 msgid "UPnP settings"
7850 msgstr "UPnP instellingen"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "UPnP automatisch starten"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Vorige aanmelding: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Nog nooit ingelogd"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Profiel %i / %i"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "Gebruikersaanmelding / Selecteer een profiel"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Inlogscherm vergrendelen"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Ongeldige vergrendelcode."
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Dit vereist een actieve hoofdvergrendeling."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Wilt u deze nu instellen?"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Programmainformatie wordt geladen"
7894 msgstr "Feesten maar!"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "Drankjes mixen"
7905 msgid "Filling glasses"
7906 msgstr "Glazen vullen"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Ingelogd als"
7918 msgstr "Naar beginscherm gaan"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Weven (omgekeerd)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Herstart video"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Netwerklocatie wijzigen"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Netwerklocatie verwijderen"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Wilt u de map doorzoeken?"
7950 msgstr "Geheugenmodule"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Geheugenmodule geplaatst"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Kan geheugenmodule niet koppelen"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "In poort %i, slot %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Schermbeveiliging vergrendelen"
7974 msgstr "Gebruikersnaam"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Voer wachtwoord in voor"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Uitschakelingstimer"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Uitschakelingsinterval (in minuten)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "Gestart, afsluiten in %im"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "Uitschakeling over 30 minuten"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "Uitschakeling over 60 minuten"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "Uitschakeling over 120 minuten"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "Aangepaste uitschakeltimer"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Uitschakeltimer annuleren"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "Vergrendelopties voor %s"
8018 msgstr "Bladeren..."
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Standaardinformatie"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Opslaginformatie"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "Hardeschijfinformatie"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "DVD-ROM-informatie"
8037 msgid "Network information"
8038 msgstr "Netwerkinformatie"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Videoinformatie"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Hardware-informatie"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Vergrendelen niet mogelijk"
8066 msgstr "Niet vergrendeld"
8070 msgstr "Vergrendeld"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Herstart vereist"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Windowsnetwerk (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "XBMSP-server"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "iTunes muziekshare (DAAP)"
8106 msgstr "UPnP-server"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Videoinformatie weergeven"
8122 msgstr "Hoofdletters"
8138 msgstr "Skin herladen"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Afbeeldingen draaien op basis van EXIF-informatie"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "Posterstijl voor tv-series gebruiken"
8150 msgstr "Even geduld..."
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Kondig bibliotheek updates via UPnP aan"
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "Plot en bespreking automatisch scrollen"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Foutregistratie inschakelen"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Extra informatie downloaden tijdens het scannen"
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Standaardscraper voor albuminformatie"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Standaardscraper voor artiestinformatie"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Scanner wijzigen"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Muziekbibliotheek exporteren..."
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Muziekbibliotheek importeren..."
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Geen artiest gevonden!"
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Downloaden van artiestinformatie mislukt"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Overschrijf nummer tags met online informatie"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Wanneer dit is geactiveerd, zal alle informatie die voor albums en artiesten is gedownload worden overschreven voor als wat je hebt ingesteld in jouw muziektags, zoals genres, jaar, artiesten, etc. Handig als je MusicBrainz indentificatie hebt in jouw muziektags."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Android muziek"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Android videos"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Android afbeeldingen"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Android foto's"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Android Apps"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Feesten maar! (video's)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "Drankjes mixen (video's)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "Glazen vullen (video's)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "WebDAV-server (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "WebDAV-server (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "Eerste aanmelding, profiel bijwerken"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "HTS Tvheadend client"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "VDR streamdev client"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "MythTV client"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Webservermap (HTTP)"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Webservermap (HTTPS)"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Kan niet schrijven naar map:"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Overslaan en verdergaan?"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "Secundaire DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "DHCP-server:"
8309 msgid "Make new folder"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Onbekend of onboard (beveiligd)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Video - Bibliotheek"
8322 msgstr "Sorteer: ID"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Scannen van films met %s"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Scannen van muziekvideo's met %s"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "Scannen van TV-shows met %s"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Scannen van artiesten met %s"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Scannen van albums met %s"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "Afspelen deel..."
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Kalibratie herstellen"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor %s"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "terug naar de standaardwaarden."
8365 msgid "Browse for destination"
8366 msgstr "Bladeren naar een bestemming"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "Films staan in aparte folders die overeenkomen met de film titel"
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Gebruik mapnamen bij zoeken"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Ook in bestands- of mapnamen zoeken?"
8386 msgstr "Inhoud toewijzen"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "Ook in onderliggende mappen zoeken?"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Locaties vrijgeven"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "Wilt u alle ingesloten items verwijderen"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr "deze locatie van de XBMC bibliotheek?"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "Deze map bevat"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Automatisch scannen"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Ook onderliggende mappen scannen"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "Geen videobestanden gevonden in deze map!"
8457 msgid "TV show information"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Afleveringsinfo"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "Details serie laden"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Afleveringengids ophalen"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Afleveringsinfo naar map laden"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "Selecteer serie:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "Geef de naam van de serie"
8494 msgstr "Afleveringen"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Afleveringsdetails laden"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Aflevering uit bibliotheek verwijderen"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "Serie uit bibliotheek verwijderen"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Afleveringsplot"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Alle seizoenen"
8521 msgid "Hide watched"
8522 msgstr "Bekeken verbergen"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "Plot van niet bekeken video's weergeven"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* Verborgen om plot niet te verklappen *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Afbeelding seizoen selecteren"
8541 msgid "Season image"
8542 msgstr "Afbeelding van seizoen"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Speelfilm informatie downloaden"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Inhoud ontkoppelen"
8557 msgid "Original title"
8558 msgstr "Originele titel"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "Serie-informatie vernieuwen"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Alle afleveringen vernieuwen?"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "Geselecteerde map bevat één enkele serie"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "Locatie uitsluiten van scans"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "Geselecteerde map bevat 1 video"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "Aan serie koppelen"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "Van serie loskoppelen"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Onlangs toegevoegde speelfilms"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen van tv-series"
8602 msgstr "Filmstudio's"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Muziekvideo's"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Onlangs toegevoegde muziekvideo's"
8614 msgstr "Muziekvideo"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Verwijder muziekvideo uit bibliotheek"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Muziekvideo-informatie"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Muziekvideo-informatie laden"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Albums van deze artiest"
8642 msgstr "Nummer afspelen"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Muziekvideo's van dit album"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Muziekvideo's van deze artiest"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Muziekvideo afspelen"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Afbeeldingen van acteurs automatisch downloaden"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Acteursafbeelding instellen"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Verwijder bladwijzer"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Afl. uit favorieten verwijderen"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Afl. aan favorieten toevoegen"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Scannerinstellingen"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Muziekvideo-informatie downloaden"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "TV-Serie informatie downloaden"
8694 msgstr "Eenvoudige weergave"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "Verberg TV-serieseizoenen"
8702 msgstr "Zoek Fanart"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Toon fan-art in video- en muziekbibliotheek"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Bezig met scannen naar nieuwe inhoud"
8714 msgstr "Eerst uitgez."
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Vervang bestandsnamen met bibliotheek titels"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Alleen indien één seizoen"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Fanart diavoorstelling"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Exporteer naar 1 bestand of meerdere"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "bestanden per invoer?"
8762 msgstr "Enkel bestand"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Miniaturen en fanart exporteren?"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Oude bestanden overschrijven?"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Locatie uitsluiten van bibliotheekupdates"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Miniaturen en codec informatie uitlezen"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Combineer verdeelde video items"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Acteurminiaturen exporteren"
8797 msgid "Choose fanart"
8798 msgstr "Fanart kiezen"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Lokale fanart"
8806 msgstr "Geen fanart"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Huidige fanart"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Fanart op afstand"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "Inhoud wijzigen"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Wilt u info verversen voor alle"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "items binnen dit pad?"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Lokaal opgeslagen informatie gevonden."
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Negeren en verversen van internet?"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "De informatie kan niet worden gedownload"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Geen verbinding mogelijk met remote server."
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Wilt u doorgaan met scannen?"
8862 msgstr "Afleveringen"
8870 msgstr "Luisteraars"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Maak de hierarchie van de bibliotheek plat"
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Groepeer films in sets"
8890 msgstr "Voeg %s toe"
8894 msgstr "Verwijder %s"
8898 msgstr "Nieuw label..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr "Een label met de naam '%s' bestaat al."
8906 msgstr "Selecteer %s"
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Beheer film sets"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Selecteer film set"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Geen set (Verwijder van %s)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Voeg film toe aan nieuwe set"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Bewaar de huidige set (%s)"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Verborgen bestanden en mappen weergeven"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "TuxBox-client"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "WAARSCHUWING: TuxBox is aan het opnemen."
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "De stream wordt gestopt!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Schakelen naar kanaal %s mislukt!"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Weet u zeker dat u de stream wil starten?"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Verbinden met: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "TuxBox-apparaat"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Gedeelde media toevoegen..."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Video en muziek delen met UPnP"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Zoek naar externe UPnP spelers"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Bladwijzer aangemaakt"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Aflevering Bladwijzer aangemaakt"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Gedeelde media wijzigen"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Gedeelde media verwijderen"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "Aangepaste ondertitelmap"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Video - alternatieve ondertitelmap"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "ASS/SSA lettertype voor ondertitels negeren"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "inschakelen muis- en touchscreenondersteuning"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Navigatiegeluiden afspelen tijdens afspelen van media"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "DVD-regiocode forceren"
9017 msgid "Video output"
9018 msgstr "Videohardware"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Beeldverhouding"
9038 msgstr "480p weergeven"
9042 msgstr "720p weergeven"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "1080i weergeven"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Geef naam voor de intelligente afspeellijst"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "Knop 'Locatie toevoegen' weergeven in bestandslijst"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Schuifbalken weergeven"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "'Bekeken verbergen'-knop toevoegen in bibliotheek"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Akoestiekbeheerniveau"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Gebruik achtergrond naar keuze"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Stroombeheerniveau"
9090 msgstr "Hoge energie"
9094 msgstr "Lage energie"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Hoog standby"
9102 msgstr "Laag standby"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "Niet mogelijk bestanden groter dan 4 GB te laden"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader v2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Afspeellijst afspelen bij opstarten"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Animatie gebruiken bij schermovergang"
9129 msgid "does not contain"
9146 msgstr "eindigt met"
9149 msgid "greater than"
9154 msgstr "kleiner dan"
9169 msgid "not in the last"
9170 msgstr "niet in laatste"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Standaard speelfilm scanner"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Standaard tv-serie scanner"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Standaard muziekvideo scanner"
9190 msgstr "Instellingen"
9193 msgid "Multilingual"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Geen scanner beschikbaar"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Waarde gelijk aan"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Intelligente-afspeellijstregel"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Nummers zijn gelijk wanneer"
9214 msgstr "Nieuwe regel..."
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Muziek moet gelijk aan"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "elk van deze regels"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "een of meer van deze regels"
9230 msgstr "Beperken tot"
9234 msgstr "Geen beperking"
9238 msgstr "Sorteren op"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Intelligente afspeellijst wijzigen"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Naam van de afspeellijst"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Zoek muziek gelijk aan"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Feestmix instellen"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "Aantal bekeken"
9289 msgid "Episode title"
9293 msgid "Video resolution"
9294 msgstr "Videoresolutie"
9297 msgid "Audio channels"
9298 msgstr "Audiokanalen"
9309 msgid "Audio language"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Ondertiteltaal"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Afstandsbediening stuurt toetsenbordaanslagen"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "Internetverbinding vereist."
9330 msgstr "Meer verkrijgen..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Rootbestandsysteem"
9338 msgstr "Cache is vol"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "Cache is vol voordat benodigde hoeveelheid is bereikt voor continu afspelen"
9345 msgid "External storage"
9346 msgstr "Externe opslag"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "Aantal bekeken afleveringen"
9354 msgstr "Groepeer bij"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "Ondertitelpositie op het scherm"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "Onderaan video"
9374 msgstr "Onder video"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "Bovenaan video"
9382 msgstr "Boven video"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f naar %.1f"
9402 msgstr "Bestandsnaam"
9410 msgstr "Bestandsgrootte"
9413 msgid "File date/time"
9414 msgstr "Laatst gewijzigd"
9430 msgstr "Kleur/zwart-wit"
9433 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "JPEG-proces"
9442 msgstr "Omschrijving"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Cameramodel"
9453 msgid "EXIF comment"
9454 msgstr "EXIF-opmerking"
9465 msgid "Focal length"
9466 msgstr "Brandpuntafstand"
9469 msgid "Focus distance"
9470 msgstr "Voorwerpafstand"
9477 msgid "Exposure time"
9478 msgstr "Sluitertijd"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Belichtingsinval"
9485 msgid "Exposure mode"
9486 msgstr "Belichtingsmethode"
9493 msgid "White-balance"
9497 msgid "Light source"
9501 msgid "Metering mode"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Digitale zoom"
9514 msgstr "CCD-breedte"
9517 msgid "GPS latitude"
9518 msgstr "GPS-lengtegraad"
9521 msgid "GPS longitude"
9522 msgstr "GPS-breedtegraad"
9525 msgid "GPS altitude"
9533 msgid "Sub-location"
9534 msgstr "Sub locatie"
9538 msgstr "plaatje type"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Tijd aangemaakt"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Overige categorieën"
9550 msgstr "Sleutelwoorden"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Speciale instructies"
9577 msgid "Byline title"
9578 msgstr "Naam fotograaf"
9589 msgid "Copyright notice"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Overdrachtsreferentie"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Datum aangemaakt"
9621 msgid "Country code"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Brondiensten"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "Besturing van XBMC via UPnP toestaan"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "Direct naar het DVD-menu proberen te gaan"
9638 msgstr "Opgeslagen muziek"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Info over alle artiesten zoeken"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Albuminformatie downloaden"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Artiestinformatie downloaden"
9658 msgstr "Discografie"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Zoekt artiest"
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Artiest selecteren"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Artiestinformatie"
9674 msgstr "Instrumenten"
9694 msgstr "Gestorven op"
9697 msgid "Years active"
9702 msgstr "Platenlabel"
9706 msgstr "Geboren/Opgericht"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Bibliotheek bijwerken bij het opstarten"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Voortgang verbergen bij bibliotheek bijwerken"
9718 msgstr "DNS toevoeging"
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Later %2.3fs"
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "Eerder %2.3fs"
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Ondertitels synchroniseren"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "OpenGL leverancier:"
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "OpenGL renderer:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "OpenGL versie:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "GPU Temperatuur:"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "CPU Temperatuur:"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Aanwezig geheugen"
9761 msgid "Profile data"
9762 msgstr "Profieldata"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Beeldscherm dimmen tijdens pauzeren van video's"
9769 msgid "All recordings"
9770 msgstr "Alle opnames"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "Live kanalen"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Opnames op titel"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Toegestane afwijking in beeldverhouding om zwarte balken te minimaliseren"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Toon videobestanden in lijst met afbeeldingen"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "DirectX-leverancier:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Direct3D-versie"
9822 msgstr "Karakter set"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Karaoketitels als HTML exporteren"
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Karaoketitels als CSV exporteren"
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Karaoketitels importeren..."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Auto popup nummerselectie"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Karaoketitels exporteren..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Nummer invoeren"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Standaardactie bij selecteren"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Informatie tonen"
9882 msgstr "Alles afspelen"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Teletekst niet beschikbaar"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Teletekst activeren"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "%i bytes bufferen"
9902 msgstr "Instellingen ontbreken"
9906 msgstr "Instellingen verkeerd"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Externe speler actief"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "Klik op OK om de speler te beëindigen"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Klik op OK als afspelen beëindigd is"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Add-on opties"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Add-on informatie"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Medialocaties"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Filminformatie"
9950 msgstr "Schermbeveiliging"
9957 msgid "Visualisation"
9958 msgstr "Visualisatie"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Add-on opslagplaats"
9966 msgstr "Ondertitelscraper"
9970 msgstr "Songtekstscraper"
9973 msgid "TV information"
9974 msgstr "TV-informatie"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Muziekvideoinformatie"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Albuminformatie"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Artiestinformatie"
9994 msgstr "PVR add-ons"
9998 msgstr "Configureren"
10002 msgstr "Uitschakelen"
10006 msgstr "Inschakelen"
10010 msgstr "Uitgeschakeld"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Add-on uitgeschakeld"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (standaard)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Dienst voor weer informatie"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Deze add-on kan niet worden geconfigureerd"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen "
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Alle add-ons"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Add-ons downloaden"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Controleren op updates"
10049 msgid "Force refresh"
10054 msgstr "Wijzigingen"
10058 msgstr "Verwijderen"
10062 msgstr "Installeren"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Uitgeschakelde add-ons"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(Huidige instellingen wissen)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Add-ons installeren m.b.v. zipbestand"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10078 msgstr "Downloaden van %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Beschikbare updates"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "Afhankelijkheden komen niet overeen. Neem contact op met de Add-on auteur."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "Add-on heeft niet de juiste structuur"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "%s wordt gebruikt door volgende geinstalleerde add-on(s)"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Deze add-on kan niet worden verwijderd"
10102 msgstr "Ongedaan maken"
10105 msgid "Incompatible"
10106 msgstr "Niet compatibel"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Beschikbare add-ons"
10118 msgstr "Disclaimer"
10126 msgstr "Wijzigingen"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Wilt u deze add-on inschakelen?"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Wilt u deze add-on uitschakelen?"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Er is een update voor deze add-on!"
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Geïnstalleerde add-ons"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Automatisch bijwerken"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Add-on is ingeschakeld"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Add-on is bijgewerkt"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Downloaden add-on stoppen ?"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Huidige add-ons downloads"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Update beschikbaar"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "Add-on kan niet worden geladen"
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Instellingen vereist"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Kan niet verbinden"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Herstart vereist"
10194 msgstr "Uitschakelen"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Vereiste add-on"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Nogmaals proberen te verbinden?"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Add-on aan het herstarten"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Add-onmanager vastzetten"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Deze Add-on kan niet worden gedeactiveerd"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(geblacklist)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "Add-on is niet compatibel of is gemarkeerd als niet werkend in het repository."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Wilt u de add-on uitschakelen?"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Wilt u deze skin gebruiken?"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "Om deze eigenschap te gebruiken, moet een add-on gedownload worden:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Wil U deze add-on downloaden?"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "Niet in staat om de skip te laden"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "Skin mist enkele bestanden"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Add-on is niet compatibel vanwege onvervulde afhankelijkheden."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertitels"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "Specificeer waar de gedownloade ondertitels opgeslagen moeten worden. Op dezelfde locatie als de video, of een aangepaste locatie."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "%d ondertitels gevonden"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Geen ondertitels gevonden"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Downloaden ondertitels..."
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Talen van te downloaden ondertitels"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Stel te gebruiken talen in wanneer er wordt gezocht naar ondertitels. Niet alle ondertitel diensten gebruiken alle talen."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Niet gelukt ondertitel te downloaden"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Geen ondertitel dienst geïnstalleerd"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Ondertitelbestanden opslaglocatie"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Standaard TV service"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruik om te zoeken naar TV-serieondertitels."
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Standaard films dienst"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruikt om te zoeken voor filmondertitels"
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "Handmatige zoekopdracht"
10325 msgid "Enter search string"
10326 msgstr "Geef zoekopdracht"
10330 msgstr "Update alles"
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "Pauzeer de huidige video tijdens het zoeken naar ondertitels en hervat wanneer de ondertitel beschikbaar is."
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "Naast de video"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Aangepaste locatie"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Mededelingen"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Verberg onbekende"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Selecteer uit alle titels..."
10357 msgid "Show Blu-ray menus"
10358 msgstr "Toon Blu-ray menu`s"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Speel hoofdfilm: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Selecteer afspeel item"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Hoofdstukken: %u - duur: %s"
10377 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10378 msgstr "Afspelen van Blu-ray mislukt"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10382 msgstr "Het menu van deze Blu-ray wordt niet ondersteund"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Bibliotheekmodus"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "QWERTY-toetsenbordindeling "
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Passthrough audio in gebruik"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Trailerkwaliteit"
10406 msgstr "Downloaden"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "Downloaden & afspelen"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "Downloaden & opslaan"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "Geef downloadmap op"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Zoek tijdsduur"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "Gebruik DVD-speler in plaats van standaardspeler"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Vragen om download alvorens video te spelen"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "Herstart Plug-in om te activeren"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10470 msgstr "Morgennacht"
10474 msgstr "Voorwaarde"
10477 msgid "Precipitation"
10486 msgstr "Vochtigheid"
10494 msgstr "Waargenomen"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Vertrek van normaal"
10502 msgstr "Zonsopgang"
10506 msgstr "Zonsondergang"
10514 msgstr "Verwachting"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Vertaal tekst"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "Map list %s categorie"
10557 msgid "Choose Your"
10562 msgstr "Controleer"
10565 msgid "Configure the"
10566 msgstr "Configureer de"
10574 msgstr "Gebruik je"
10589 msgid "Configure the"
10590 msgstr "Configureer de"
10617 msgid "Star rating"
10618 msgstr "Waardering"
10622 msgstr "Achtergrond"
10625 msgid "Backgrounds"
10626 msgstr "Achtergronden"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Aangepaste achtergrond"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Aangepaste achtergronden"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Bekijk Readme"
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Bekijk wijzigingen"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "Deze versie van %s vereist een"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "XBMC-revisie %s of meer vereist om uit te kunnen voeren."
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Gelieve XBMC bij te werken."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Geen data gevonden!"
10662 msgstr "Volgende pagina"
10670 msgstr "Niet leuk!"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Dit bestand bestaat uit meerdere delen, selecteer het deel dat u wilt afspelen."
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Pad naar script"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Stel aangepaste scriptknop in"
10686 msgstr "Automatisch inloggen"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Starten mislukt"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Event Server"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Remote communication server"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Detecteer nieuwe verbinding"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Aantal kanalen"
10785 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10786 msgstr "Selecteer het gedrag in wanneer geen geluid is vereist voor ofwel afspelen of GUI geluiden. [Altijd] - Doorlopend onhoorbaar signaal is uitgang, dit behoud het ontvangende geluidsapparaat beschikbaar voor alle nieuwe geluiden, Echter dit kan eveneens ook geluid van andere applicaties blokkeren. [1- 10 minuten] - Hetzelfde als altijd behalve na de geselecteerde periode of tijd wanneer geluid in en onderbroken staat gaat [uit] - Geluidsuitvoer in een onderbroken staat. opmerking - geluiden kunnen worden gemist als geluiden worden onderbroken."
10789 msgid "Play GUI sounds"
10790 msgstr "Interface geluiden afspelen"
10793 msgid "Only when playback stopped"
10794 msgstr "Alleen wanneer het afspelen gestopt is"
10825 msgid "Can't find a next item to play"
10826 msgstr "Kan volgende item niet vinden om af te spelen"
10829 msgid "Can't find a previous item to play"
10830 msgstr "Kan vorige item niet vinden om af te spelen"
10833 msgid "Failed to start Zeroconf"
10834 msgstr "Gefaald om Zeroconf te starten"
10837 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10838 msgstr "Is Apple's Bonjour Service geinstalleerd? Zie log voor meer info."
10841 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10842 msgstr "Airplay heeft Zeroconf nodig om te werken."
10845 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10846 msgstr "Niet in staat Zeroconf te stoppen"
10849 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10850 msgstr "Airplay en AirTunes hebben Zeroconf nodig om te werken"
10853 msgid "Video Rendering"
10854 msgstr "Video Rendering"
10857 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10858 msgstr "Niet gelukt om video filters/scalers initialiseren, terugvallen naar bilinear scaling"
10861 msgid "Failed to initialise audio device"
10862 msgstr "Niet gelukt om audio apparaat te initialiseren"
10865 msgid "Check your audiosettings"
10866 msgstr "Controleer je audio-instellingen"
10869 msgid "Use gestures for navigation:"
10870 msgstr "Gebruik gebaren voor navigatie"
10873 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10874 msgstr "Sleep met 1 vinger links,rechts,omhoog en naar beneden voor de cursor"
10877 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10878 msgstr "Sleep met 2 vingers naar links voor backspace"
10881 msgid "1 finger single tap for enter"
10882 msgstr "Tik met 1 vinger voor enter"
10885 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10886 msgstr "Tik met 2 vingers kort of met 1 vinger lang voor het contextmenu"
10889 msgid "Peripherals"
10890 msgstr "Randapparatuur"
10893 msgid "Generic HID device"
10894 msgstr "Generiek invoer apparaat"
10897 msgid "Generic network adaptor"
10898 msgstr "Generieke netwerkadapter"
10901 msgid "Generic disk"
10902 msgstr "Generieke schijf"
10905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10906 msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar\nvoor dit apparaat."
10909 msgid "New device configured"
10910 msgstr "Nieuw apparaat geconfigureerd"
10913 msgid "Device removed"
10914 msgstr "Apparaat verwijderd"
10917 msgid "Keymap to use for this device"
10918 msgstr "Keymap voor dit apparaat"
10921 msgid "Keymap enabled"
10922 msgstr "Keymap ingeschakeld"
10925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10926 msgstr "Maak voor dit apparaat geen gebruik van aangepaste keymap"
10929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10930 msgstr "Schakel joystick en gamepad ondersteuning in"
10933 msgid "Disable joystick when this device is present"
10934 msgstr "Zet joysticks uit wanneer die present zijn"
10937 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10938 msgstr "Activeer systeem knoppen in volledig scherm"
10958 msgstr "Product ID"
10961 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10962 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10965 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10966 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10969 msgid "Switch to keyboard side command"
10970 msgstr "Wissel naar toetsenbord kant commando"
10973 msgid "Switch to remote side command"
10974 msgstr "Wissel naar afstandbediening kant commando"
10977 msgid "Press \"user\" button command"
10978 msgstr "Druk op \"user\" knop commando"
10981 msgid "Enable switch side commands"
10982 msgstr "Schakel commando's in bij het wisselen van kant"
10985 msgid "Could not open the adaptor"
10986 msgstr "Kon de adapter niet openen"
10989 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10990 msgstr "Schakel apparatuur in bij het opstarten van XBMC"
10993 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10994 msgstr "Schakel apparatuur uit bij het stoppen van XBMC"
10997 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10998 msgstr "Schakel app. uit zolang de schermbeveiliging actief is"
11001 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
11002 msgstr "Ontwaak apparaten wanneer de schermbeveiliging stopt"
11005 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11006 msgstr "Kon de COM poort niet detecteren. Stel het manueel in."
11009 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11010 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer uw instellingen."
11013 msgid "HDMI port number"
11014 msgstr "HDMI poort nummer"
11021 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11022 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren: libCEC is niet gevonden op dit systeem."
11025 msgid "Use the TV's language setting"
11026 msgstr "Gebruik de taalinstelling van de TV"
11029 msgid "Connected to HDMI device"
11030 msgstr "Verbonden met HDMI apparaat"
11033 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11034 msgstr "Maak XBMC de actieve bron bij het opstarten"
11037 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11038 msgstr "Physiek adres (overschrijft HDMI poort)"
11041 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11042 msgstr "COM poort (laat leeg, tenzij noodzakelijk)"
11045 msgid "Configuration updated"
11046 msgstr "Configuratie aangepast"
11049 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11050 msgstr "Kon de nieuwe configuratie niet instellen. Controleer de instellingen."
11053 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11054 msgstr "Verstuur 'inactieve bron' commando bij het stoppen"
11057 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11058 msgstr "Schakel apparatuur uit wanneer de PC in slaapstand gaat"
11061 msgid "This device needs servicing"
11062 msgstr "Dit apparaat heeft onderhoud nodig"
11069 msgid "When the TV is switched off"
11070 msgstr "Wanneer de TV uitgeschakeld wordt"
11073 msgid "Connection lost"
11074 msgstr "Verbinding verbroken"
11077 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11078 msgstr "Deze gebruiker heeft geen toestemming om de CEC adapter te openen."
11081 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11082 msgstr "Deze poort is in gebruik. Slechts één programma tegelijkertijd kan toegang hebben tot de CEC adapter"
11085 msgid "Pause playback when switching to another source"
11086 msgstr "Pauzeer het afspelen bij het wisselen naar een andere bron"
11093 msgid "On start/stop"
11094 msgstr "Tijdens starten/stoppen"
11101 msgid "Amplifier / AVR device"
11102 msgstr "Versterker / AVR apparaat"
11105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11106 msgstr "TV and AVR apparaat (expliciet)"
11109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11110 msgstr "Niet-ondersteunde libCEC-interfaceversie. %x is lager dan de versie die XBMC ondersteunt (%x)"
11113 msgid "* Item folder"
11114 msgstr " * Item map"
11117 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11118 msgstr "Gebruik gelimiteerde kleuren range (16-235)"
11121 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11122 msgstr "Verander de gebruikerservaring van de gebruikersinterface."
11125 msgid "Category containing all Skin related settings."
11126 msgstr "Categorie met alle skingerelateerde instellingen."
11129 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11130 msgstr "Selecteer de skin voor de gebruikersinterface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
11133 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11134 msgstr "Wijzig specifieke skin instellingen. De beschikbare opties worden bepaald door de gekozen skin."
11137 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11138 msgstr "Wijzig het thema dat geassocieerd is met de gekozen skin."
11141 msgid "Change the colours of your selected skin."
11142 msgstr "Wijzig de kleuren van de gekozen skin."
11145 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11146 msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de gebruikersinterface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
11149 msgid "Resize the view of the user interface."
11150 msgstr "Wijzig het formaat van de gebruikersinterface,"
11153 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11154 msgstr "Selecteer het media venster dat XBMC bij opstarten toont."
11157 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11158 msgstr "Selecteer of deactiveer het geluidsschema gebruikt in de gebruikersinterface."
11161 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11162 msgstr "Zet dit uit om de rollende RSS nieuws lijn uit te zetten."
11165 msgid "Edit the RSS feeds."
11166 msgstr "Wijzig de RSS rol."
11169 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11170 msgstr "Categorie met alle lokale/regionale instellingen."
11173 msgid "Chooses the language of the user interface."
11174 msgstr "Kies de taal van de gebruikersinterface."
11177 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11178 msgstr "Selecteer hoe de temperatuur, tijd en datum worden weergegeven. De aanwezig opties variëren per taal."
11181 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11182 msgstr "Kies welke karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de gebruikersinterface."
11185 msgid "Select country location."
11186 msgstr "Selecteer de land locatie."
11189 msgid "Select your current timezone."
11190 msgstr "Selecteer de huidige tijdszone."
11193 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11194 msgstr "Kies de standaard audio taal als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11197 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11198 msgstr "Kies de standaard ondertiteling als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11201 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11202 msgstr "Categorie met instellingen gerelateerd aan hoe bestandslijsten worden getoond."
11205 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11206 msgstr "Toon het (..) item in lijsten om naar de bovenliggende map te gaan."
11209 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11210 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
11213 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
11214 msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'."
11217 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11218 msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersinterface, via het context menu (druk C in op een toetsenbord, bijvoorbeeld, om in dit menu te komen)."
11221 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11222 msgstr "Toon de knop 'voeg bron toe' in de root secties' van de gebruikersinterface."
11225 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11226 msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien bij de opsomming van bestanden."
11229 msgid "Category containing all screensaver settings."
11230 msgstr "Categorie met alle schermbeveiligingsinstellingen."
11233 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11234 msgstr "Stel de hoeveelheid inactieve tijd in voordat de schermbeveiliging wordt gestart."
11237 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11238 msgstr "Kies de screensaver. XBMC zal zowiezo de 'Dim' screensaver gebruiken wanneer video in volledig scherm gepauzeerd wordt, of wanneer een dialoogvenster actief is."
11241 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11242 msgstr "Verander specifieke schermbeveiligingsinstellingen. De beschikbare opties zijn afhankelijk van de gebruikte schermbeveiliging."
11245 msgid "Preview the selected screensaver."
11246 msgstr "Test de gekozen schermbeveiliging."
11249 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11250 msgstr "Als muziek wordt afgespeeld, zal XBMC de gekozen visualisatie laten zien in plaats van de schermbeveiliging."
11253 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11254 msgstr "Dim het scherm als de media wordt gepauzeerd. Niet beschikbaar voor de modus, gedimde schermbeveiliging."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11269 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11270 msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan video`s en hoe ze worden behandeld."
11273 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11274 msgstr "Categorie met instellingen voor hoe de videobibliotheek wordt behandeld."
11277 msgid "Enable the video library."
11278 msgstr "Activeer de videobibliotheek."
11281 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11282 msgstr "Laat de plot informatie voor onbekeken media zien in de Video Bibliotheek."
11285 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11286 msgstr "Haal miniaturen voor acteurs op tijdens het scannen van media."
11289 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11290 msgstr "Laat bij TV-Series het seizoen niet zien. Kies tussen 'Enkel bij één seizoen' (standaard), 'Altijd' of 'Nooit'."
11293 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11294 msgstr "Groepeer films in 'Film sets' wanneer je de film bibliotheek verkent."
11297 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11298 msgstr "Controleer op nieuwe media bestanden bij het opstarten van XBMC"
11301 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11302 msgstr "verberg de bibliotheek voortgangs bar tijdens scannen."
11305 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11306 msgstr "Verwijder items uit de bibliotheek die niet meer gevonden kunnen worden (oftewel hernoemd, gewist of op een extern geheugen dat momenteel niet aangesloten is)."
11309 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11310 msgstr "Exporteer de Video bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal optioneel de huidige XML bestanden overschrijven."
11313 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11314 msgstr "Importeer een XML bestand in de Video bibliotheek database."
11317 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11318 msgstr "Categorie met instellingen voor hoe het afspelen van video`s wordt verwerkt."
11321 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11322 msgstr "Activeer automatisch afspelen van het volgende bestand in de lijst."
11325 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11326 msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
11329 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11330 msgstr "Gebruik hogekwaliteitsscalers bij het opschalen van een video door tenminste dit percentage."
11333 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11334 msgstr "Activeer VDPAU hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor NVIDIA graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
11337 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11338 msgstr "Activeer VAAPI hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor Intel graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
11341 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11342 msgstr "Activeer DXVA2 harwaredecodering van videobestanden."
11345 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11346 msgstr "Activeer CrystalHD decodering voor videobestanden."
11349 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11350 msgstr "Activeer VDA hardwaredecodering voor videobestanden."
11353 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11354 msgstr "Activeer OpenMax hardwaredecodering voor videobestanden."
11357 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11358 msgstr "Activeer VideoToolbox hardwaredecodering voor videobestanden."
11361 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11362 msgstr "Activeer decodering voor videobestanden gebruikmakend van pixelbuffer-objecten."
11365 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11366 msgstr "Toestaan de verversingsfrequentie van het scherm te veranderen zodat het het beste overeenkomt met de video frame frequentie. dit kan leiden tot een soepelere afspeling van video`s."
11369 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11370 msgstr "Pauzeer kort als de verversingssnelheid wordt gewijzigd."
11373 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11374 msgstr "Synchroniseer de video met de verversingssnelheid van de monitor."
11377 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11378 msgstr "Audio moet gesynchroniseerd blijven: dit is mogelijk ofwel via 'resampling', ofwel het overslaan/dupliceren van packets, ofwel door de klok aan te passen wanneer het synchronisatieverschil te groot is."
11381 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11382 msgstr "Maximale aanpassing van de videosnelheid aan de actuele beeldschermverversingssnelheid."
11385 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11386 msgstr "Selecteer de kwaliteit van resampling voor gevallen waarbij de audio-uitvoer op een andere sampling rate moet zijn dan die gebruikt door de bron. [laag] is snel en heeft weinig invloed op systeembronnen zoals het gebruik van de processor, [gemiddeld] & [hoog] Zal geleidelijk meer systeembronnen gebruiken."
11389 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11390 msgstr "Laat de videospeler toe de beeldverhouding licht aan te passen om zo een groter deel van het scherm te kunnen vullen."
11393 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11394 msgstr "Kies het zoom-niveau voor 4:3 video's wanneer afgespeeld op breedbeeld schermen."
11397 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11398 msgstr "VDPAU studio level conversie laat geavanceerde toepassingen zoals XBMC toe om de kleurruimteconversie te beïnvloeden."
11401 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11402 msgstr "Gebruik opschalen via VDPAU."
11405 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11406 msgstr "Laat Teletekst toe tijdens het kijken van live TV."
11409 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11410 msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3 beeldverhouding."
11413 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11414 msgstr "Categorie met instellingen voor hoe videobestandslijsten wordt verwerkt."
11417 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11418 msgstr "Kies tussen Kiezen, Afspelen (standaard), Hervatten en Informatie tonen. Kiezen zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsbeheermodus. Hervatten zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
11421 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11422 msgstr "Haal miniatuurafbeeldingen en metadatainformatie zoals codec en beeldverhouding uit videobestanden."
11425 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11426 msgstr "Wanneer een bestand in de bibliotheek geïmporteerd wordt, zal de metadata titel getoond worden in plaats van de bestandsnaam."
11429 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11430 msgstr "Haal automatisch miniatuurafbeeldingen en informatie, zoals codec en beeldverhouding, uit de bestanden om te tonen in Bibliotheek mode."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11437 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11438 msgstr "Combineert opgesplitste videobestanden, DVD mappen en film mappen tot één enkel item in niet-bibliotheekweergaven."
11441 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11442 msgstr "Laat titel, genre, enz. selectieniveau's weg uit de bibliotheek. Een categorie selecteren brengt u meteen naar de titel-lijst."
11445 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11446 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop ondertitels worden afgehandeld."
11449 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11450 msgstr "Stel het lettertype voor ondertitels in."
11453 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11454 msgstr "Stel de grootte van ondertitels in."
11457 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11458 msgstr "Stel de stijl van ondertitels in."
11461 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11462 msgstr "Stel de lettertypekleur voor ondertitels in."
11465 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11466 msgstr "Stel karakterset voor ondertitels in."
11469 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11470 msgstr "ASS/SSA-lettertypen voor ondertitels negeren."
11473 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11474 msgstr "Instellen van een andere folder voor ondertitels. Dit kan een netwerklocatie zijn."
11477 msgid "Location of subtitles on the screen."
11478 msgstr "Plaatsing van de ondertitels op het scherm."
11481 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11482 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop DVD's worden verwerkt."
11485 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11486 msgstr "Opstarten DVD wanneer in de drive geplaatst."
11489 msgid "Force a region for DVD playback."
11490 msgstr "Forceer een regio voor afspelen DVD "
11493 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11494 msgstr "Probeer niet-overslaanbare introducties voor het DVD menu over te slaan."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11501 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11502 msgstr "Kies de standaardbron voor filminformatie. Ga naar de Add-ons Beheerder voor opties."
11505 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11506 msgstr "Kies de standaardbron voor TV showinformatie. Zie de Add-ons Beheerder voor opties."
11509 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11510 msgstr "Standaard scanner voor het toevoegen van muziekvideo`s aan je bibliotheek."
11513 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11514 msgstr "instellingen voor PVR/Live TV functies."
11517 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11518 msgstr "Categorie voor algemene instellingen van PVR/Live TV functies."
11521 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11522 msgstr "Activeer de personal Video Recorder (PVR) functies in XBMC. dit vereist dat minstens één PVR Add-on is geïnstalleerd."
11525 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11526 msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
11529 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11530 msgstr "Sorteer kanalen op kanaalnummer uit de backend, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
11533 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11534 msgstr "Gebruik nummering van de back-end, in plaats van deze manueel aan te passen binnen XBMC."
11537 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11538 msgstr "Open de kanaalmanager, die toelaat de volgorde, de naam, het icoon enz. van de kanalen aan te passen."
11541 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11542 msgstr "Geef de back-end de opdracht om kanalen te zoeken (indien ondersteund)."
11545 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11546 msgstr "Verwijder de database van kanalen en EPG, en importeer de gegevens nadien opnieuw van de back-end."
11549 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
11550 msgstr "Voorkomt dat het 'connectie verbroken' notificatiescherm wordt getoond wanneer XBMC niet in staat is te communiceren naar de PVR backend server."
11553 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11554 msgstr "Categorie voor PVR menu`s en op-beeld scherminstellingen, evenals kanaal informatieschermen."
11557 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11558 msgstr "Toon de programmeringsinformatie wanneer kanalen worden verandert, zoals de huidige TV uitzending."
11561 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11562 msgstr "Verberg het programmeringsinformatiescherm automatisch na een aantal seconden, hieronder ingesteld."
11565 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11566 msgstr "sluit de op beeld scherm knoppen af na verwisselen van kanalen."
11569 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11570 msgstr "Hoe lang de programmeringsinformatie wordt getoond wanneer de 'automatisch verbergen' instelling aanstaat."
11573 msgid "Folder where channel icons are stored."
11574 msgstr "Map waar kanaaliconen zijn opgeslagen."
11577 msgid "Scan for missing channel icons."
11578 msgstr "Zoek voor missende kanaaliconen."
11581 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11582 msgstr "Categorie voor elektronische programmering gids instellingen."
11585 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11586 msgstr "Standaard elektronische programmeringsgids scherm te tonen."
11589 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11590 msgstr "Aantal dagen dat EPG data moet worden geïmporteerd uit backends."
11593 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11594 msgstr "Tijd tussen imports van EPG data uit backends."
11597 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11598 msgstr "Importeer geen EPG gegevens tijdens het afspelen van TV om het CPU gebruik te sparen."
11601 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11602 msgstr "EPG gegevens worden standaard opgeslagen in een lokale database om het importeren te versnellen wanneer XBMC herstart wordt."
11605 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11606 msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
11609 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11610 msgstr "Verwijder de EPG database in XBMC en her-importeer de gegevens nadien vanuit de back-end."
11613 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11614 msgstr "Categorie voor PVR afspelen en kanaalwissel instellingen."
11617 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11618 msgstr "Toon het beeld van het gekozen kanaal in een klein venstertje in plaats van op volledig scherm."
11621 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11622 msgstr "Doorgaan met het laatst bekeken kanaal bij opstarten."
11625 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11626 msgstr "Toon signaalkwaliteitsinformatie in het codec informatiescherm (indien ondersteund door de add-on en back-end)."
11629 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
11630 msgstr "Hoe lang XBMC zal wachten wanneer het kanaal niet wordt ontvangen. Handig voor via de ether kanalen die af en toe signaalsterkte verliezen"
11633 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11634 msgstr "Bij het indrukken van een cijferknop in volledig scherm modus zal er automatisch naar dat kanaal gesprongen worden na 1 seconde."
11637 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
11638 msgstr "Bij het indrukken van kanaal omhoog of omlaag, wordt de werkelijke kanaal schakelaar vertraagd.zodat de gebruiker mogelijkheden krijgt om naar een kanaal te switchen zonder te wachten op elke kanaal-switch."
11641 msgid "Category for default recording duration settings."
11642 msgstr "Categorie voor standaard opnameduur instellingen."
11645 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11646 msgstr "Duur van directe opnames wanneer er op de opnameknop wordt gedrukt."
11649 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11650 msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger nummer betekent een hogere prioriteit. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
11653 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11654 msgstr "Opname verwijderen na deze tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
11657 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11658 msgstr "Opnames starten voor de daadwerkelijke tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
11661 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11662 msgstr "Opnames stoppen na de daadwerkelijke tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
11665 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11666 msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
11669 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11670 msgstr "Categorie voor PVR energiebeheer instellingen, zoals wanneer de PVR backend server te ontwaken."
11673 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11674 msgstr "Voer het \"wakeup commando\" hieronder uit wanneer XBMC stopt of in sluimerstand gaat. Het tijdstip van de volgende geplande opname wordt doorgegeven als parameter."
11677 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11678 msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname wordt gestart binnen deze time-out."
11681 msgid "The command to execute."
11682 msgstr "Het commando om uit te voeren."
11685 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11686 msgstr "Tijd die moet worden afgetrokken van de starttijd van de volgende geplande opname."
11689 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11690 msgstr "Voer het ontwaak commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
11693 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11694 msgstr "Wanneer het dagelijkse wakeup commando uit te voeren."
11697 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11698 msgstr "Categorie voor ouderlijk toezicht instellingen als de PVR backend server ouderlijk toezicht instellingen ondersteunt."
11701 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11702 msgstr "Vraag een PIN code om kanalen die door de ouders vergrendeld zijn te bekijken. Kanalen kunnen vergrendeld zijn in de kanalen editor via de algemene tab. Zulke kanalen kunnen niet bekeken of opgenomen worden zonder een PIN code in te voeren, en de EPG informatie is tevens verborgen voor deze kanalen."
11705 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11706 msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
11709 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11710 msgstr "Opnieuw naar de pincode vragen als er wordt geprobeerd een kanaal op te zetten dat geblokkeerd is met het kinderslot en er is gedurende deze tijdspanne niet voor de code gevraagd."
11713 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11714 msgstr "Categorie voor alle specifieke instellingen voor jou PVR backend, mits de PVR backend de verandering van instellingen in XBMC ondersteunt."
11717 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11718 msgstr "Deze optie zal jou alle specifieke instellingen geven voor jouw PVR backend, mits de PVR backend de verandering van instellingen in XBMC ondersteunt."
11721 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11722 msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan muziekbestanden en hoe daarmee wordt omgegaan."
11725 msgid "Enable the music library."
11726 msgstr "Activeer de muziekbibliotheek."
11729 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11730 msgstr "Bepaal of artiesten die enkel in compilaties voorkomen getoond worden in de bibliotheek in het artiesten overzicht."
11733 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11734 msgstr "Haal automatisch album- en artiestenformatie op via scanners tijdens het scannen."
11737 msgid "Select the default album information source."
11738 msgstr "Selecteer de standaardbron voor albuminformatie."
11741 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11742 msgstr "Selecteer de standaard bron voor artiestinformatie. Kijk in het Add-ons beheer voor opties."
11745 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11746 msgstr "Controleer of er nieuwe of verwijderde mediabestanden zijn bij het opstarten van XBMC."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Nog geen informatie."
11753 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11754 msgstr "Exporteer de Muziekbibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijk bestaande XML bestanden overschrijven."
11757 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11758 msgstr "Importeer een XML bestand in de Muziek bibliotheek database."
11761 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11762 msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe het afspelen van muziek wordt verwerkt."
11765 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11766 msgstr "XBMC speelt automatisch het volgende item in de huidige map. Bijvoorbeeld, in Bestanden overzicht: nadat een nummer afgespeeld wordt, wordt automatisch het volgende nummer uit dezelfde map afgespeeld."
11769 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11770 msgstr "Als er liedjes geselecteerd zijn, dan worden zij in de wachtrij gezet en niet direct afgespeeld."
11773 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11774 msgstr "XBMC zal Replay Gain informatie, geëncodeerd met behulp van een programma zoals MP3Gain, uit de muziekbestanden lezen en desgevallend de geluidsniveaus normaliseren."
11777 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11778 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11781 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11782 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11785 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11786 msgstr "Verminder het bestandsvolume als clipping zich voordoet."
11789 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11790 msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
11793 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11794 msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
11797 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11798 msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
11801 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11802 msgstr "Lees tag informatie uit muziekbestanden. Voor grote mappen kan dit de leestijd tamelijk vertragen, in het bijzonder over een netwerkverbinding."
11805 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11806 msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de gebruikersinterface. Opdat dit juist werkt, moet het uitlezen van metadata zijn ingeschakeld."
11809 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11810 msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bestandslijsten."
11813 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11814 msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de afspeellijst."
11817 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11818 msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in de afspeellijst."
11821 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11822 msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de bibliotheeklijsten."
11825 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11826 msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bibliotheeklijsten."
11829 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11830 msgstr "XBMC zal miniaturen zoeken op netwerk mappen en optische media. Dit kan het uitlezen van netwerk mappen aanzienlijk vertragen."
11833 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11834 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop CD's worden verwerkt."
11837 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11838 msgstr "Speel CDs automatisch af wanneer deze ingevoerd worden in de lezer."
11841 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11842 msgstr "Lees audio CD informatie van een internet database."
11845 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11846 msgstr "Selecteer de locatie op uw harde schijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
11849 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11850 msgstr "Beheer hoe bewaarde muziek hernoemd wordt op basis van metadata. Tags: [B]%N[/B]: Nummer, [B]%S[/B]: Schijfnummer, [B]%A[/B]: Artiest, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jaar, [B]%F[/B]: Bestandsnaam, [B]%D[/B]: Duur, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Waardering, [B]%I[/B]: bestandsgrootte."
11853 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11854 msgstr "Selecteer welke audio encoder gebruikt wordt bij het rippen."
11857 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11858 msgstr "Selecteer de kwaliteit bij het rippen van bestanden."
11861 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11862 msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
11865 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11866 msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
11869 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11870 msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
11873 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11874 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop karaoke verwerkt."
11877 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11878 msgstr "Bij het afspelen van een muziekbestand, zal XBMC naar een overeenkomstig .cdg bestand zoeken en de grafieken weergeven."
11881 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11882 msgstr "Toon nummerkeuze-dialoogvenster wanneer het laatste nummer in de afspeellijst afgespeeld is."
11885 msgid "Select the font type used during karaoke."
11886 msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
11889 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11890 msgstr "Kies de lettergrootte van het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
11893 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11894 msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
11897 msgid "Select the character set used during karaoke."
11898 msgstr "Kies de karakterset die wordt gebruikt tijdens karaoke."
11901 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11902 msgstr "Exporteer de karaokegenummerde nummers naar HTML of CSV-bestanden."
11905 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11906 msgstr "Importeer de karaokegenummerde nummers vanuit HTML of CSV-bestanden."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11921 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11922 msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan afbeeldingen en hoe daarmee wordt omgegaan."
11925 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11926 msgstr "Categorie die instellingen bevat voor de manier waarop afbeeldingsbestandslijsten worden verwerkt."
11929 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11930 msgstr "Als EXIF informatie beschikbaar is (datum, tijd, gebruikt cameramodel, enz.) zal deze getoond worden."
11933 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11934 msgstr "Automatisch miniatuurafbeeldingen aanmaken bij het openen van een afbeeldingenmap."
11937 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11938 msgstr "Roteer afbeeldingen automatisch volgens de informatie gevonden in de EXIF beeldgegevens."
11941 msgid "Show videos in picture file lists."
11942 msgstr "Toon video's in afbeeldingsbestandslijsten. "
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11949 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11950 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop diavoorstellingen worden afgehandeld."
11953 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11954 msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een slideshow."
11957 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11958 msgstr "Afbeeldingen in een slideshow worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
11961 msgid "View slideshow images in a random order."
11962 msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
11965 msgid "Section that contains weather related settings."
11966 msgstr "Categorie die allerlei weergerelateerde instellingen bevat."
11969 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11970 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop weer-addons worden verwerkt."
11973 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11974 msgstr "Selecteer maximum drie locaties waarvan het weerbericht getoond moet worden."
11977 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11978 msgstr "Bepaal de standaard weer informatiebron. Zie de Add-ons Manager voor meer opties."
11981 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11982 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop netwerkdiensten worden afgehandeld."
11985 msgid "Category containing settings used for all services."
11986 msgstr "Categorie met instellingen gebruikt voor alle diensten."
11989 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11990 msgstr "Naam van de XBMC installatie die getoond wordt bij het gebruik van verschillende netwerkdiensten."
11993 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11994 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de UPnP-dienst wordt verwerkt."
11997 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11998 msgstr "Activeer de UPnP server. Dit stelt je in staat om media te streamen naar een UPnP client."
12001 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
12002 msgstr "Wanneer manuele of automatische bibliotheekupdates plaatsvinden, zend notificatie naar de UPnP clients."
12005 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
12006 msgstr "Activeer de UPnP cliënt. Dit stelt je in staat om media te streamen vanuit elke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
12009 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
12010 msgstr "Activeer het UPnP controlepunt. Dit stelt je in staat om media te streamen naar elke UPnP cliënt en het afspelen te controleren vanuit XBMC."
12013 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
12014 msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe de webserverdienst wordt behandeld."
12017 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
12018 msgstr "Laat gebruikers op afstand toe om XBMC te besturen via de ingebouwde webserver."
12021 msgid "Define the webserver port."
12022 msgstr "Definieer de poort voor de webserver."
12025 msgid "Define the webserver username."
12026 msgstr "Definieer de gebruikersnaam voor de webserver."
12029 msgid "Define the webserver password."
12030 msgstr "Definieer het wachtwoord voor de webserver."
12033 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
12034 msgstr "Kies tussen de verschillende web interfaces geïnstalleerd via de Add-on Manager."
12037 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
12038 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de dienst \"afstandsbediending\" wordt verwerkt."
12041 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
12042 msgstr "Laat programma's op deze computer toe om XBMC te besturen via de web interface of het JSON-RPC protocol."
12045 msgid "Define the remote control port."
12046 msgstr "Definieer de poort voor de afstandsbediening."
12049 msgid "Define the remote control port range."
12050 msgstr "Definieer het bereik van de poorten voor de afstandsbediening."
12053 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
12054 msgstr "Definieer het maximum aantal cliënten die connectie kunnen maken."
12057 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
12058 msgstr "Laat programma's op het netwerk toe om XBMC te besturen."
12061 msgid "Initial repeat delay (ms)."
12062 msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
12065 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
12066 msgstr "Continue herhalingsvertraging (ms)."
12069 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
12070 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de zeroconf netwerk zoekdienst wordt behandeld, nodig voor AirPlay."
12073 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
12074 msgstr "Laat toepassingen op het netwerk toe te zoeken naar XBMC's draaiende diensten."
12077 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
12078 msgstr "staat XBMC toe om inhoud van andere AirPlay-toestellen of -applicaties te ontvangen."
12081 msgid "Enable AirPlay password protection."
12082 msgstr "AirPlay wachtwoordbescherming inschakelen."
12085 msgid "Sets the AirPlay password."
12086 msgstr "Voer het Airplay-wachtwoord in."
12089 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12090 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de SMB (samba) dienst wordt verwerkt."
12093 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
12094 msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier het IP adres in. Indien niet, blanco laten."
12097 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
12098 msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier de werkgroep-naam in. Indien niet, blanco laten."
12101 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12102 msgstr "Categorie die de systeemgerelateerde instellingen bevat voor het apparaat waarop XBMC geïnstalleerd is."
12105 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12106 msgstr "Automatisch 'Wake-On-Lan' naar server(s) sturen, vlak voordat er toegang gezocht wordt tot gedeelde bestanden of diensten."
12109 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12110 msgstr "Toon XBMC in een venster, of volledig scherm op het geselecteerde scherm."
12113 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12114 msgstr "Verander de resolutie waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
12117 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12118 msgstr "Verander de verversingssnelheid waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
12121 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
12122 msgstr "Toon XBMC in een venster dat het volledige scherm bedekt. Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
12125 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12126 msgstr "In een multi-scherm configuratie, zullen de schermen waar XBMC niet op getoond wordt, zwart gemaakt worden."
12129 msgid "Eliminate vertical tearing."
12130 msgstr "Schakel vertikale scheuren (tearing) uit."
12133 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12134 msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
12137 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12138 msgstr "Testpatronen om uw schermhardware te kalibreren."
12141 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
12142 msgstr "Gebruik het gelimiteerde kleurenbereik (16-235) in plaats van het volledige bereik (0-255). Het gelimiteerde bereik moet gebruikt worden als uw scherm een normale HDMI TV is zonder \"PC\" of andere modus die volledig kleurenbereik aankan. Is uw scherm echter een PC scherm, laat dit dan uitgeschakeld om correcte zwartwaarden te krijgen."
12145 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12146 msgstr "Categorie met instellingen hoe het afspelen van geluid wordt verwerkt."
12149 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12150 msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Vast] - uitvoer eigenschappen zijn ingesteld naar de gespecificeerde sampling rate & speaker configuratie ten alle tijde; [Beste overeenkomst] - uitvoereigenschappen zijn zo ingesteld dat ze altijd zo dicht mogelijk overeenkomen met de broneigenschappen als mogelijk; [Geoptimaliseerd] - uitvoereigenschappen zijn ingesteld bij het begin van afspelen en zullen niet veranderen als de eigenschappen van de bron veranderen."
12153 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12154 msgstr "Selecteer het aantal kanalen dat wordt ondersteund door de audio-aansluiting, of het aantal luidsprekers, indien aangesloten op analoge aansluitingen. Deze instelling is niet van toepassing op audio passthrough. PS - SPDIF ondersteunt alleen 2.0 kanalen, maar kan nog steeds meerkanaalsaudio doorsturen via een formaat dat ondersteund wordt door passthrough."
12157 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12158 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
12161 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12162 msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals geluid naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd in de kanaalconfiguratie."
12165 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12166 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby Digital / AC3 digitaal geluid kan decoderen."
12169 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12170 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS digitaal geluid kan decoderen."
12173 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12174 msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden. Als optische/coax digitale uitgangen worden gebruikt moet dit worden ingesteld op 2.0"
12177 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12178 msgstr "Selecteer om doorvoer geluidsopties voor afpelen van gecodeerde audio zoals Dolby Digital te activeren."
12181 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12182 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby TrueHD digitaal geluid kan decoderen."
12185 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12186 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
12189 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12190 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3."
12193 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12194 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gecodeerde formaten. Dit zijn alle formaten genoemd in de 'capabele ontvanger' opties."
12197 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12198 msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
12201 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12202 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop input-apparaten worden afgehandeld."
12205 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12206 msgstr "Configureer alle aangesloten randapparatuur."
12209 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12210 msgstr "Indien geactiveerd, zullen de pijltjestoetsen de selectie op het virtuele toetsenbord bewegen. Indien gedeactiveerd, zullen ze de cursor tussen de tekst bewegen."
12213 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12214 msgstr "Gebruik een muis of aanraakscherm om XBMC te besturen. Belangrijk: indien dit uitgeschakeld is, kan u de controle over XBMC verliezen waneer geen toetsenbord of afstandsbediening aanwezig is."
12217 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12218 msgstr "Gebruik een joystick om XBMC te besturen."
12221 msgid "Category containing settings for internet access."
12222 msgstr "Categorie met instellingen voor internettoegang."
12225 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12226 msgstr "Als uw internetverbinding een proxy gebruikt, configureer deze dan hier."
12229 msgid "Configure which proxy type is used."
12230 msgstr "Configureer het type proxy dat gebruikt wordt."
12233 msgid "Configure the proxy server address."
12234 msgstr "Configureer het adres van de proxyserver."
12237 msgid "Configure the proxy server port."
12238 msgstr "Configureer de poort van de proxyserver."
12241 msgid "Configure the proxy server username."
12242 msgstr "Configureer de gebruikersnaam van de proxyserver."
12245 msgid "Configure the proxy server password."
12246 msgstr "Configureer het wachtwoord van de proxyserver."
12249 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12250 msgstr "Als slechts beperkte bandbreedte beschikbaar is, zal XBMC zich aan deze limieten houden."
12253 msgid "Category containing settings for power saving."
12254 msgstr "Categorie met instellingen voor energiebeheer."
12257 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12258 msgstr "Zet het scherm uit bij inactiviteit. Dit is belangrijk bij TV-toestellen die zichzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is."
12261 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12262 msgstr "Bepaal hoe lang XBMC inactief moet blijven voordat het uitgeschakeld wordt."
12265 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12266 msgstr "Bepaal welke actie XBMC moet nemen wanneer het voor lange tijd inactief is gebleven."
12269 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12270 msgstr "Categorie met instellingen gebruikt voor Foutregistratie."
12273 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12274 msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
12277 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12278 msgstr "De map die gebruikt moet worden om screenshots van XBMC te bewaren."
12281 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12282 msgstr "Specificeer bijkomende bibliotheken die inbegrepen moeten worden in de foutregistratie."
12285 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12286 msgstr "Categorie met instellingen voor de hoofdbeveiligingsfunctie."
12289 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12290 msgstr "Definieer de PIN code die gebruikt wordt als vergrendelcode."
12293 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12294 msgstr "Indien geactiveerd, is de vergrendelcode vereist om XBMC to ontgrendelen bij het opstarten."
12297 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12298 msgstr "Definieer het maximum aantal pogingen voordat XBMC afgesloten wordt."
12301 msgid "Category containing settings for the cache function."
12302 msgstr "Categorie met instellingen voor de buffer functies."
12305 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12306 msgstr "Activeer buffer voor afspelen van video, audio of DVD`s van de harde schijf. "
12309 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12310 msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van video van DVD-ROM."
12313 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12314 msgstr "Activeer buffer voor video afspelen vanuit het lokale netwerk."
12317 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12318 msgstr "Activeer buffer voor video afspelen vanaf het internet."
12321 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12322 msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van muziek van DVD-Rom."
12325 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12326 msgstr "Activeer buffer voor muziek afspelen vanuit het lokale netwerk."
12329 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12330 msgstr "Activeer buffer voor muziek afspelen vanaf het internet."
12333 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12334 msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van DVD vanaf DVD-ROM"
12337 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12338 msgstr "Activeer de buffer voor het afspelen van DVD vanuit het lokale netwerk."
12341 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12342 msgstr "Activeer buffer van niet-bekende typen van het internet."
12345 msgid "No info available yet."
12346 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12349 msgid "No info available yet."
12350 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12353 msgid "No info available yet."
12354 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12357 msgid "No info available yet."
12358 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12361 msgid "No info available yet."
12362 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12365 msgid "No info available yet."
12366 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12369 msgid "Specify the type of remote used."
12370 msgstr "specificeer het type afstandsbediening dat wordt gebruikt."
12373 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12374 msgstr "Start altijd een XBMC helper zodat de afstandsbediening kan worden gebruikt om XBMC te starten."
12377 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12378 msgstr "Geef de vertraging tussen knop sequenties op, op een universele afstandsbediening."
12381 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12382 msgstr "Definieer locaties die gebruikt worden voor weersvoorspellingen."
12385 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12386 msgstr "Het omzeilen van de VDPAU mixer beperkt de impact op minder krachtige systemen, maar vermindert enigszins de beeldkwaliteit."
12389 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12390 msgstr "Schakel Hardware-video-decodering in met gebruik van AMLogic decoder."
12393 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12394 msgstr "Activeer frame-multi-threaded software decodering (minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)."
12397 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12398 msgstr "Selecteer wat er moet gebeuren wanneer een EPG item is geselecteerd: [Toon context menu] zal het contextuele menu activeren van waaruit je vervolgacties kan kiezen; [Verander naar kanaal] Zal gelijk afstemmen naar het gerealteerde kanaal; [Toon informatie] zal een gedetailleerd informatiescherm tonen met plot en vervolgopties; [Opnemen] Zal een opname timer creëren voor het geselecteerde item."
12401 msgid "Show context menu"
12402 msgstr "Toon contextmenu"
12405 msgid "Switch to channel"
12406 msgstr "Kanaal wijzigen"
12409 msgid "Show information"
12410 msgstr "Toon informatie"
12417 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12418 msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out-aansluiting alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digital 5.1, zoals een SPDIF aansluiting. Als uw systeem LPCM meerkanaals geluid via HDMI ondersteunt, laat deze dan uitgeschakeld."
12421 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12422 msgstr "Configureer hoe videoverwerking zal worden versneld. Dit omvat zaken zoals decodering en scaling."
12425 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12426 msgstr "Bepaalt of video-decodering moeten worden uitgevoerd via de software (vereist meer CPU-kracht) of met hardwareversnelling waar mogelijk."
12429 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12430 msgstr "Stereoscopische modus (huidig)"
12433 msgid "Stereoscopic mode"
12434 msgstr "Stereoscopische modus"
12442 msgstr "Boven/Onder"
12445 msgid "Side by side"
12446 msgstr "Naast elkaar"
12449 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12450 msgstr "Anaglyph Rood/Cyaan"
12453 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12454 msgstr "Anaglyph Groen/Magenta"
12458 msgstr "Interlaced"
12461 msgid "Hardware Based"
12462 msgstr "Hardware-gebaseerd"
12465 msgid "Monoscopic - 2D"
12466 msgstr "Monoscopisch - 2D"
12469 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12470 msgstr "Weergavemodus van stereoscopische video's."
12477 msgid "Use preferred mode"
12478 msgstr "Voorkeursmodus gebruiken"
12481 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12482 msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste output configuratie."
12485 msgid "Preferred mode"
12486 msgstr "Voorkeursmodus"
12489 msgid "Same as movie (autodetect)"
12490 msgstr "Zelfde als film (auto-detectie)"
12493 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12494 msgstr "Schakel stereoscopische modus uit wanneer het afspelen gestopt is"
12497 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12498 msgstr "Deze video is stereoscopisch. Kies weergavemodus."
12501 msgid "Select stereoscopic mode"
12502 msgstr "Kies stereoscopische modus."
12509 msgid "Preferred mode"
12510 msgstr "Voorkeursmodus"
12513 msgid "Select alternate mode..."
12514 msgstr "Kies alternatieve modus..."
12517 msgid "Same as movie"
12518 msgstr "Zelfde als film"
12521 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12522 msgstr "Selecteer hoe geluid wordt gedownmixed. als voorbeeld van 5.1 naar 2.0: [Geactiveerd] behoudt het dynamische bereik van de originele geluidsbron wanneer er wordt gedownmixed, echter volume zal lager zijn [Gedeactiveerd] behoudt het volumeniveau van de originele geluidsbron echter het dynamische bereik is gecomprimeerd. Opmerking - dynamisch bereik is het verschil tussen de zachtste en hardste geluiden in een geluidsbron."
12525 msgid "Stereoscopic mode of video"
12526 msgstr "Stereoscopische modus van video"
12529 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12530 msgstr "Stereoscopische modus omgekeerd"
12533 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12534 msgstr "Stel Weergavemodus van stereoscopische 3D video's in."
12537 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
12538 msgstr "Voorkomt dat XBMC uit de stereoscopische 3D modus gaat wanneer afspelen is gestopt, omdat niet alle TV's de verandering van 3D terug naar 2D herkennen zonder dat de modus wordt veranderd op de TV."
12541 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12542 msgstr "Verander de stereoscopische 3D modus voor de gebruikersinterface."
12545 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12546 msgstr "De geprefereerde stereoscopische 3D modus."
12549 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12550 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen van AirPlay clients."
12553 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12554 msgstr "Uitvoeren naar zowel analoog (koptelefoon) als HDMI"
12557 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12558 msgstr "Schakel dit in om de conversatie luider af te spelen in vergelijking met de achtergrondgeluiden wanneer je bezig bent met het downmixen van multichannel audio"
12561 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12562 msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
12565 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12566 msgstr "Ondertitel Stereoscopische diepte"
12569 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12570 msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische 3D video's. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
12573 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12574 msgstr "Gebruik hogere kwaliteitstexturen voor covers en fanart (gebruikt meer geheugen)"
12577 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12578 msgstr "Limiteert de GUI-resolutie om intern geheugen te besparen. Dit beïnvloedt niet het afspelen van video's. Gebruik 1080p voor een ongelimiteerde GUI. Dit vereist een herstart."
12581 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12582 msgstr "Categorie met instellingen hoe de muziekbibliotheek wordt verwerkt."
12585 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12586 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop muziekbestandslijsten worden verwerkt."
12589 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12590 msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de AirPlay-dienst wordt verwerkt."
12593 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12594 msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe de video output wordt verwerkt."
12597 msgid "(Visually Impaired)"
12598 msgstr "(Slechtzienden)"
12601 msgid "(Directors Comments)"
12602 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12605 msgid "(Directors Comments 2)"
12606 msgstr "(Commentaar van de Regisseur 2)"
12614 msgstr "(Geforceerd)"
12617 msgid "(Directors Comments)"
12618 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12621 msgid "Last used profile"
12622 msgstr "Laatst gebruikt profiel"
12625 msgid "Browse Into"
12626 msgstr "Blader naar"
12629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12630 msgstr "Kies deze optie als uw receiver (versterker) in staat is om E-AC3 digitaal geluid te decoderen."
12633 msgid "Dual audio output"
12634 msgstr "Dubbele Geluidsuitvoer"
12637 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12638 msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
12641 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12642 msgstr "Activeer systeemknoppen zoals PrintScreen, Alt-Tab en volumeknoppen bij volledig scherm."
12645 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12646 msgstr "Activeer een hogere kleurdiepte voor artwork"
12649 msgid "Set GUI resolution limit"
12650 msgstr "Stel GUI resolutielimiet in"
12653 msgid "UPnP Player"
12654 msgstr "UPnP speler"
12657 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12658 msgstr "Wilt u het afspelen stoppen op het externe apparaat?"
12661 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12662 msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out-aansluiting alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digital 5.1, dit maakt multikanaals audio zoals AAC5.1 of FLAC5.1 te beluisteren in 5.1 surround sound. PS - Niet aanbevolen op de Raspberry-Pi omdat dit veel rekenkracht vergt van de CPU."