1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/cs/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
34 msgstr "Televizní program"
46 msgstr "Správce souborů"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Multimediální centrum XBMC"
298 msgstr "Pohled: automatický"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pohled: automatický (velké)"
306 msgstr "Pohled: ikony"
310 msgstr "Pohled: seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Řazení: název"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Řazení: datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Řazení: velikost"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Vytvořit náhledy"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Vytvořit náhledy"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Aktualizace selhala"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalace selhala"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potvrzení kopírování"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potvrzení přesunutí"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Opravdu si přejete soubor odstranit?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory zkopírovat?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory přesunout?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory nevratně odstranit?"
426 msgstr "Systémové informace"
450 msgstr "Seznamy stop"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systémové informace"
461 msgid "Temperatures:"
470 msgstr "Grafická karta:"
514 msgstr "Poloviční duplex"
554 msgstr "Vysunout disk"
566 msgstr "Disk přítomen"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Zrušit operace se soubory"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Přizpůsobit obnovovací frekvenci obrazovky videu"
594 msgstr "Datum vydání"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Zobrazovat 4:3 videa jako"
618 msgstr "Vybrat album"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Vyhledávám album"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Žádná alba nebyla nalezena."
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Probíhá získávání informací o médiu"
670 msgstr "Vyhledávám..."
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Žádné informace nenalezeny!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Vyberte film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Získávám informace o %s"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Načítám podrobnosti k filmu"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webové rozhraní"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrace uživatelského rozhraní..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibrace obrazu..."
746 msgstr "Mechanika DVD"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Vložte prosím disk"
754 msgstr "Vzdálené sdílení"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Síť není připojena"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Svislý posun"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testovací vzory..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Vyhledat názvy zvukových stop CD z freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Při načtení seznamu stop přehrávat skladby náhodně"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Čas uspání HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Filtry videa"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussovsko Kubické"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Vymazat seznam stop po dokončení přehrávání"
830 msgstr "Režim zobrazení"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Celá obrazovka #%d"
842 msgstr "Obnovovací frekvence"
846 msgstr "Celá obrazovka"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Změna velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (přiblížení x%2.2f) AR:%2.2f:1 (pixely: %2.2f:1) (svislý posun: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Vyberte cílový adresář"
874 msgstr "Upmix sterea"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Počet kanálů"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS kompatibilní přijímač"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Stahuji informace o CD"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Povolit čtení značek"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čeká se na spuštění..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Výstup skriptů"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Povolit ovládání XBMC přes HTTP"
926 msgstr "Zastavit nahrávání"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Řazení: stopa"
933 msgid "Sort by: Time"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Řazení: název"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Řazení: umělec"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Řazení: album"
950 msgstr "Nejlepších 100"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Nastavení levého horního okraje"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Nastavení pravého dolního okraje"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Umístění titulků"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Přizpůsobení poměru stran"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Posunutím šipky nastavte okraj obrazovky"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Posunutím přímky nastavte umístění titulků"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Nastavte strany tak, aby vznikl čtverec"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nelze načíst nastavení"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Používám výchozí nastavení"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Zkontrolujte prosím XML soubory"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Nalezeno %i položek"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Výsledek hledání"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Zvýšení hlasitosti"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Vyhledat titulky"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Vytvořit záložku"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Vymazat záložky"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Posun zvuku"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 kompatibilní přijímač"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 kompatibilní přijímač"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 kompatibilní přijímač"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Neprokládané"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Originální jazyk streamu"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Jazyk uživatelského rozhraní"
1094 msgstr "(0=automaticky)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čistím databázi"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Probíhá příprava..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Chyba databáze"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Vyhledávám skladby..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Čištění databáze úspěšně dokončeno"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čistím skladby..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Chyba při čištění skladeb"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čistím umělce..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Chyba při čištění umělců"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čistím žánry..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Chyba při čistění žánrů"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čistím cesty..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Chyba při čištění cest"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čistím alba..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Chyba při čištění alb"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisuji změny..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Chyba při zápisu změn"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Tento proces může nějakou dobu trvat..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Komprimuji databázi..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Chyba při kompresi databáze"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Přejete si vyčistit knihovnu?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Vyčistit knihovnu..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Převod rychlosti snímků"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Konfigurace výstupu"
1202 msgstr "Optimalizováno"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Různí umělci"
1210 msgstr "Přehrát disk"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Přizpůsobit rychlost snímků"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normalizovat úrovně při downmixu"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD kompatibilní přijímač"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Umožnit průchod signálu"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr " TrueHD kompatibilní přijímač"
1258 msgstr "Černá obrazovka"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Kód Matrixu"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Čas spuštění spořiče"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Režim spořiče obrazovky"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Vypnout systém při nečinnosti"
1278 msgstr "Všechna alba"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedávno přidaná alba"
1286 msgstr "Spořič obrazovky"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Celková prezentace"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Úroveň ztmavení spořiče obrazovky"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Řazení: soubor"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilní přijímač"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Řazení: název"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Řazení: rok"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Řazení: hodnocení"
1325 msgid "Thunderstorms"
1386 msgstr "Skoro jasno"
1406 msgstr "Sněhové přeháňky"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Vyberte umístění"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Obnovovací čas"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Jednotky teploty"
1442 msgstr "Jednotky rychlosti"
1454 msgstr "je cítit jako"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Připojuji se ke službě počasí"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Získávám počasí pro:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Nelze získat informace o počasí"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Žádná recenze alba není k dispozici"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Stahuji náhled..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Není k dispozici"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pohled: velké ikony"
1518 msgstr "Nejlepší výsledek"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Udržovat zvukové zařízení aktivní"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Smazat informace o albu"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Smazat informace o CD"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o albu"
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o CD"
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Vložte správné CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Prosím vložte následující disk:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Řazení: DVD#"
1562 msgstr "Bez vyrovnávací paměti"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Odstranit film z knihovny"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Opravdu si přejete odstranit '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Z %s na %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Nenalezena žádná optická mechanika"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Pro přehrání tohoto videa potřebujete optickou mechaniku"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Odpojitelný disk"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Otevírám soubor"
1594 msgstr "Vyrovnávací paměť"
1605 msgid "Local network"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Automaticky přehrávat média"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus(E-AC3) kompatibilní přijímač"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Adresa 1. řádku"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Adresa 2. řádku"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Adresa 3. řádku"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Adresa 4. řádku"
1658 msgstr "Počet řádků"
1666 msgstr "Přepnout pohled"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Omezit vzorkovací frekvenci (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvukový stream"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Posunutím jezdce změníte umístění OSD"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "Umístění OSD"
1726 msgstr "Pouze hudbu"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Hudbu a Video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Nelze načíst seznam stop"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Motiv a Jazyk"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Možnosti zvuku"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Smazat album"
1766 msgstr "Opakovat jednou"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Opakovat složku"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Automaticky přehrávat následující skladbu"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Používat velké ikony"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Velikost Vobsubs"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Pokročilá nastavení (Pouze pro experty!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Celková hlasitost"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Přepočítávat videa do rozlišení grafického rozhraní"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Zobrazovat přípony souborů"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Řazení: typ"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Nelze se připojit ke službě online vyhledávání"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Stahování informací o albu selhalo"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Vyhledávám názvy alb..."
1826 msgstr "Zaneprázdněna"
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Nahrávám informace ze souborů..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Řazení: využití"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Povolit vizualizace"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Povolit přepínání režimu videa"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Po spuštění zobrazit"
1854 msgstr "Úvodní obrazovka"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Manuální nastavení"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nedávno hraná alba"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Spustit v..."
1877 msgid "Compilations"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Odstranit zdroj"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Přepnout média"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Vybrat seznam stop"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Nový seznam stop..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Přidat do seznamu stop"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Ručně přidat do knihovny"
1906 msgstr "Zadejte název"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Chyba: duplicitní název"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Vyberte žánr"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Ruční přidání"
1926 msgstr "Zadejte žánr"
1942 msgstr "Velký seznam"
1946 msgstr "Velké ikony"
1954 msgstr "Velmi široký"
1958 msgstr "Náhledy alb"
1962 msgstr "Náhledy DVD"
1970 msgstr "Informace o médiu"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Zařízení přeposílání zvuku"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Životopis tohoto umělce není k dispozici"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Převést vícekanálový zvuk na stereo"
2026 msgstr "Seznam stop"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Tvůrce alba"
2058 msgstr "Počet přehrání"
2062 msgstr "Naposledy hrané"
2070 msgstr "Datum přidání"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Počet přehrání"
2098 msgstr "Datum pořízení"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Směr řazení"
2106 msgstr "Způsob řazení"
2110 msgstr "Režim zobrazení"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Zapamatovat si režim zobrazení pro různé složky"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Upravit seznam stop"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Zrušit režim \"párty\""
2138 msgstr "Režim \"párty\""
2162 msgstr "Opakovat: vypnuto"
2166 msgstr "Opakovat: jednou"
2170 msgstr "Opakovat: vše"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Ripovat zvukové CD"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Stálý datový tok"
2194 msgstr "Získávam..."
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Nelze získat stopu či CD"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "Není nastavena složka pro získávání CD."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Získat stopu zvuku"
2213 msgid "Enter number"
2214 msgstr "Zadejte číslo"
2218 msgstr "Bitů/vzorek"
2222 msgstr "Vzorkovací frekvence"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtuální složka"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Zahrnout číslo stopy"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Všechny skladby od"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "Vysílané seriály"
2258 msgstr "Režim zobrazení"
2270 msgstr "Roztažené 4:3"
2274 msgstr "Široké přiblížení 14:9"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Roztažené 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Původní velikost"
2290 msgstr "Úroveň přehrávání"
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Režim normalizace (úprava hlasitosti)"
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Použít úrovně stopy"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Použít úrovně alba"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Úroveň - Normalizované skladby"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Úroveň - Nenormalizované skladby"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Vyvarovat se předimenzování hlasitosti u normalizovaných skladeb"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Odstraňovat černé kraje"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Je zapotřebí rozbalit velký archiv. Pokračovat?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Odstranit z knihovny"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Exportovat knihovnu videí"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Importovat knihovnu videí"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Vyhledat knihovnu"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Aktualizovat knihovnu"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Zobrazit ladící informace"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Vyhledat spouštěcí soubor"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Vyhledat seznam stop"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Vyhledat složku"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Informace o skladbě"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nelineární roztažení"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Zesílení hlasitosti"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Vyberte složku pro export"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Tento soubor již není dostupný."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Přejete si jej odebrat z knihovny?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Vyberte skript"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Úroveň komprese"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Podrobný záznam..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Povolit Dolby Digital překódování"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Čistím knihovnu"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Odstraňuji staré skladby z knihovny"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Tato cesta byla již prohledána"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Použít k přístupu na internet HTTP proxy server"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internetový protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Neplatný port. Hodnota musí být od 1 do 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatické (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Manuálně (Statická IP)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Výchozí brána"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Uložit nastavení a restartovat"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Neplatná IP adresa. Hodnota musí být ve tvaru AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "a obsahovat čísla od 0 do 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Změny nebyly uloženy. Pokračovat bez ukládání?"
2494 msgstr "Webový server"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Uložit a použít"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Znaková sada"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Tučná kurzíva"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Tomuto zobrazení neodpovídají žádné položky"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Prosím vypněte režim knihovny"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Chyba při načítání obrázku"
2570 msgstr "Upravit cestu"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Zrcadlit obraz"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Jste si jisti?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Odstraňuji zdroj"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Přidat odkaz programu"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Změnit cestu k programu"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Změnit název programu"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Změnit hloubku cesty"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Pohled: velký seznam"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Světle zelená"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Žluto-zelená"
2626 msgstr "Modro-zelená"
2630 msgstr "Světle šedá"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Chyba %i: sdílená položka je nedostupná"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Zvukový výstup"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Složka s obrázky pro promítání"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Síťové rozhraní"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Název bezdrátové sítě (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Heslo bezdrátové sítě"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Uložit a použít nastavení sítě"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Žádné šifrování"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Probíhá nastavení změn sítě. Prosím, čekejte."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Restart síťového rozhraní proběhl úspěšně."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Spuštění síťového rozhraní se nezdařilo."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Rozhraní zakázáno"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Síťové rozhraní bylo úspěšně zakázáno."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Název bezdrátové sítě (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Vzdálené ovládání"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Povolit programům v tomto počítači ovládat XBMC"
2726 msgstr "Rozsah portů"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Povolit programům z ostatních počítačů ovládat XBMC"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Úvodní zpoždění opakovaní (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Následující zpoždění opakovaní (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximální počet klientů"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Přístup k internetu"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Aktualizace knihovny"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Hudební knihovna potřebuje znovu načíst značky ze souborů."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Chcete začít prohledávat nyní?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Bylo zadáno neplatné číslo portu"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Platný rozsah portu je 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Platný rozsah portu je 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Přidat obrázky..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Přidat hudbu..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Přidat video..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Nelze se připojit"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC se nepodařilo připojit k síťovému umístění."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Je možné, že síť není připojena."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Přejete si jej přesto přidat?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Přidat síťové umístění"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Adresa serveru"
2822 msgstr "Název serveru"
2826 msgstr "Vzdálená cesta"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Sdílená složka"
2838 msgstr "Uživatelské jméno"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Vyhledat síťový server"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Zadejte síťovou adresu serveru"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Zadejte cestu na serveru"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Zadejte číslo portu"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Zadejte uživatelské jméno"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Přidat zdroj %s"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Zadejte cestu nebo vyhledejte umístění médií."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Zadejte název pro tento zdroj médií."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Vyhledat novou sdílenou složku"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Nelze získat informace o adresáři."
2886 msgstr "Přidat zdroj"
2890 msgstr "Upravit zdroj"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Upravit zdroj %s"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Zadejte nový název"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Vyhledat obrázek"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Vyhledat složku s obrázky"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Přidat síťové umístění..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Vyhledat soubor"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Povolit tlačítka podmenu"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Doplňky videa"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Doplňky hudby"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Doplňky obrázků"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Načítám adresář"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Získáno %i položek"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Získáno %i z %i položek"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Doplňky programů"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Nastavit náhled modulu"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Nastavení doplňků"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Přístupové body (AP)"
2974 msgstr "Uživatelské jméno"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Nastavení skriptu"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Zadejte webovou adresu"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 se vzdáleným překladem jmen dns"
3018 msgstr "Pracovní skupina"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Výchozí uživatelské jméno"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Výchozí heslo"
3030 msgstr "Server WINS"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Připojit sdílené složky SMB"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Hudba a video "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Hudba a obrázky"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Hudba a soubory"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video a obrázky"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video a soubory"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Obrázky a soubory"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Hudba a video a obrázky"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Hudba a video a obrázky a soubory"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Soubory a hudba a video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Soubory a obrázky a hudba"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Soubory a obrázky a video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Hudba a programy"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video a programy"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Obrázky a programy"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Hudba a video a obrázky a programy"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programy a video a hudba"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programy a obrázky a hudba"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programy a obrázky a video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Oznamovat tyto služby ostatním počítačům přes Zeroconf"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Povolit nastavení hlasitosti."
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Povolit XBMC přijímání AirPlay obsahu"
3150 msgstr "Název zařízení"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Použít zabezpečení heslem"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Vlastní zařízení pro výstup zvuku"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Vlastní zařízení pro přeposílání zvuku"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Přeháňky/hřmění"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3278 msgstr "Velmi vysoké"
3334 msgstr "Písečná bouře"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Aktivovat úsporný režim obrazovky při nečinnosti"
3402 msgstr "Prázdný seznam"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Navráceno na rodičovský seznam, protože aktivní byl vyprázdněn"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Chyba skriptu: %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Je vyžadována novější verze - Viz záznam"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Správce souborů"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systémové informace"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Nastavení - Obecné"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Nastavení - Obrazovka"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Nastavení - Vzhled - Kalibrace GUI"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Nastavení - Video - Kalibrace obrazovky"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Nastavení - Obrázky"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Nastavení - Programy"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Nastavení - Počasí"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Nastavení - Hudba"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Nastavení - Systém"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Nastavení - Videa"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Nastavení - Síť"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Nastavení - Vzhled"
3502 msgstr "Webový prohlížeč"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Videa/Seznam stop"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Přihlašovací obrazovka"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Nastavení - Profily"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Prohlížeč doplňků"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Obnovit výše uvedené hodnoty na výchozí stav."
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Opravdu si přejete obnovit nastavení v této kategorii?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Žádná dostupná nápověda"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Obnovit všechna viditelná nastavení na výchozí hodnoty."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Není k dispozici žádná kategorie"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Zkuste změnit úroveň zobrazení nastavení pro zobrazení dalších položek."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Dialog Ano/Ne"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Dialog s průběhem stavu"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Prohlížeč souborů"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Nastavení sítě"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Zdroj médií"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Nastavení profilu"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Uzamknout nastavení"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Nastavení obsahu"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Editor chytrého seznamu stop"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Editor pravidel chytrého seznamu stop"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Obrázky/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Nastavení doplňků"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Doplňky/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Vyhledávám titulky..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Vyhledávám, nebo náčítám titulky..."
3646 msgstr "ukládám do mezipaměti"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Otevírám stream"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Hudba/Seznam stop"
3658 msgstr "Hudba/Soubory"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Hudba/Knihovna"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Editor seznamu stop"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Nejlepších 100 skladeb"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Nejlepších 100 alb"
3681 msgid "Configuration"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Předpověď počasí"
3689 msgid "Network gaming"
3698 msgstr "Systémové informace"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Hudba - Knihovna"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Nyní přehrávám - Hudba"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Nyní přehrávám - Video"
3714 msgstr "Informace o albu"
3718 msgstr "Informace o filmu"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Vyberte dialog"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripty/Info"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Video na celou obrazovku"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Vizualizace hudby"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Dialog při spojování souborů"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Přestavit index..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Návrat do sekce Hudba"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Návrat do sekce Videa"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Začít od začátku"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Pokračovat od %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Uzamčeno. Zadejte kód..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Zadejte heslo"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Zadejte hlavní kód"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Zadejte odemykací kód"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "nebo stiskněte C pro zrušení"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Zadejte kód pomocí kombinace tlačítek a"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "stiskněte OK. Pro zrušení stiskněte Zpět"
3854 msgstr "Nastavit zámek"
3862 msgstr "Vynulovat zámek"
3866 msgstr "Odstranit zámek"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Číselné heslo"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Kombinace tlačítek gamepadu"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Úplné heslo"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Zadejte nové heslo"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Potvrďte nové heslo"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Neplatné heslo,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "zbývající pokus(y) "
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Hesla se neshodují."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Přístup odmítnut"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Počet pokusů byl překročen."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Systém se nyní vypne."
3914 msgstr "Položka uzamčena"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Aktualizuji grafiku v knihovně videa"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Zpracovávám %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Vyrovnávací paměť grafiky vaší knihovny videí vyžaduje aktualizaci."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Žádné stahování není třeba."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Znovu aktivovat zámek"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Přejete si nyní aktualizovat?"
3942 msgstr "Změnit zámek"
3946 msgstr "Zámek zdroje"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Heslo nebylo zadáno. Zkuste znovu."
3954 msgstr "Rodičovský zámek"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Při překročení počtu pokusů vypnout systém"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Heslo rodičovského zámku není správné"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Zadejte prosím platné heslo rodičovského zámku"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Nastavení a správce souborů"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Nastavit jako výchozí pro všechna videa"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Obnoví všechny původně uložené hodnoty"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Doba zobrazení každého obrázku"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Použít efekty přiblížení a posunu obrázku"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12h formát hodin"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24h formát hodin"
4005 msgid "System uptime"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Celková doba běhu"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Úroveň baterie"
4034 msgstr "Spořič obrazovky"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Celoobrazovkové OSD"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Okamžité uspání pevného disku"
4050 msgstr "Pouze video"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimální délka souboru"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Výchozí způsob vypínání"
4086 msgstr "Restartovat"
4090 msgstr "Minimalizovat"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Činnost tlačítka vypnutí"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Vypnout systém"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Zakázat vypnutí při nečinnosti"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Povolit vypnutí při nečinnosti"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Existuje jiné aktivní sezení, například skrze ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Připojen odpojitelný pevný disk"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nebezpečné odebrání zařízení"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Zařízení bylo úspěšně odebráno"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick připojen"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick odpojen"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Pokusit se při přístupu probudit vzdálený server."
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Probuzení počítače na dálku (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Čeká se na spojení se sítí..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Probuzení po síti selhalo!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Čekám na probuzení serveru..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Prodloužené čekání na server..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Čeká se na spuštění služeb..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "Zjišťování MAC"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Aktualizováno pro %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Nalezeno pro %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Selhalo pro %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Nízká úroveň baterie"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Filtr blikání"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Ponechat nastavení ovladače (vyžaduje restart)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikální synchronizace obrazovky (V-Sync)"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Povoleno při přehrávání videa"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Vždy povoleno"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Vyzkoušet rozlišení obrazovky"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Použít rozlišení obrazovky?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Přejete si ponechat tuto změnu?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Vysoce kvalitní přepočet obrazu (upscaling)"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Povoleno pro SD videa"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Vždy povoleno"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Metoda přepočtu"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU - HQ přepočet"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studio - úroveň barevné konverze"
4262 msgstr "Ponechat motiv?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Ztmavit ostatní obrazovky"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Ztmavit obrazovky"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Nalezena aktivní spojení."
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Pokud budete pokračovat je možné, že nebudete schopni ovládat XBMC"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Přejete si chcete ukončit Event server?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Přejete si změnit režim dálkového ovládání Apple?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "V případě, že používáte dálkové ovládání Apple k ovládání"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC, změnou tohoto nastavení můžete"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "přijít o možnost ovládání. Přejete si pokračovat?"
4306 msgstr "Maska podsítě"
4314 msgstr "Primární DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Inicializace selhala"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Po %i sekundách"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "Datum instalace HDD:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "Počet spuštění HDD:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Odstranit profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Naposledy načtený profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Interval budíku (v minutách)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Budík nastaven na %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Zrušeno. Zbývalo: %im%is"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Vyhledat titulky v RAR archivech"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Vyhledat titulky..."
4398 msgstr "Přesunout položku"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Přesunout sem položku"
4406 msgstr "Zrušit přesun"
4414 msgstr "Využití CPU:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Připojeno, ale služba DNS není k dispozici."
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operační systém:"
4454 msgstr "Frekvence CPU:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Kodér videa:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Rozlišení obrazovky:"
4470 msgstr "DVD region:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nepřipojen. Zkontrolujte nastavení sítě."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Cílová teplota"
4490 msgstr "Rychlost chladiče"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatická kontrola teploty"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Manuální nastavení rychlosti chladiče"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Aktivovat převrácené zobrazení bi-di řetězců"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Zobrazovat RSS kanály novinek"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Zobrazovat položku nadřazené složky"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Šablona názvu stopy"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Přejete si restartovat systém"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "místo XBMC?"
4530 msgstr "Efekt přiblížení"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Efekt splynutí"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Potlačení černých krajů"
4542 msgstr "Restartovat"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Prolínat mezi skladbami"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Aktualizovat náhledy"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Náhledy podsložek"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Spustit promítání"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzivní promítání"
4578 msgstr "Pouze pravý"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Povolit podporu karaoke"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Průhlednost pozadí"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Průhlednost popředí"
4594 msgstr "Zpoždění A/V"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nenalezen."
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Chyba při otevírání %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Nelze načíst %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Chyba: nedostatek paměti"
4618 msgstr "Přesunout nahoru"
4622 msgstr "Přesunout dolu"
4626 msgstr "Upravit popisek"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Nastavit jako výchozí"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Odstranit tlačítko"
4638 msgstr "Ponechat jak je"
4654 msgstr "Měnit barvy"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Vypnout LED při přehrávání"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Informace o filmu"
4666 msgstr "Přidat položku do fronty"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Vyhledat na IMDb..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Vyhledat nový obsah"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Aktuální seznam skladeb"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informace o albu"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Přidat položku do knihovny"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Ukončit vyhledávání"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Metoda vykreslení"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Nízká kvalita pixel shaderu"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardwarové překrytí"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Vysoká kvalita pixel shaderu"
4710 msgstr "Přehrát položku"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Nastavit náhled umělce"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automaticky vytvořit náhledy"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Povolit hlas"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Povolit zařízení"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Výchozí nastavení zobrazení"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Výchozí nastavení jasu"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Výchozí nastavení kontrastu"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Výchozí nastavení gama"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Obnovit video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Použít pevně daný skok při posunu"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Šablona názvu stopy - vpravo"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Pro tuto vizualizaci nejsou \nk dispozici žádné předvolby"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Pro tuto vizualizaci není\nk dispozici žádné nastavení"
4790 msgstr "Vysunout/Načíst"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Při přehrávání hudby použít vizualizaci"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Vypočítat velikost"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Vypočítat velikost složky"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Nastavení videa"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Nastavení zvuku a titulků"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Povolit titulky"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Při řazení ignorovat členy (\"the\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Prolínat mezi skladbami ze stejného alba"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Vyhledat %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Zobrazovat pozici stopy"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Zrušit výchozí"
4846 msgstr "Získat náhled"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informace o obrázku"
4854 msgstr "%s předvolby"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(hodnocení uživatelů IMDb)"
4862 msgstr "Nejlepších 250"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Naladit na Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimální rychlost chladiče"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Přehrát z tohoto místa"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují only u kompilací"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Metoda vykreslení"
4890 msgstr "Autodetekce"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Základní shadery (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Pokročilé shadery (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Bezpečně odstranit"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Zde spustit promítání"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Zapamatovat pro tuto cestu"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Použít objekty vyrovnávací paměti pixelu"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel shadery"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Přehrát následující video automaticky"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Přehrát pouze zvolené video"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Povolit HQ přepočty pro výše uvedená škálování."
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Upřednostňovat VDPAU video mixér"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Povolit vícevláknové softwarové dekodování"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Použít Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodeky Mpeg-(1/2). Pokud tuto funkci vypnete, bude pro akceleraci využit procesor. Pokud je tato možnost povolena, starší grafické karty Radeon mají tendenci k \"segfault \"."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Použít Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodek Mpeg-4. Pokud tuto funkci vypnete, bude pro akceleraci využit procesor. Pokud je tato možnost nastavena jako výchozí, mohou mít některé chipy ION problémy."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Použít VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodeky založené na VC-1. Pokud tuto funkci vypnete, bude pro akceleraci využit procesor. AMD procesory s VDPAU neumožňují dekódovat VC-1 Simple."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Použít Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodeky Mpeg-(1/2). Pokud tuto funkci vypnete, bude pro akceleraci využit procesor. Některé Mpeg-2 videa mohou obsahovat zelené artefakty."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Použít Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodeky Mpeg-4. Pokud tuto funkci vypnete, bude pro akceleraci využit procesor. "
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Použít VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Povolit tuto možnost pro použití hardwarové akcelerace pro kodeky založené na VC-1. Pokud tuto funkci vypnete, bude pro akceleraci využit procesor. Zejména u Intel procesorů selže VC-1 prokládání."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Metoda dekodování"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Hardwarově akcelerované"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Metoda synchronizace A/V"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "dle videa (vynechat/duplikovat audio)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "dle videa (přizpůsobit rychlost audia)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maximální zrychlení/zpomalení (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Kvalita změny rychlosti"
5074 msgstr "Nízká (rychlé)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Velmi vysoká (pomalé)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Synchronizovat přehrávání k frekvenci obrazovky"
5094 msgstr "Vybrate grafiku"
5098 msgstr "Současná grafika"
5102 msgstr "Vzdálená grafika"
5106 msgstr "Místní grafika"
5110 msgstr "Žádná grafika"
5114 msgstr "Přidat obrázek"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Při změně obnovovací frekvence pozastavit přehrávání"
5126 msgstr "%.1f sekunda"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f sekundy"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Dálkové ovládání Apple"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Povolit spuštění XBMC dálkovým ovladačem"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Posloupnost zpoždění"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Univerzální dálkový ovladač"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Multifunkční dálkové ovládání (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Chyba dálkového ovladače Apple"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Podpora dálkového ovladače Apple nemůže být zapnuta."
5178 msgstr "Spojovat videa"
5182 msgstr "Nespojovat videa"
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Stahuji soubor seznamu skladeb..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Stahuji seznam streamů..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Zpracovávám seznam streamů..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Stahování seznamu streamůselhalo"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Stahování souboru seznamu skladeb selhalo"
5205 msgid "Games directory"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Automaticky přepínat na režim náhledů dle"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Povolit automatické přepínání náhledů"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- při použití velkých ikon"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- dle pravidla"
5225 msgid "- Percentage"
5226 msgstr "- procentuální zastoupení"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Existuje alespoň jeden náhled, ale žádný soubor"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Existuje alespoň jeden náhled a soubor"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Procentuální zastoupení počtu náhledů"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Možnosti zobrazení"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "Změnit předčíslí oblasti 1"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "Změnit předčíslí oblasti 2"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "Změnit předčíslí oblasti 3"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Zadejte nejbližší velké město"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Vyrovnávací paměť Video/Audio/DVD - Pevný disk"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Vyrovnávací paměť videa - DVDROM"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Vyrovnávací paměť videa - lokální síť"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Vyrovnávací paměť videa - internet"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Vyrovnávací paměť zvuku - DVDROM"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Vyrovnávací paměť audia - lokální síť"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Vyrovnávací paměť audia - internet"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "Vyrovnávací paměť DVD - DVDROM"
5301 msgid "Local Network"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "Vyrovnávací paměť DVD - lokální síť"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Nastavení sítě změněna"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "Změna síťového nastavení vyžaduje"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "restart XBMC. Přejete si jej nyní provést?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Omezení přenosové rychlosti internetového spojení"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Vypnout při hraní"
5362 msgstr "Formát času"
5366 msgstr "Formát data"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Použít vyhledávání na pozadí"
5378 msgstr "Ukončit vyhledávání"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Nelze provést při vyhledávání informací o médiu"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Efekt filmového zrna"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Vyhledávat náhledy u sdílených složek"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Neznámý typ vyrovnávací paměti - Internet"
5398 msgstr "Automaticky"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro"
5406 msgstr "Datum a čas"
5410 msgstr "Nastavit datum"
5414 msgstr "Nastavit čas"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Zadejte čas ve 24 hodinovém formátu (HH:MM)"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Zadejte datum ve formátu DD/MM/YYYY"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Zadejte IP adresu"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Provést nyní tato nastavení?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Provést změny"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Povolit přejmenování a mazání souborů"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Nastavit časové pásmo"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Automaticky upravit hodiny na letní čas"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Přidat k oblíbeným"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Odebrat z oblíbených"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Časové pásmo země"
5466 msgstr "Časové pásmo"
5470 msgstr "Seznamy souborů"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Zobrazovat EXIF informace o obrázku"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Otevřít v okně přes celou obrazovku namísto pravého režimu celé obrazovky"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Přidávat skladby do fronty při výběru"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "Automaticky přehrávat DVD"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Písmo pro textové titulky"
5501 msgid "International"
5502 msgstr "Mezinárodní"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Znaková sada"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Vstupní zařízení"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Úspora energie"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Činnost při vložení audio CD"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "Vysunout disk po dokončení získávání CD"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "Zastavit kopírování CD"
5545 msgid "Acceleration"
5546 msgstr "Alceůlerace"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Nedostupný zdroj"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Co si přejete udělat s položkami z %s"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Všechna alba"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Všichni umělci"
5594 msgstr "* Všechny skladby"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Všechny žánry"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Zvuky při navigaci"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Výchozí hodnoty motivu"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Výchozí motiv"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Nepřipojeno"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Přehrát pomocí..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Používat hladkou synchronizaci A/V"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Nezobrazovat názvy souborů při zobrazení náhledů"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Přehrát v režimu \"párty\""
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Cesta nenalezena či neplatná"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Nelze se připojit k síťovému serveru"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Žádný server nenalezen"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Pracovní skupina nenalezena"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Otevírám zdroj s více cestami"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Vyhledávání na internetu"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Přehrávat soubory z CD/DVD"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Zadejte nový název"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Zadejte název filmu"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Zadejte název profilu"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Zadejte název alba"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Zadejte název seznamu stop"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Zadejte nový název souboru"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Zadejte název složky"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Vstoupit do složky"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Dostupné možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání"
5734 msgstr "Automaticky vybrat"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "Odstranit prokládání"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (opačný)"
5749 msgid "Cancelling..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Zadejte jméno umělce"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Přehrávání selhalo"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Jednu nebo více položek se nepodařilo přehrát."
5766 msgstr "Zadejte hodnotu"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Více informací naleznete v souboru se záznamem."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Režim \"párty\" přerušen."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Žádné odpovídající skladby v knihovně nenalezeny."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Nelze inicializovat databázi."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Nelze otevřít databázi."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Nelze načíst skladby z databáze."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Seznam stop pro režim \"párty\""
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "Zrušit proklad (poloviční)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Zrušit prokládání videa"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Metoda rušení prokládání"
5814 msgstr "Automaticky"
5822 msgstr "Všechna videa"
5826 msgstr "Nezhlédnuté"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Označit jako zhlédnuté"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Označit jako nezhlédnuté"
5842 msgstr "Upravit název"
5846 msgstr "Spravovat..."
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Upravit název pro řazení"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Operace byla přerušena"
5858 msgstr "Kopírování selhalo"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Selhalo kopírování alespoň u jednoho souboru"
5866 msgstr "Přesouvání selhalo"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Selhalo přesouvání alespoň u jednoho souboru"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Mazání selhalo"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Selhalo mazání alespoň u jednoho souboru"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Metoda škálování videa"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "\"Nejbližší soused\""
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bikubická (softwarově)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (softwarově)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (softwarově)"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Časová/prostorová"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU) Redukce šumu"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU) Ostrost"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Inverzní Telecine"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Optimalizovaný lanczos3"
5946 msgstr "Automatická"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Časová (poloviční)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Časová/prostorová (poloviční)"
5966 msgstr "DXVA Nejlepší"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Optimalizovaný Spline36"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Softwarové míšení"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Následné zpracování"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Zobrazit odpočet do uspání"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Přepnout na kanál"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Oddělte hledaná slova klíčovými slovy AND (a), OR (nebo) a/nebo NOT (negace)"
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "nebo použijte uvozovky pro vyhledání přesné shody (např. \"Čaroděj ze země Oz\")"
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Najít podobné programy"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "Importuji EPG od klientů"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "Informace o PVR streamu"
6033 msgid "Receiving device"
6034 msgstr "Přijímající zařízení"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Stav zařízení"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Kvalita signálu"
6058 msgstr "Backend PVR"
6062 msgstr "Volně šířené programy"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "Backend PVR %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6078 msgstr "Nahrané pořady"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Složka pro ikonky programů"
6102 msgstr "Televizní kanály"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Rádiové kanály"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Nadcházející nahrávání"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Přidat časovač..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Žádné výsledky vyhledávání"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Žádné záznamy EPG"
6134 msgstr "Následující"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Na tomto kanále již probíhá nahrávání"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s nemohl být přehrán. Detaily najdete v log souboru."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Nahrávku nelze přehrát. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Zobrazit kvalitu signálu"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Nepodporovaný backend PVR."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Opravdu si přejete skrýt tento kanál?"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Opravdu si přejete přejmenovat tuto nahrávku?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Opravdu si přejete přejmenovat tento časovač?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Prosím zkontrolujte Vaše nastavení, nebo zkontrolujte záznam pro více informací."
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Nebyl spuštěn žádný klient PVR. Počkejte na spuštění klienta PVR, nebo zkontrolujte záznam pro více informací."
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Informace o programu"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Správa skupin"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Zobrazit kanál"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Zobrazit viditelné kanály"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Zobrazit skryté kanály"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Přesunout kanál do:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Podrobnosti nahrávky"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Skrýt kanál"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Žádné dostupné informace"
6234 msgstr "Nový časovač"
6238 msgstr "Upravit časovač"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Časovač je povolen"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Zastavit nahrávání"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Smazat časovač"
6254 msgstr "Přidat časovač"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Řazení: Kanál"
6262 msgstr "Přejit na začátek"
6266 msgstr "Přejít na konec"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Výchozí okno EPG"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Ikonky programů"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Tato položka se již nahrává."
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Nahrávku nelze odstranit. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6290 msgstr "Přejít nyní na"
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "Interval aktualizace EPG"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Neukládat EPG do databáze"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Zpomalit přepínání kanálů o"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Životnost (dnů):"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Neznámý kanál %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-Út-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-St-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Čt-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Pá-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Po-Út-St-Čt-Pá-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Po-Út-St-Čt-Pá-So-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Po-Út-St-Čt-Pá-So-Ne"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Zadejte název nahrávky"
6414 msgstr "Poskytovatel"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Prosím přepněte na jiný kanál"
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Zadejte název složky pro nahrávky"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Příští časovač nastaven na"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Časovač nelze uložit. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Nastala neočekávaná chyba. Zkuste to později, nebo zkontrolujte záznam pro více informací."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "Chyba backendu PVR. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6454 msgstr "Velikost disku"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Vyhledat kanály"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat PVR."
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "Na kterém serveru chcete hledat?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Počet klientů"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Předejít opakování"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Tento časovač právě nahrává. Přesto si jej přejete odstranit?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Pouze volně šířené programy"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Ignorovat nastavené časovače"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Ignorovat běžící nahrávání"
6494 msgstr "Čas zahájení"
6498 msgstr "Čas ukončení"
6502 msgstr "Datum zahájení"
6506 msgstr "Datum ukončení"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Minimální doba trvání"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Maximální doba trvání"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Zahrnout neznámé/neurčené žánry"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "Vyhledat text"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Zahrnout popis"
6529 msgid "Case sensitive"
6530 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Kanál je nedostupný"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Nenastaveny žádné skupiny"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Nejprve, prosím, vytvořte skupinu"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Název nové skupiny"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Průvodce hledáním"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Správa skupin"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Nejsou nastaveny žádné skupiny"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "Backend PVR nepodporuje tuto činnost. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Následující nahrávání"
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Právě se nahrává"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Nahrávání aktivní"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Nelze spustit nahrávání. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "Informace PVR"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Vyhledat chybějící ikonky"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Skrýt rámček s informacemi o videu"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Časový limit pri zahájení přehrávání"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Zahájit přehrávání minimalizovaně"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Výchozí délka nahrávání (instantní nahrávání)"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Výchozí priorita nahrávání"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Výchozí životnost nahrávky"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Zahájit plánované nahrávání dřív o"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Ukončit plánované nahrávání později o"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Zobrazovat informace o kanálech, při jejich přepínání"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Automaticky skrývat informace o kanálu"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Počet dní zobrazených v EPG"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Doba zobrazení informací o kanálu"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Obnovit databázi PVR"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Všechna data v databázi PVR jsou mazána"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Obnovit databázi EPG"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "EPG se obnovuje"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Po spuštění přejít na posledně naladěný kanál"
6734 msgstr "Minimalizovat"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Žádný z připojených PVR backendů nepodporuje vyhledávání stanic."
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Vyhledávání kanálů nelze zahájit. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6750 msgstr "Pokračovat?"
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Činnosti klienta"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "Specifické činnosti klienta PVR"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Nahrávání bylo zahájeno v: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Nahrávání bylo ukončeno v: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Správce kanálů"
6777 msgid "Channel name:"
6778 msgstr "Název kanálu:"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Ikona kanálu:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Upravit kanál"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Správa skupin"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Povolit EPG:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Zadejte název nového kanálu"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "Virtuální backend XBMC"
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Odstranit kanál"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Tento seznam obsahuje změny"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Vybrat backend"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Zadejte platnou URL adresu nového kanálu"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "PVR backend nepodporuje plánování."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Všechny rádiové kanály"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Všechny televizní kanály"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Neseskupené kanály"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Synchronizovat skupiny kanálů s backendem."
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "Nemůže být vybrán žádný PWR Add-on. Zkontrolujte nastavení nebo informace z logu aplikace."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "Nahrávání přerušeno"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Nahrávání naplánováno"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Nahrávání spuštěno"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Nahrávání dokončeno"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Nahrávání smazáno"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "Zavřít OSD po přepnutí kanálu"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "Neaktualizovat EPG během přehrávání"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od backendu"
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Vymazat výsledky hledání"
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Zobrazit oznámení při změnách časovačů"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "Převzít čísla kanálů z backendu (lze pouze pokud používáte jeden doplněk PVR)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "Správce PVR se spouští"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "Načítání programů od klientů"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "Načítání časovačů od klientů"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "Načítání nahrávek od klientů"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "Spouštění procesů na pozadí"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Není povolen žádný doplněk PVR"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by bylo povolen některé"
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "Aktivovaný doplněk PVR. Aktivujte alespoň jeden doplněk (frontend)"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "pro použití funkcionality PVR."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Přepnout backend do stavu nečinnosti po"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Nastavit příkaz pro probuzení (cmd [timestamp])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Probudit před zahájením nahrávání"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Denně probouzet"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Čas probouzení (HH:MM:SS)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Filtrovat kanály"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "Načítání EPG z databáze"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "Aktualizovat informace EPG"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "Naplánovat aktualizaci EPG informací pro tento kanál?"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "Aktualizace EPG naplánovana pro kanál"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "Aktualizace EPG selhala pro kanál"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Zahájit nahrávání"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Ukončit nahrávání"
7001 msgid "Lock channel"
7002 msgstr "Uzamknout kanál"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Odemknout kanál"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Rodičovský zámek"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Doba odemčení"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Rodičovský zámek aktivní. Zadejte PIN:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Zamknutý kanál. Zadejte PIN:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7030 msgstr "Neplatný PIN"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "Vložený PIN kód není správně."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Zamknuto rodičovským zámkem."
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Rodičovský zámek:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "Nezobrazovat popisky 'Žádné informace k dispozici'"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "Nezobrazovat upozornění na ztrátu připojení/signálu"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Všechny nahrávky"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "Nebyl nalezen žádný doplněk PVR"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "Pro používání PVR potřebujete TV kartu, podpůrný software a"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "Backend doplněk je možno použit pro PVR."
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Prosím navštivte xbmc.org/pvr pro více informací."
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Upozornění o konfliktu"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Chyba konfliktu"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Konflikt při nahrávaní"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Chyba při nahrávaní"
7089 msgid "Client specific"
7090 msgstr "Specifické pro klienta"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "Specifická nastavení klienta"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Potvrzovat přepnutí kanálu stiskem OK"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Současná ikona"
7106 msgstr "Žádná ikonka"
7110 msgstr "Vyberte ikonku"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Vyhledej ikonku"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Jiné/Neznámé"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7126 msgstr "Detektivní/Thriller"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Dobrodružný/Western/Válečný"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horor"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklór"
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Vážný/Klasický/Duchovní/Historický"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Pro dospělé/Drama"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7158 msgstr "Zprávy – komentáře"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Zprávy – počasí"
7165 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Publicistika"
7170 msgstr "Dokumentární"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Diskuze/Interview/Debata"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Představení/Soutěž"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7185 msgid "Variety Show"
7197 msgid "Special Event"
7198 msgstr "Speciální událost"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Sportovní magazín"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Tenis/squash"
7214 msgstr "Týmové sporty"
7222 msgstr "Automobilové sporty"
7226 msgstr "Vodní sporty"
7229 msgid "Winter Sports"
7230 msgstr "Zimní sporty"
7237 msgid "Martial Sports"
7238 msgstr "Bojovné sporty"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Program pro děti"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Program pro předškolní děti"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "Zábavný pořad pro děti 6 – 14 let"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "Zábavný pořad pro děti 10 – 16 let"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Naučný/výukový program"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Kreslený/Loutkový"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Hudba/Balet/Tanec"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Vážná/klasická hudba"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Lidová hudba"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Muzikál/Opera"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Umění/Kultura"
7293 msgid "Performing Arts"
7294 msgstr "Herecké umění"
7298 msgstr "Krásná umění"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Popkultura/tradiční umění"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Experimentální film/video"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Vysílání/zpravodajství"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Umělecké/kulturní magazíny"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Sociální/politický/ekonomický"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Magazín/Dokumentární"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Ekonomické/sociální poradenství"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Významné osobnosti"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Výukový/věda/fakta"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Příroda/zvířata/životní prostředí"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Technologie/přírodní vědy"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Lékařství/fyziologie/psychologie"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Cizí země/Expedice"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Společenské/Duchovní vědy"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "Další vzdělávání"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Turistika/Cestování"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Fitness & Health"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Reklama/Teleshopping"
7414 msgstr "Zahradničení"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Zvláštní charakteristiky"
7421 msgid "Original Language"
7422 msgstr "Původní jazyk"
7425 msgid "Black & White"
7430 msgstr "Nepublikovaný"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Živé vysílání"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7442 msgstr "Detektivní/Thriller"
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Dobrodružný/Western/Válečný"
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horor"
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklór"
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Vážný/Klasický/Duchovní/Historický"
7470 msgstr "Pro dospělé"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Složka uložené hudby"
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Použít externí DVD přehrávač"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "Externí DVD přehrávač"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Složka trainerů"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Složka snímků obrazovky"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Složka seznamů stop"
7502 msgstr "Snímky obrazovky"
7506 msgstr "Použít XBMC"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "Hudební seznamy stop"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "Video seznamy stop"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Přejete si spustit hru?"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Řazení: seznam stop"
7525 msgid "Remote thumb"
7526 msgstr "Vzdálený náhled"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Současný náhled"
7534 msgstr "Místní náhled"
7538 msgstr "Bez náhledu"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Vyberte náhled"
7550 msgstr "Prohledat nové"
7554 msgstr "Prohledat vše"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Uzamknout hudební sekci"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Uzamknout video sekci"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Uzamknout sekci s obrázky"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Uzamknout sekci s programy a skripty"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Uzamknout správce souborů"
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Uzamknout nastavení"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Odemknout rodičovský zámek"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Uzamknout rodičovský zámek"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "Vytvořit profil '%s' ?"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Začít s novým nastavením"
7609 msgid "Best available"
7610 msgstr "Nejvhodnější"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "Automaticky přepínat mezi 16:9 a 4:3"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Považovat spojené soubory za jeden"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Rodičovský zámek byl zamknut"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Rodičovský zámek byl odemknut"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Náhled Allmusic.com"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Odebrat náhled"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Přidat profil..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Získat informace pro všechna alba"
7650 msgstr "Informace o médiu"
7657 msgid "Shares with default"
7658 msgstr "Sdílet s výchozími"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Sdílet s výchozími (jen pro čtení)"
7665 msgid "Copy default"
7666 msgstr "Kopírovat výchozí"
7669 msgid "Profile picture"
7670 msgstr "Profilový obrázek"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Nastavení zámku"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Upravit profil"
7681 msgid "Profile lock"
7682 msgstr "Zámek profilu"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Nelze vytvořit složku"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Složka profilu"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Začít s novým zdrojem médií"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Ujistěte se, že je složka zapisovatelná"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "a nový název složky je platný"
7706 msgstr "Přístupnost"
7709 msgid "Enter master lock code"
7710 msgstr "Zadejte kód rodičovského zámku"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Vyžadovat při spuštění kód rodičovského zámku"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Nastavení motivu"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- žádný odkaz -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Povolit animace"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "Zakázat RSS při přehráváni hudby"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "Povolit zkratky"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "Zobrazovat sekci programy v hlavním menu"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Zobrazovat informace o hudbě"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Zobrazovat počasí"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Zobrazovat informace o systému"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "Zobrazovat volné místo na discích C: E: F:"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "Zobrazovat volné místo na discích E: F: G:"
7761 msgid "Weather info"
7762 msgstr "Informace o počasí"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Volné místo"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Zadejte název existující sdílené položky"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Načíst profil"
7781 msgid "Profile name"
7782 msgstr "Název profilu"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Zdroje médií"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Zadejte kód profilu"
7793 msgid "Login screen"
7794 msgstr "Úvodní obrazovka"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Stahuji informace o albu"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Stahuji informace o albu"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "Při přehrávání CD jej nelze získat"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "Vložení rodičovského kódu vždy odemkne rodičovský zámek"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "nebo si přejete kopírovat z výchozího?"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Uložit změny do profilu?"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Nalezeno původní nastavení."
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Přejete si je použít?"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Nalezeny staré zdroje médií."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Oddělit (zamčené)"
7849 msgid "UPnP settings"
7850 msgstr "Nastavení UPnP"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "Automaticky spustit klienta UPnP"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Poslední přihlášení: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Nikdy nepřihlášen"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Profil %i / %i"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "Uživatelské přihlášení / Vyberte profil"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Na úvodní obrazovce použít zámek"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Neplatný kód zámku."
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Toto nastavení vyžaduje nastavený rodičovský zámek."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Přejete si jej nyní nastavit?"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Načítám informace o programu"
7894 msgstr "Párty zahájena!"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "Míchám nápoje"
7905 msgid "Filling glasses"
7906 msgstr "Nalévám sklenice"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Přihlášen jako"
7918 msgstr "Přejít do kořenu"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Vazba (obráceně)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Restartovat video"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Upravit síťové umístění"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Odebrat síťové umístění"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Přejete si prohledat složku?"
7950 msgstr "Paměťová jednotka"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Paměťová jednotka připojena"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Nelze připojit paměťovou jednotku"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "Na portu %i, slotu %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Uzamknout spořič obrazovky"
7974 msgstr "Uživatelské jméno"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Zadejte heslo pro"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Automatické vypnutí"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Interval vypnutí (v minutách)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "Zahájeno, vypnutí proběhne za %im"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "Vypnutí proběhne za 30 minut"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "Vypnutí proběhne za 60 minut"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "Vypnutí proběhne za 120 minut"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "Vlastní automatické vypnutí"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Zrušit automatické vypnutí"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "Uzamknout nastavení pro %s"
8018 msgstr "Procházet..."
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Souhrn informací"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Informace o úložištích dat"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "Informace o pevném disku"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "Informace o DVD"
8037 msgid "Network information"
8038 msgstr "Informace o síti"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Informace o videu"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Informace o hardwaru"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Uzamčení nepodporováno"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Vyžaduje restart"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Síť Windows (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "XBMSP server"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "Sdílená složka iTunes (DAAP)"
8106 msgstr "UPnP server"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Zobrazovat informace o videu"
8138 msgstr "Znovu načíst motiv"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Otáčet obrázky pomocí informací z EXIFu"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "Použít styl plakátů u zobrazení TV seriálů"
8150 msgstr "Čekejte prosím"
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Oznamovat aktualizace knihovny skrze UPnP"
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "Povolit automatické posouvání děje a recenze"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Povolit zaznamenávání ladících informací"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Stáhnout dodatečné informace při aktualizacích"
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Výchozí služba pro informace o albu"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Výchozí služba pro informace o umělci"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Změnit stahovač"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Exportovat hudební knihovnu"
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Importovat hudební knihovnu"
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Žádný umělec nenalezen."
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Stažení informací o umělci selhalo"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Přepsat tagy skladeb online informacemi"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Povolením této volby budou všechny tagy skladeb přepsány online staženými informacemi, jedná se o informace jako jsou žánr, rok, umělec atd. Užitečné, pokud máte v tagu skladby MusicBrainz identifikátor."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Android hudba"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Android videa"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Android obrázky"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Android fotky"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Android aplikace"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Párty zahájena! (videa)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "Míchám nápoje (videa)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "Nalévám sklenice (videa)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "První přihlášení, upravte Váš profil"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "Klient HTS Tvheadend"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "Klient VDR Streamdev"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "Klient MythTV"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Síťový systém souborů (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Složka webového serveru (HTTP)"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Složka webového serveru (HTTPS)"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Nelze zapisovat do složky:"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Přejete si ji přeskočit a pokračovat?"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "Sekundární DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "DHCP server:"
8309 msgid "Make new folder"
8310 msgstr "Vytvořit novou složku"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Neznámé nebo integrované (chráněné)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Video - Knihovna"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Prohledávám filmy pomocí %s"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Prohledávám hudební videa pomocí %s"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "Prohledávám televizní pořady pomocí %s"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Prohledávám umělce pomocí %s"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Prohledávám alba pomocí %s"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "Přehrát část..."
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Vynulování kalibrace"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Smažete veškeré uložené hodnoty kalibrace pro %s"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "na výchozí hodnoty."
8365 msgid "Browse for destination"
8366 msgstr "Vyhledat umístění"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "Filmy jsou v oddělených složkách, které odpovídají názvu filmu"
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Vyhledávat dle názvů složek"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Přejete si při vyhledávání použít názvy souborů nebo složek?"
8386 msgstr "Nastavit obsah"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "Vyhledávat obsah rekurzivně?"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Odemknout zdroje"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "Přejete si odstranit všechny položky v"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr "této cestě z knihovny XBMC?"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "Složka obsahuje"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Spustit automatické prohledání"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Vyhledat rekurzivně"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "V tomto umístění nebyl nalezen žádný video soubor!"
8457 msgid "TV show information"
8458 msgstr "Informace o TV seriálu"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Informace o epizodě"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "Načítám detaily k TV seriálu"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Stahuji průvodce epizodami"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Načítám informace k epizodám ve složce"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "Vyberte seriál:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "Zadejte název seriálu"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Načítám detaily k epizodě"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Odebrat epizodu z knihovny"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "Odstranit seriál z knihovny"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Děj epizody"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Všechny řady"
8521 msgid "Hide watched"
8522 msgstr "Skrýt zhlédnuté"
8526 msgstr "Kód produkce"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "Zobrazovat děj u nezhlédnutých položek"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* nezobrazeno z důvodu předejití vyzrazení děje *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Nastavit náhled řady"
8541 msgid "Season image"
8542 msgstr "Obrázek řady"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Stahuji informace k videu"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Odebrat obsah"
8557 msgid "Original title"
8558 msgstr "Původní název"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "Aktualizovat informace o TV seriálu"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Přejete si aktualizovat informace pro všechny epizody?"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "Vybraná složka obsahuje jediný seriál"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "Nezahrnovat vybranou složku pro aktualizaci"
8578 msgstr "Speciální epizody"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "Vybraná složka obsahuje jediné video"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "Přiřadit k TV seriálu"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "Odebrat ze TV seriálu"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Nedávno přidané filmy"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Nedávno přidané epizody"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Hudební videoklipy"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Nedávno přidané hudební videoklipy"
8614 msgstr "Hudební videoklipy"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Odstranit hudební videoklip z knihovny"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Informace k hudebnímu videoklipu"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Načítám informace o hudebním videoklipu"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Přejít k albům dle umělce"
8638 msgstr "Přejít k albu"
8642 msgstr "Přehrát skladbu"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Přejít k hudebním videoklipům alba"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Přejít k hudebním videoklipům dle umělce"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Přehrát hudební videoklip"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Stahovat ikony herců během přidávání filmu do knihovny"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Změnit ikonu herce"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Odstranit záložku"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Odstranit záložku epizody"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Nastavit záložku epizody"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Nastavení stahovače"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Stahuji informace k hudebnímu videu"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "Stahuji informace k TV seriálu"
8694 msgstr "Jednoduchý mód"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "Zobrazit sezóny TV seriálů zjednodušeně"
8702 msgstr "Získat fanart"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Zobrazit fanart v knihovně videí a hudby"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Vyhledávám nový obsah"
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Nahradit názvy souborů za názvy v knihovně"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Pokud má jednu řadu"
8742 msgstr "Má upoutávku"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Promítání fanart"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Exportovat do jednoho souboru nebo"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "každou položku do samostatného souboru?"
8762 msgstr "Jeden soubor"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Exportovat náhledy a fanart?"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Přepsat stávající soubory?"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Nezahrnovat položky v tomto umístění při aktualizaci knihovny"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Získávat ze souborů náhledy a informace o videu"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Kombinovat rozdělené video položky"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Exportovat náhledy herců?"
8797 msgid "Choose fanart"
8798 msgstr "Vyberte fanart"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Místní fanart"
8806 msgstr "Žádný fanart"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Současný fanart"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Vzdálený fanart"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "Změnit obsah"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Přejete si aktualizovat informace pro"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "všechny položky v umístění?"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Byly nalezeny místně uložené informace."
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Ignorovat a aktualizovat z internetu?"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "Nelze stáhnout informace"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému serveru"
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Přejete si v aktualizaci pokračovat?"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Urovnat hierarchii knihovny"
8878 msgstr "Filmová sada"
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Setřídit filmy do sad"
8898 msgstr "Nová značka..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr "Značka s názvem '%s' již existuje."
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Spravovat kolekci"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Zvolit kolekci"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Žádná kolekce (odstranit z %s)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Přidat film do nové kolekce"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Zachovat aktuální kolekci (%s)"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Zobrazovat skryté soubory a adresáře"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "Klient TuxBox"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "UPOZORNĚNÍ: Cílový TuxBox je v režimu nahrávání!"
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "Vysílání obsahu bude zastaveno!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Přepnutí na kanál: %s selhalo!"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Opravdu si přejete spustit proudové vysílání?"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Připojuji k: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "Zařízení TuxBox"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Přidat sdílení..."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Sdílet knihovny filmů a hudby přes UPnP"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Vyhledat vzdálené UPnP přehrávače"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Záložka vytvořena"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Byla vytvořena záložka epizody"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Upravit sdílení"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Odebrat sdílení"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "Vlastní složka umístění titulků"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Video a alternativní adresář s titulky"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "Přepsat písmo v ASS/SSA titulcích"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "Povolit podporu myši a dotykové obrazovky"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Přehrávat zvuky navigace při přehrávání médií"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "Vynucený region DVD přehrávače"
9017 msgid "Video output"
9018 msgstr "Video výstup"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Poměr stran videa"
9038 msgstr "Povolit 480p"
9042 msgstr "Povolit 720p"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "Povolit 1080i"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Zadejte název nového seznamu stop"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "Zobrazovat tlačítko \"Přidat zdroj\" v seznamech souborů"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Povolit posuvníky"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "Aktivovat v knihovně videí filtr zhlédnutých/nezhlédnutých"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Správa úrovně akustiky"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Povolit vlastní pozadí"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Úroveň správy napájení"
9090 msgstr "Vysoký výkon"
9094 msgstr "Nízká spotřeba"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Režim spánku s vyšší spotřebou"
9102 msgstr "Režim spánku s nižší spotřebou"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "Soubory větší než 4GB nelze načíst do vyrovnávací paměti"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Vysoce kvalitní pixel shader v2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Načíst seznam stop při spuštění"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Aktivovat \"neposednou\" animaci"
9129 msgid "does not contain"
9149 msgid "greater than"
9166 msgstr "je poslední"
9169 msgid "not in the last"
9170 msgstr "není poslední"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Výchozí stahovač pro filmy"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Výchozí stahovač pro TV seriály"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Výchozí stahovač pro hudební videoklipy"
9193 msgid "Multilingual"
9194 msgstr "Vícejazyčný"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Nejsou k dispozici žádné stahovače"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Hodnota pro shodu"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Pravidlo chytrého seznamu stop"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Skladby jsou shodné když"
9214 msgstr "Nové pravidlo..."
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Položky musí odpovídat shodě"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "všech pravidel"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "alespoň jednoho z pravidel"
9234 msgstr "Bez omezení"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Upravit chytrý seznam stop"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Název seznamu stop"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Najít položky odpovídající"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Nový chytrý seznam stop..."
9274 msgstr "Mechanika %c"
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Upravit pravidla režimu \"Párty\""
9282 msgstr "Domovská složka"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "Počet zhlédnutí"
9289 msgid "Episode title"
9290 msgstr "Název epizody"
9293 msgid "Video resolution"
9294 msgstr "Rozlišení videa"
9297 msgid "Audio channels"
9298 msgstr "Audio kanály"
9302 msgstr "Video kodek"
9306 msgstr "Zvukový kodek"
9309 msgid "Audio language"
9310 msgstr "Jazyk audia"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Jazyk titulků"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Dálkový ovladač zasílá stisky klávesnice"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "Je vyžadováno internetové připojení."
9330 msgstr "Získat více..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Kořenový adresář souborového systému"
9338 msgstr "Vyrovnávací paměť plna"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "Vyrovnávací paměť vyplněna před dosažením hodnoty pro spojité přehrávání"
9345 msgid "External storage"
9346 msgstr "Externí úložiště"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "Počet shlédnutých epizod."
9354 msgstr "Seskupit podle"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "Pozice titulku na obrazovce"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "Spodní část obrazu"
9374 msgstr "Pod obrazem"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "Horní část obrazu"
9382 msgstr "Nad obrazem"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f do %.1f"
9402 msgstr "Název souboru"
9406 msgstr "Cesta k souboru"
9410 msgstr "Velikost souboru"
9413 msgid "File date/time"
9414 msgstr "Datum a čas souboru"
9418 msgstr "Pořadí snímku"
9433 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "Zpracování JPEG"
9446 msgstr "Značka fotoaparátu"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Model fotoaparátu"
9453 msgid "EXIF comment"
9454 msgstr "EXIF komentář"
9465 msgid "Focal length"
9466 msgstr "Ohnisko objektivu"
9469 msgid "Focus distance"
9470 msgstr "Vzdálenost objektivu"
9477 msgid "Exposure time"
9478 msgstr "Čas expozice"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Kompenzace expozice"
9485 msgid "Exposure mode"
9486 msgstr "Režim expozice"
9490 msgstr "Použit blesk"
9493 msgid "White-balance"
9494 msgstr "Vyvážení bílé"
9497 msgid "Light source"
9498 msgstr "Zdroj světla"
9501 msgid "Metering mode"
9502 msgstr "Režim měření"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Digitální zoom"
9517 msgid "GPS latitude"
9518 msgstr "Zeměpisná šířka GPS"
9521 msgid "GPS longitude"
9522 msgstr "Zeměpisná délka GPS"
9525 msgid "GPS altitude"
9533 msgid "Sub-location"
9534 msgstr "Dílčí umístění"
9538 msgstr "Typ obrázku"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Čas vytvoření"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Doplňkové kategorie"
9550 msgstr "Klíčová slova"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Zvláštní pokyny"
9577 msgid "Byline title"
9578 msgstr "Název podtitulku"
9589 msgid "Copyright notice"
9590 msgstr "Copyright poznámka"
9594 msgstr "Název objektu"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Výchozí Tx reference"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Vytvořeno dne"
9621 msgid "Country code"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Referenční služba"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "Povolit ovládání XBMC přes UPnP"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "Při spuštění DVD se pokusit zobrazit rovnou hlavní menu"
9638 msgstr "Uložená hudba"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Získat informace pro všechny umělce"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Stahuji informace k albu"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Stahuji informace o umělci"
9658 msgstr "Diskografie"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Vyhledávám umělce"
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Vybrat umělce"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Informace o umělci"
9674 msgstr "Hudební nástroje"
9678 msgstr "Datum narození"
9682 msgstr "Datum seskupení"
9686 msgstr "Tematické zaměření"
9690 msgstr "Datum rozpuštění"
9694 msgstr "Datum úmrtí"
9697 msgid "Years active"
9698 msgstr "Aktivní v letech"
9706 msgstr "Datum narození/seskupení"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Aktualizovat knihovnu po spuštění"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Skrýt postup aktualizací knihovny"
9718 msgstr "DNS přípona"
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Zpožděno o %2.3fs"
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "Předbíhá o %2.3fs"
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Posun titulků"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "Dodavatel OpenGL:"
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "Vykreslovač OpenGL:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "Verze OpenGL:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "Teplota GPU:"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "Teplota CPU:"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Celková paměť"
9761 msgid "Profile data"
9762 msgstr "Data profilu"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Použít ztmavení u pozastaveného videa"
9769 msgid "All recordings"
9770 msgstr "Všechny nahrávky"
9774 msgstr "Podle názvu"
9778 msgstr "Podle skupiny"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "Živé kanály"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Nahrávky dle názvů"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Povolená odchylka poměru stran k minimalizaci černých okrajů"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Zobrazovat videa v seznamu souborů"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "Dodavatel DirectX:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Verze Direct3D:"
9822 msgstr "Znaková sada"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Exportovat titulky karaoke do HTML"
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Exportovat titulky karaoke do CSV"
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Importovat karaoke titulky..."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Automaticky zobrazovat dialog výběru skladby"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Exportovat karaoke titulky..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Zadejte číslo písně"
9850 msgstr "bílá/zelená"
9854 msgstr "bílá/červená"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Výchozí akce při výběru položky"
9870 msgstr "Zobrazit nabídku"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Zobrazit informace"
9882 msgstr "Přehrát vše"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Teletext není k dispozici"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Aktivovat Teletext"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "Ukládám do mezipaměti %i bajtů"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "Škálovat teletext na 4:3"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Externí přehrávač je aktivní"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "Stiskněte OK pro ukončení přehrávače"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Stiskněte OK po ukončení přehrávání"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Možnosti doplňku"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Informace o doplňku"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Zdroje médií"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Informace o filmu"
9950 msgstr "Spořič obrazovky"
9957 msgid "Visualisation"
9958 msgstr "Vizualizace"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Zdroj doplňků"
9970 msgstr "Texty písní"
9973 msgid "TV information"
9974 msgstr "Informace o TV seriálu"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Informace o hudebním videu"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Informace o albu"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Informace o interpretovi"
9994 msgstr "Klienti PVR"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Doplněk je zakázán"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (standardní)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Služba pro informace o počasí"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Tento doplněk nelze nastavit"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Chyba při načítání nastavení"
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Všechny doplňky"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Získat doplňky"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
10049 msgid "Force refresh"
10050 msgstr "Vynutit obnovu"
10054 msgstr "Seznam změn"
10058 msgstr "Odinstalovat"
10062 msgstr "Instalovat"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Zakázané doplňky"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(Vyčistit aktuální nastavení)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Instalovat doplněk ze zip archivu"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10078 msgstr "Stahuji %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Dostupné aktualizace"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "Nejsou splněny závislosti. Kontaktujte prosím autora doplňku."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "Doplněk nemá správnou strukturu"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "%s je používán těmito nainstalovanými doplňky"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Tento doplněk nelze odinstalovat"
10102 msgstr "Vrácení změn"
10105 msgid "Incompatible"
10106 msgstr "Nekompatibilní"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Dostupné doplňky"
10126 msgstr "Seznam změn"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Přejete si povolit tento doplněk?"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Přejete si zakázat tento doplněk?"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Je k dispozici aktualizace doplňku."
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Povolené doplňky"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Automatická aktualizace"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Doplněk byl povolen"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Doplněk byl aktualizován"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Zrušit stahování doplňku?"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Právě stahované doplňky"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Aktualizace k dispozici"
10170 msgstr "Aktualizovat"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "Nelze načíst doplněk."
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "Došlo k neznámé chybě."
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Vyžadována změna nastavení"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Nelze se připojit"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Je vyžadován restart"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Doplněk vyžadován"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Pokusit se o opětovné připojení?"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Doplněk se restartuje"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Uzamknout správce doplňků"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Tento doplněk nelze zakázat"
10218 msgstr "(současný)"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(na černé listině)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "Doplněk je nekompatibilní nebo byl ve zdroji označen jako nefunkční."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Přejete si jej zakázat na Vašem systému?"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Přejete si použít tento motiv?"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "Přejete-li si používat tuto funkci, musíte stáhnout doplněk:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Přejete si stáhnout tento doplněk?"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "Načtení vzhledu se nezdařilo"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "Ve vzhledu chybí některé soubory"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Doplněk je nekompatibilní díky nesplněným závislostem."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Pozastavit během hledání titulků"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "Zvolte umístěn, kam se budou ukládat stažené titulky, umístění ve stejné složce jako video nebo ve vlastní složce."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "Hledám titulky ..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "%d titulky nalezeny"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Źádné titulky nenalezeny"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Stahuju titulky ..."
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Jazyky pro které stáhnout titulky"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Nastav jazyky pro které se budou hledat titulky. Podpora některých jazyků je v určitých službách omezena."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Titulky se nepodařilo stáhnout"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Není nainstalována žádná služba pro stahování titulků"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Umístění pro uložení titulků"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Výchozí služba pro TV"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "Vyber defaultní službu pro hledání titulků pro Seriály"
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Výchozí služba pro filmy"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Vyber defaultní službu pro hledání titulků pro Filmy"
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání"
10325 msgid "Enter search string"
10326 msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání"
10330 msgstr "Aktualizovat vše"
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "Zastav přehrávání během vyhledávání titulků a pokračuj po jejich nalezení."
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "Vedle videa"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Vlastní umístění"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Oznamování"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Skrýt cizí"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Vybrat ze všech názvů..."
10357 msgid "Show Blu-ray menus"
10358 msgstr "Ukaž Blu-ray menu"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Přehrát hlavní titul: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Vyberte položku k přehrání"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Kapitoly: %u - doba trvání: %s"
10377 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10378 msgstr "Přehrávání Blue-ray selhalo"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10382 msgstr "Menu tohoto Blu-ray disku není podporováno"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Režim knihovny"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "QWERTY klávesnice"
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Zvuk je přeposílán"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Kvalita upoutávky"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "Stáhnout a přehrát"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "Stáhnout a uložit"
10430 msgstr "Kopírování"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "Nastavit adresář pro stahování"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Doba vyhledávání"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "Místo běžného přehrávače používat DVD přehrávač"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Před přehráváním videa se zeptat na jeho stažení"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "Pro aktivaci restartujte rozšíření"
10466 msgstr "Dnes večer"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10470 msgstr "Zítra večer"
10477 msgid "Precipitation"
10490 msgstr "je cítit jako"
10494 msgstr "Pozorováno"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Odchylka od normálu"
10502 msgstr "Východ slunce"
10506 msgstr "Západ slunce"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Přeložit text"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "Namapovat seznam %s kategorie"
10538 msgstr "Každou hodinu"
10550 msgstr "Upozornění"
10554 msgstr "Upozornění"
10557 msgid "Choose Your"
10558 msgstr "Vyberte Vaši"
10562 msgstr "Zkontrolovat"
10565 msgid "Configure the"
10582 msgstr "Poslouchat"
10589 msgid "Configure the"
10590 msgstr "Konfigurovat"
10617 msgid "Star rating"
10625 msgid "Backgrounds"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Vlastní pozadí"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Vlastní pozadí"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Zobrazit Readme"
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Zobrazit seznam změn"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "Tato verze %s požaduje"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "XBMC revize %s nebo vyšší."
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Aktualizujte prosím XBMC."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Nebyla nalezena žádná data!"
10662 msgstr "Další strana"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Tento soubor se skládá z více částí. Vyberte tu, od které si přejete spustit přehrávání."
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Cesta ke skriptu"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Povolit tlačítko vlastního skriptu"
10686 msgstr "Automatické přihlášení"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Spuštění selhalo"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Server událostí"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Server vzdálené komunikace"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Zjištěno nové spojení"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Počet kanálů"
10785 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10786 msgstr "Vyberte způsob chování v případě, kdy není žádný zvukový signál při přehrávání nebo nejsou zvuky GUI. [Vždy] - na výstupu je kontinuální neslyšitelný zvukový signál, který udržuje přijímač aktivní pro případné nové zvukové signály, toto nastavení může blokovat přijímač pro jiné zdroje signálu. [1- 10 minut] stejné jako v případě Vždy, ovšem po uplynutí nastaveného časového intervalu se přestane zvukový signál vysílat, zvukový výstup přejde do úsporného režimu [Vypnuto] - zvukový výstup přejde do úporného režimu. Poznámka - Může dojít ke ztrátě zvuku pokud je audio výstup v úsporném režimu"
10789 msgid "Play GUI sounds"
10790 msgstr "Přehrávat zvuky GUI"
10793 msgid "Only when playback stopped"
10794 msgstr "Pouze při zastaveném přehrávání"
10825 msgid "Can't find a next item to play"
10826 msgstr "Nelze najít další položku pro přehrání"
10829 msgid "Can't find a previous item to play"
10830 msgstr "Nelze nalézt předchozí položku pro přehrání7"
10833 msgid "Failed to start Zeroconf"
10834 msgstr "Spuštění Zeroconf selhalo"
10837 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10838 msgstr "Je nainstalována služba Apple Bonjour? Pro více informací konzultujte soubor se záznamem."
10841 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10842 msgstr "AirPlay vyžaduje spuštěný Zeroconf."
10845 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10846 msgstr "Nepodařilo se ukončit Zeroconf"
10849 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10850 msgstr "AirPlay a AirTunes vyžadují spuštěný Zeroconf."
10853 msgid "Video Rendering"
10854 msgstr "Vykreslení videa"
10857 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10858 msgstr "Selhala inicializace filtrů/škálování videa, používám bilineární škálování"
10861 msgid "Failed to initialise audio device"
10862 msgstr "Selhala inicializace zvukového zařízení"
10865 msgid "Check your audiosettings"
10866 msgstr "Zkontrolujte svá nastavení zvuku"
10869 msgid "Use gestures for navigation:"
10870 msgstr "Použít gesta pro navigaci:"
10873 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10874 msgstr "Přejetí jedním prstem vlevo, vpravo, nahoru, dolu pro kurzor"
10877 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10878 msgstr "Přejetí dvěma prsty vlevo pro backspace"
10881 msgid "1 finger single tap for enter"
10882 msgstr "Poklepání jedním prstem pro enter"
10885 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10886 msgstr "Poklepání dvěma prsty, nebo dlouhý stisk jedním prstem, pro kontextovou nabídku"
10889 msgid "Peripherals"
10893 msgid "Generic HID device"
10894 msgstr "Obecné HID zařízení"
10897 msgid "Generic network adaptor"
10898 msgstr "Obecný síťový adaptér"
10901 msgid "Generic disk"
10902 msgstr "Obecný disk"
10905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10906 msgstr "Pro tuto periferii nejsou\nk dispozici žádná nastavení."
10909 msgid "New device configured"
10910 msgstr "Nové zařízení nastaveno"
10913 msgid "Device removed"
10914 msgstr "Zařízení odebráno"
10917 msgid "Keymap to use for this device"
10918 msgstr "Rozložení kláves pro toto zařízení"
10921 msgid "Keymap enabled"
10922 msgstr "Rozložení kláves povoleno"
10925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10926 msgstr "Nepoužívat vlastní klávesové mapy pro zařízení"
10929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10930 msgstr "Povolit ovládání joystickem a gamepadem"
10933 msgid "Disable joystick when this device is present"
10934 msgstr "Pokud je toto zařízení přítomno, deaktivujte joystick"
10937 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10938 msgstr "Umožni použití systémových kláves v režimu fullscreen."
10958 msgstr "ID produktu"
10961 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10962 msgstr "Pulse-Eight CEC adaptér"
10965 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10966 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10969 msgid "Switch to keyboard side command"
10970 msgstr "Přepnout na příkazy klávesnice"
10973 msgid "Switch to remote side command"
10974 msgstr "Přepnout na příkazy dálkového ovládání"
10977 msgid "Press \"user\" button command"
10978 msgstr "Stisknout tlačítko příkazu \"uživatel\""
10981 msgid "Enable switch side commands"
10982 msgstr "Povolit příkazy přepnutí stran"
10985 msgid "Could not open the adaptor"
10986 msgstr "Nelze otevřít adaptér"
10989 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10990 msgstr "Zařízení k zapnutí při spouštění XBMC"
10993 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10994 msgstr "Zařízení k vypnutí při ukončování XBMC"
10997 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10998 msgstr "Uvést zařízení do pohotovostního režimu při aktivování spořiče obrazovky"
11001 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
11002 msgstr "Probudit zařízení při deaktivaci spořiče obrazovky"
11005 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11006 msgstr "Nepodařilo se najít komunikační port CEC. Nastavte jej ručně."
11009 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11010 msgstr "Nepodařilo se inicializovat adaptér CEC. Zkontrolujte prosím nastavení."
11013 msgid "HDMI port number"
11014 msgstr "Číslo HDMI portu"
11021 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11022 msgstr "Nelze inicializovat adaptér CEC: libCEC nebyla nalezena na Vašem systému."
11025 msgid "Use the TV's language setting"
11026 msgstr "Použít nastavení jazyka z TV"
11029 msgid "Connected to HDMI device"
11030 msgstr "Připojeno k HDMI zařízení"
11033 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11034 msgstr "Nastavit XBMC aktivním zdrojem při spuštění"
11037 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11038 msgstr "Fyzická adresa (přepíše port HDMI)"
11041 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11042 msgstr "Port COM (ponechte prázdné pokud jej nepotřebujete)"
11045 msgid "Configuration updated"
11046 msgstr "Nastavení aktualizováno"
11049 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11050 msgstr "Načtení nového nastavení selhalo. Prosím zkontrolujte Vaše nastavení."
11053 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11054 msgstr "Poslat příkaz 'neaktivní zdroj' při vypnutí XMBC"
11057 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11058 msgstr "Uspat zařízení při přechodu PC do spánku"
11061 msgid "This device needs servicing"
11062 msgstr "Zařízení vyžaduje servisní opravu"
11069 msgid "When the TV is switched off"
11070 msgstr "Když je TV vypnutá"
11073 msgid "Connection lost"
11074 msgstr "Spojení ztraceno"
11077 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11078 msgstr "Uživatel nemá práva k otevření adaptéru CEC"
11081 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11082 msgstr "Port je již používán. Pouze jeden program může přistupovat k adaptéru CEC"
11085 msgid "Pause playback when switching to another source"
11086 msgstr "Pozastavit přehrávání při přepnutí na jiný zdroj videa"
11093 msgid "On start/stop"
11094 msgstr "Při spuštění/zastavení"
11101 msgid "Amplifier / AVR device"
11102 msgstr "Zesilovač / AV přijímač"
11105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11106 msgstr "TV a AV přijímač (explicitně)"
11109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11110 msgstr "Nepodporovaná verze rozhraní libCEC. %x je nižší než verze podporovaná XBMC (%x)"
11113 msgid "* Item folder"
11114 msgstr "* složka položky"
11117 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11118 msgstr "Použít omezený barevný rozsah (16-235)"
11121 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11122 msgstr "Změnit vzhled a odezvu uživatelského rozhraní."
11125 msgid "Category containing all Skin related settings."
11126 msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se motivu."
11129 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11130 msgstr "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
11133 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11134 msgstr "Změnit specifická nastavení motivu. Rozsah voleb závisí na použitém motivu."
11137 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11138 msgstr "Změnit téma, přidružené ke zvolenému motivu."
11141 msgid "Change the colours of your selected skin."
11142 msgstr "Změnit barvy zvoleného motivu."
11145 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11146 msgstr "Vybrerte písma zobrazovaná v uživatelském rozhraní. Sady písem jsou určeny vaším motivem."
11149 msgid "Resize the view of the user interface."
11150 msgstr "Změna velikosti zobrazení uživatelského rozhraní."
11153 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11154 msgstr "Zvolte okno medií, které bude zobrazeno při startu XBMC."
11157 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11158 msgstr "Vybrat nebo vypnout zvukové schéma uživatelského rozhraní."
11161 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11162 msgstr "Vypnutím odstraníte posuvné novinky z RSS kanálu."
11165 msgid "Edit the RSS feeds."
11166 msgstr "Upravte kanály RSS."
11169 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11170 msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se místního nastavení."
11173 msgid "Chooses the language of the user interface."
11174 msgstr "Vyberte jazyk uživatelského rozhraní."
11177 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11178 msgstr "Zvolte formát teploty, času a data. Nabízené volby jsou závislé na vybraném jazyce."
11181 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11182 msgstr "Vyberte, která znaková sada bude použita pro text uživatelského rozhraní."
11185 msgid "Select country location."
11186 msgstr "Zvolte umístění země."
11189 msgid "Select your current timezone."
11190 msgstr "Vyberte svoje aktuální časové pásmo."
11193 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11194 msgstr "Pokud je k dispozici více jazyků, zvolte výchozí jazyk zvukové stopy."
11197 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11198 msgstr "Pokud je k dispozici více jazyků, zvolte výchozí jazyk titulků."
11201 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11202 msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se zobrazení seznamu souborů."
11205 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11206 msgstr "Pro přechod do nadřazené složky v seznamech zobrazit (..)"
11209 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11210 msgstr "Zobrazit přípony mediálních souborů. Například \"You Enjoy Myself.mp3\" bude jednoduše zobrazeno jako \"You Enjoy Myself\"."
11213 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
11214 msgstr "Při řazení obsahu ignorovat některé části názvu. Např. \"The Simpsons\" budou zařazeny jako \"Simpsons\"."
11217 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11218 msgstr "Umožní mazání a přejmenovávání souborů přímo z kontextové nabídky uživatelského rozhraní (nabídku vyvoláte například stiskem C na klávesnici)"
11221 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11222 msgstr "Zobrazit tlačítko \"Přidat zdroj\" v kořenovém adresáři uživatelského rozhraní."
11225 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11226 msgstr "Zobrazovat skryté soubory a adresáře."
11229 msgid "Category containing all screensaver settings."
11230 msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se spořiče obrazovky."
11233 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11234 msgstr "Nastavte čas, po kterém se v případě neaktivity zobrazí šetřič obrazu."
11237 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11238 msgstr "Zvolte spořič obrazu. XBMC bude vynucovat spořič \"Zatmění\" pokud je pozastaveno přehrávání celoobrazovkového videa nebo je aktivní dialogový box."
11241 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11242 msgstr "Změnit specifická nastavení spořiče obrazu. Nabízené volby jsou závislé na použitém šetřiči obrazu."
11245 msgid "Preview the selected screensaver."
11246 msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazu."
11249 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11250 msgstr "Pokud je přehrávána hudba, XBMC spustí zvolenou vizualizaci místo zobrazení spořiče obrazovky."
11253 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11254 msgstr "Ztlumit obrazovku při pauze v průběhu přehrávání. Pro \"ztlumený\" mód šetřiče obrazu není tato volba k dispozici."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11269 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11270 msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se videí a způsob práce s videem."
11273 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11274 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s knihovnou videí."
11277 msgid "Enable the video library."
11278 msgstr "Povolit knihovnu videí."
11281 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11282 msgstr "U nezhlédnutých souborů v knihovně medií zobrazit děj."
11285 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11286 msgstr "Při kontrole mediálních souborů získat náhledy herců."
11289 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11290 msgstr "Odstraní zobrazování sezón, přepíná mezi \"Pokud existuje jen jedna sezóna\", \"Vždy\" a \"Nikdy\"."
11293 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11294 msgstr "Při proházení knihovny seskupit filmy do \"Filmových sad\"."
11297 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11298 msgstr "Při startu XBMC vyhledat nové mediální soubory."
11301 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11302 msgstr "Během vyhledávání v knihovně skrýt ukazatel vyhledávacího procesu."
11305 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11306 msgstr "Odstranit z knihovny soubory, které nejsou dostupné (přejmenované, smazané nebo na vypojených výměnných mediích)"
11309 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11310 msgstr "Exportovat video knihovnu do XML souborů. Tato volba by mohla přepsat vaše aktuální XML soubory."
11313 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11314 msgstr "Importovat XML soubor do databáze videí."
11317 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11318 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s videem při přehrávání."
11321 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11322 msgstr "Povolit automatické přehrávání následujících souboru v seznamu."
11325 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11326 msgstr "Nastavit používanou metodu zobrazení a převodu videa."
11329 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11330 msgstr "Použít při přepočtu videa vysoce kvalitní přepočet."
11333 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11334 msgstr "Povolit VDPAU hardwarovou akceleraci video souborů, převážně využíváno grafikami NVIDIA a v některých případech grafikami AMD."
11337 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11338 msgstr "Povolit VAAPI hardwarovou akceleraci video souborů, převážně využíváno grafikami Intel a v některých případech grafikami AMD."
11341 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11342 msgstr "Povolit DXVA2 hardwarovou akceleraci video souborů."
11345 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11346 msgstr "Povolit CrystalHD dekódování video souborů."
11349 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11350 msgstr "Povolit VDA hardwarovou akceleraci video souborů."
11353 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11354 msgstr "Povolit OpenMax hardwarovou akceleraci video souborů."
11357 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11358 msgstr "Povolit VideoToolbox hardwarovou akceleraci video souborů"
11361 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11362 msgstr "Povolit dekódování video souborů použitím objektů pixel bufferu."
11365 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11366 msgstr "Umožni změnu obnovovací frekvence obrazovky tak, aby co možná nejvíce odpovídala snímkovací frekvencí videa. Tato volba může přinést plynulejší přehrávaní videa."
11369 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11370 msgstr "Pozastavit při změně obnovovací frekvence."
11373 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11374 msgstr "Synchronizovat video s obnovovací frekvencí monitoru."
11377 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11378 msgstr "Zvuk musí být s videem synchronizován. Toho lze v případě špatné synchronizace dosáhnout převzorkováním, přeskakováním/duplikováním paketů nebo změnou časování."
11381 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11382 msgstr "Maximální změna rychlosti videa pro sladění s aktuální obnovovací frekvencí obrazu."
11385 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11386 msgstr "Vyberte kvalitu pro převzorkování zvuku pro případy, kdy musí být vzorkovací frekvence na audio výstupu odlišná od vzorkovací frekvence zdroje. [Nízká] je rychlé s minimálním dopadem na systémové zdroje jako je zatížení CPU. [Střední] a [Vysoká] bude využívat více systémových prostředků"
11389 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11390 msgstr "Umožňuje přehrávači videa do určité úrovně ignorovat poměr obrazu a vyplnit větší plochu obrazovky videem."
11393 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11394 msgstr "Zvolte úroveň přiblížení, pomocí které budou filmy s poměrem obrazu 4:3 zobrazovány na širokoúhlých obrazovkách."
11397 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11398 msgstr "VDPAU studiová barevná konverze umožňuje pokročilým aplikacím jako XBMC ovlivňovat konverzi barevného prostoru."
11401 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11402 msgstr "Povolit upscaling pomocí VDPAU."
11405 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11406 msgstr "Při sledování živého vysílání povolit Teletext."
11409 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11410 msgstr "Nastavit zobrazení teletextu na poměr 4:3."
11413 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11414 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce se seznamem video souborů."
11417 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11418 msgstr "Přepnout mezi akcemi Zvolit, Přehrát (výchozí), Obnovit a Ukázat informace. Zvolit vybere položku, např. otevře složku v módu souborů, Obnovit automaticky obnoví přehrávání videa z místa, kde bylo minule přerušeno, dokonce i po restartu systému."
11421 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11422 msgstr "Pro zobrazení v módu knihovny získat z videa náhledy a doplňkové informace, jako je kodek a poměr obrazu."
11425 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11426 msgstr "Pokud je soubor přidán do knihovny, místo zobrazení názvu souboru bude zobrazen název z metadat."
11429 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11430 msgstr "Pro zobrazení v módu knihovny získat náhledy a doplňkové informace, jako je kodek a poměr obrazu."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11437 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11438 msgstr "Zobrazí vícedílné video soubory, DVD složky a složky filmů jako jednu položku při zobrazení souborů."
11441 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11442 msgstr "Ze zobrazení knihovny odstraní značky názvu, žánru, atd. Volba kategorie přejde přímo na zobrazení názvů."
11445 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11446 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s titulky."
11449 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11450 msgstr "Nastav font pro titulky."
11453 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11454 msgstr "Nastav velikost fontu pro titulky."
11457 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11458 msgstr "Nastav styl fontu pro titulky."
11461 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11462 msgstr "Nastav barvu fontu pro titulky."
11465 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11466 msgstr "Nastav znakovou sadu pro titulky."
11469 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11470 msgstr "Přepíše písmo v ASS/SSA titulcích."
11473 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11474 msgstr "Nastavit uživatelský adresář umístění titulků. Může se jednat o adresář sdílený."
11477 msgid "Location of subtitles on the screen."
11478 msgstr "Umístění titulků na obrazovce."
11481 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11482 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s DVD."
11485 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11486 msgstr "V případě vložení DVD disku automaticky spustit přehrávání."
11489 msgid "Force a region for DVD playback."
11490 msgstr "Vynutit nastavení regionu pro přehrávání DVD."
11493 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11494 msgstr "Pokusit se přeskočit \"nepřeskočitelné\" upoutávky před DVD nabídkou."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11501 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11502 msgstr "Zvolit výchozí zdroj filmových informací. Pro další volby zkontrolujte správce doplňků."
11505 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11506 msgstr "Zvolit výchozí zdroj seriálových informací. Pro další volby zkontrolujte správce doplňků."
11509 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11510 msgstr "Výchozí používaný scraper pro přidání hudebních videí do knihovny."
11513 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11514 msgstr "Nastavení PVR/Live."
11517 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11518 msgstr "Sekce obsahuje obecné nastavení pro funkce PVR/Live."
11521 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11522 msgstr "Povolit funkci PVR (Personal Video Recorder) v XBMC. Je nutné mít nainstalovaný alespoň jeden PVR doplněk."
11525 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11526 msgstr "Importovat skupiny kanálů z PVR backendu (pokud je podporováno). Tato volba smaže uživatelsky definované skupiny, pokud nejsou v backendu nalezeny."
11529 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11530 msgstr "Řadit kanály podle čísla kanálu na backendu, ale používat vlastní číslování kanálů v XBMC."
11533 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11534 msgstr "Místo manuální konfigurace v XBMC použít číslování z backendu."
11537 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11538 msgstr "Otevřít správce kanálů, který umožní změnu pořadí kanálů, jmen kanálů, ikon, atp."
11541 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11542 msgstr "Vyžádá prohledání kanálů v backendu (pokud je podporováno)."
11545 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11546 msgstr "Smazat databázi kanálů/EPG a znovu importovat data z backendu."
11549 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
11550 msgstr "Zakáže okna upozornění \"ztráta připojení/signálu\" pokud XBMC není schopno komunikovat s PVR beckendem."
11553 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11554 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro nabídky PVR, zobrazení na obrazovce a oken informací o kanále."
11557 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11558 msgstr "Při změně kanálu zobrazit informace o aktuálním tv programu."
11561 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11562 msgstr "Skrýt automaticky zobrazené informace o programu po nastavené době, doba se definuje níže."
11565 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11566 msgstr "Zavřít ovládací prvky po přepnutí kanálu."
11569 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11570 msgstr "Nastavit dobu, po kterou budou zobrazeny informace o programu při zapnuté volně automatického skrytí."
11573 msgid "Folder where channel icons are stored."
11574 msgstr "Složka pro uložení ikonek programů."
11577 msgid "Scan for missing channel icons."
11578 msgstr "Vyhledat chybějící ikonky programů."
11581 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11582 msgstr "Sekce pro nastavení EPG."
11585 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11586 msgstr "Výchozí zobrazení okna EPG."
11589 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11590 msgstr "Počet dnů EPG importovat z backandu."
11593 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11594 msgstr "Interval mezi importem EPG dat z backendu."
11597 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11598 msgstr "Pro minimalizaci využití procesoru neimportovat EPG data v průběhu přehrávání TV."
11601 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11602 msgstr "V základním nastavení jsou EPG data uložena v lokální databázi pro urychlení importu při restartu XBMC."
11605 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11606 msgstr "Pokud pro kanál není možné získat EPG data, skrýt oznámení \"informace není k dispozici\"."
11609 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11610 msgstr "Smazat databázi EPG a znovu importovat data z backendu."
11613 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11614 msgstr "Sekce obsahuje nastavení přehrávání PVR a přepínání kanálů."
11617 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11618 msgstr "Zobrazí vysílání zvoleného programu v malém boxu, místo celoobrazovkového režimu. "
11621 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11622 msgstr "Po spuštění přejít na posledně naladěný kanál."
11625 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11626 msgstr "Zobrazit informace o kvalitě signálu v okně informací o kodeku (pokud je podporován doplňkem a backendem)."
11629 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
11630 msgstr "Jak dlouho XBMC bude čekat na změnu kanálu, pokud není přijímán. Vhodné pro over-the-air kanály, které občas ztratí sílu signálu."
11633 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11634 msgstr "Stisk numerického tlačítka v celoobrazovkovém režimu automaticky po 1 sekundě přepne na dané číslo kanálu."
11637 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
11638 msgstr "Při stisknutí kanál nahoru nebo dolů, je přepnutí kanálu zpožděno, což umožňuje uživateli vybrat číslo kanálu, aniž by čekal na přepnutí každého kanálů."
11641 msgid "Category for default recording duration settings."
11642 msgstr "Sekce obsahuje nastavení doby nahrávání."
11645 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11646 msgstr "Doba trvání pro okamžité nahrávání při stisknutí tlačítka nahrávání."
11649 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11650 msgstr "Priorita nahrávání. Vyšší číslo znamená vyšší prioritu. Není podporováno všemi doplňky a beckendy."
11653 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11654 msgstr "Zmazat nahrávky za uvedený čas. Není podporováno všemi doplňky a beckendy."
11657 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11658 msgstr "Spustit nahrávánt před aktuálním časem. Není podporováno všemi doplňky a beckendy."
11661 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11662 msgstr "Ukončit nahrávánípo aktuálním časem. Není podporováno všemi doplňky a beckendy."
11665 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11666 msgstr "Pokud jsou pomocí backendu přidány, odebrány či dokončeny časovače, zobrazit připomenutí."
11669 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11670 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro správu spotřeby, např. kdy se má zapnout backend PVR server."
11673 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11674 msgstr "Pokud je XBMC ukončován nebo přechází do hibernačního módu, spustit níže uvedený \"příkaz probuzení\". Časové údaje následující nastavené nahrávky jsou předány jako parametr."
11677 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11678 msgstr "Příkaz nebude proveden pokud bude nahrávání spuštěno během této doby."
11681 msgid "The command to execute."
11682 msgstr "Příkaz k provedení."
11685 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11686 msgstr "Odečíst čas od od okamžiku spuštění dalšího naplánovaného nahrávání."
11689 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11690 msgstr "Spustit \"příkaz probuzení\" v definovaný čas každý den."
11693 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11694 msgstr "Kdy spustit \"příkaz probuzení\" s denní periodou."
11697 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11698 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro rodičovský zámek PVR. PVR backend server musí tuto funkci podporovat."
11701 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11702 msgstr "Požadavek na zadání PIN kódu pro zpřístupnění zamčených rodičovských kanálů. Kanály mohou být označeny jako zamčené v editoru kanálů na záložce obecné. Rodičovské kanály nemohou být přehrány bez zadání PIN kódu a EPG informace jsou pro tyto kanály skryty."
11705 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11706 msgstr "Vložte nový PIN kód pro odemčení zamčených rodičovských kanálů."
11709 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11710 msgstr "Dotázat se opět na PIN kód při pokusu o přístup ke kanálu uzamčeném rodičovským zámkem v případě, že na kód nebylo v tuto dobu dotazováno."
11713 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11714 msgstr "Sekce obsahuje některé specifické nastavení pro PVR backend, pokud PVR backend server umožňuje v XBMC změnu těchto nastavení."
11717 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11718 msgstr "Tato možnost přináší některé specifické nastavení pro PVR backend, pokud PVR backend server změnu těchto funkcí v XBMC umožňuje."
11721 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11722 msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se hudby a způsobu práce s hudbou."
11725 msgid "Enable the music library."
11726 msgstr "Povolit knihovnu hudby."
11729 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11730 msgstr "Určuje, zda ve zobrazení knihovny podle interpretů budou ukázání interpreti z kompilací."
11733 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11734 msgstr "Během skenování automaticky získávat informace o albu a interpretovi ze stahovače."
11737 msgid "Select the default album information source."
11738 msgstr "Vyberte výchozí zdroj informací o albumu."
11741 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11742 msgstr "Zvolte základní zdroj informací o interpretovi. Pro rozšířené možnosti zkontrolujte manažer doplňků."
11745 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11746 msgstr "Při startu XBMC vyhledat nové a odstraněné mediální soubory."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11753 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11754 msgstr "Exportovat hudební knihovnu do XML souborů. Tato volba by mohla přepsat vaše aktuální XML soubory."
11757 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11758 msgstr "Importovat XML soubor do databáze hudby."
11761 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11762 msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení způsobu práce při přehrávání hudby."
11765 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11766 msgstr "XBMC bude automaticky přehrávat následující soubor v aktuální složce. Například ve zobrazení souborů: Po přehrání aktuální skladby bude automaticky přehrávána následující skladba ve stejné složce."
11769 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11770 msgstr "Jsou-li vybrány skladby, které jsou ve frontě, přehrávání začne okamžitě."
11773 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11774 msgstr "XBMC načte ReplayGain informace, uložené v hudebních souborech programy jako MP3Gain a příslušně vyrovná zvukové úrovně."
11777 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11778 msgstr "Standardní nastavení je 89dB. Měňte ze zvýšenou opatrností."
11781 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11782 msgstr "Standardní nastavení je 89dB. Měňte ze zvýšenou opatrností."
11785 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11786 msgstr "Snížení hlasitosti u předimenzovaných skladeb."
11789 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11790 msgstr "Plynule přejít z jedné hudební stopy do druhé. Můžete nastavit čas prolnutí v rozmezí 1-15 sekund."
11793 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11794 msgstr "Povolit prolínání skladeb ze stejného alba."
11797 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11798 msgstr "Zvolte visualizaci, která se zobrazí při přehrávání hudby."
11801 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11802 msgstr "Načítat informace z TAGů hudebních souborů. U rozsáhlých složek může dojít ke zpomalení načítání, zvláště přes síť."
11805 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11806 msgstr "Určuje, jak jsou názvy skladem zobrazeny v uživatelském rozhraní. Pro správnou funkčnost musí být povoleno čtení tagů."
11809 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11810 msgstr "Formátování druhého sloupce v seznamu souborů."
11813 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11814 msgstr "Určuje způsob, jakým jsou názvy skladem zobrazeny v seznamu právě přehrávaných souborů."
11817 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11818 msgstr "Formátování druhého sloupce v seznamu právě přehrávaných souborů."
11821 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11822 msgstr "Určuje způsob, jakým jsou názvy skladem zobrazeny v knihovnách."
11825 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11826 msgstr "Formátování druhého sloupce v knihovnách."
11829 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11830 msgstr "XBMC vyhledá náhledy na výměnných a optických discích. Tato volba zpomaluje zobrazení síťových složek."
11833 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11834 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s CD."
11837 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11838 msgstr "V případě vložení CD disku automaticky spustit přehrávání."
11841 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11842 msgstr "Načíst údaje o hudebním CD disku z internetové databáze."
11845 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11846 msgstr "Zadejte umístění na pevném disku, kam budou uloženy extrahované stopy."
11849 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11850 msgstr "Určuje, jak bude uložená hudba pojmenována v tagu. Tagy [B]%N[/B]: Číslo skladby, [B]%S[/B]: Číslo disku , [B]%A[/B]: Umělec, [B]%T[/B]: Název, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Styl, [B]%Y[/B]: Rok, [B]%F[/B]: Jméno souboru, [B]%D[/B]: Doba trvání, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Hodnocení, [B]%I[/B]: Velikost souboru."
11853 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11854 msgstr "Zvolit audio enkodér, použitý při extrakci."
11857 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11858 msgstr "Zvolte požadovanou kvalitu extrakce souborů."
11861 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11862 msgstr "Zvolte datový tok audio komprese zvoleného enkodéru."
11865 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11866 msgstr "Definuje úroveň komprese pro FLAC, výchozí je 5."
11869 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11870 msgstr "Vysunout disk po dokončení extrakce CD"
11873 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11874 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s karaoke."
11877 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11878 msgstr "Při přehrávání hudebních souborů se XBMC pokusí vyhledat příslušný .cdg soubor a zobrazit grafiku."
11881 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11882 msgstr "Zobrazit dialogové okno pro výběr skladby, jakmile bude přehrána poslední skladba. "
11885 msgid "Select the font type used during karaoke."
11886 msgstr "Nastav font pro karaoke."
11889 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11890 msgstr "Nastav velikost fontu pro karaoke."
11893 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11894 msgstr "Nastav barvu fontu pro karaoke."
11897 msgid "Select the character set used during karaoke."
11898 msgstr "Nastav znakovou sadu pro karaoke."
11901 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11902 msgstr "Exportovat čísla skladeb karaoke do HTMP nebo CSV."
11905 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11906 msgstr "Importovat čísla skladeb karaoke do HTMP nebo CSV."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11921 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11922 msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení týkající se obrázků a způsobu práce s obrázky."
11925 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11926 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce se seznamem souborů obrázků."
11929 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11930 msgstr "Pokud existují, budou zobrazeny EXIF informace (datum, čas, použitý fotoaparát, atd.)."
11933 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11934 msgstr "Při vstupu do složky obrázků automaticky generovat náhledy."
11937 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11938 msgstr "Obrázky budou automaticky otočeny na základě informací z EXIF tagu (pokud je informace dostupná)."
11941 msgid "Show videos in picture file lists."
11942 msgstr "Zobrazovat videa v seznamu obrázků."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
11949 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11950 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu promítání obrázků."
11953 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11954 msgstr "Při automatickém prohlížení obrázků zvolte čas zobrazení každého obrázku."
11957 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11958 msgstr "Při automatickém prohlížení se budou obrázky pohybovat a přibližovat."
11961 msgid "View slideshow images in a random order."
11962 msgstr "Obrázky přehrávat v náhodném pořadí."
11965 msgid "Section that contains weather related settings."
11966 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro počasí."
11969 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11970 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s doplňky počasí."
11973 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11974 msgstr "Zvolte až tři lokality, pro které bude zobrazována předpověď počasí."
11977 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11978 msgstr "Zvolte výchozí zdroj informací o počasí. Pro rozšířené možnosti zkontrolujte manažer doplňků."
11981 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11982 msgstr "Sekce obsahuje nastavení síťových služeb."
11985 msgid "Category containing settings used for all services."
11986 msgstr "Sekce obsahuje obecné nastavení služeb."
11989 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11990 msgstr "Při používání různých síťových služeb zobrazit název XBMC zařízení."
11993 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11994 msgstr "Sekce obsahuje všechna nastavení pro UPnP služby."
11997 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11998 msgstr "Povolit UPnP server. Tato volba zpřístupní obsah medií UPnP klientům. "
12001 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
12002 msgstr "Při automatické nebo manuální aktualizaci knihovny zaslat upozornění UPNP klientům."
12005 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
12006 msgstr "Povolit UPnP klienta. Tato volba umožňuje přijímat obsah z jakéhokoli UPnP serveru s povolenou volbou \"kontrolního boduů a umožní ovládat přehrávání z tohoto serveru."
12009 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
12010 msgstr "Povolit UPnP \"kontrolní bod\". Tato volba umožní streamovat obsah UPnP klientům a ovládat přehrávání s XBMC."
12013 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
12014 msgstr "Sekce obsahuje nastavení webových služeb."
12017 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
12018 msgstr "Povolit vzdáleným uživatelům ovládat XBMC skrze integrovaný web server."
12021 msgid "Define the webserver port."
12022 msgstr "Definovat port webového serveru."
12025 msgid "Define the webserver username."
12026 msgstr "Uživatelské jméno pro webserver."
12029 msgid "Define the webserver password."
12030 msgstr "Heslo pro webserver."
12033 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
12034 msgstr "Zvolte mezi rozhraními web serveru, instalovanými pomocí manažeru doplňků."
12037 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
12038 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro službu vzdáleného ovládání."
12041 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
12042 msgstr "Umožní programům na tomto počítači ovládat XBMC skrze webové rozhraní nebo JSON-RPC protokol."
12045 msgid "Define the remote control port."
12046 msgstr "Zadejte port pro službu vzdáleného ovládání."
12049 msgid "Define the remote control port range."
12050 msgstr "Zadejte rozsah portů pro službu vzdáleného ovládání."
12053 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
12054 msgstr "Zadejte maximální počet připojených klientů."
12057 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
12058 msgstr "Povolit programům v síti ovládat XBMC."
12061 msgid "Initial repeat delay (ms)."
12062 msgstr "Úvodní zpoždění opakovaní (ms)."
12065 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
12066 msgstr "Následující zpoždění opakovaní (ms)."
12069 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
12070 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro síť zeroconf, je vyžadováno pro službu AirPlay."
12073 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
12074 msgstr "Umožní aplikacím v sítí prozkoumávat běžící služby XBMC."
12077 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
12078 msgstr "Umožní XBMC přijímat obsah od jiných AirPlay zařízení nebo aplikací."
12081 msgid "Enable AirPlay password protection."
12082 msgstr "Povolit zabezpečení služby AirPlay heslem."
12085 msgid "Sets the AirPlay password."
12086 msgstr "Zadejte heslo pro službu AirPlay."
12089 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12090 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro službu SMB klienta (samba)."
12093 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
12094 msgstr "Zadejte IP adresu WINS serveru. Pokud v sítě není žádní WINS server, ponechte pole nevyplněné."
12097 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
12098 msgstr "Zadejte jméno pracovní skupiny WINS serveru. Pokud v sítě není žádní WINS server, ponechte pole nevyplněné."
12101 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12102 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro zařízení, na kterém je XBMC naistalováno."
12105 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12106 msgstr "Automaticky zašle příkaz k probuzení (Wake-on-Lan) před přístupem ke sdíleným souborům a službám."
12109 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12110 msgstr "Zobrazení XBMC v okně, na celé obrazovce nebo na konkrétní obrazovce."
12113 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12114 msgstr "Změnit rozlišení zobrazení pro výstupní zařízení."
12117 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12118 msgstr "Změnit obnovovací frekvenci pro výstupní zařízení.. "
12121 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
12122 msgstr "Zobrazit XBMC v okně přes celou obrazovku. Hlavní přínos je pto konfiguraci s více monitory, kde může být XBMC použito společně s jinými aplikacemi. Tato nastavení vyžaduje více systémových prostředků, pro může být přehrávání méně plynulé. "
12125 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12126 msgstr "Při konfiguraci více monitorů zhasnout obrazovky, kde není XBMC zobrazováno."
12129 msgid "Eliminate vertical tearing."
12130 msgstr "Eliminace vertikálního trhání."
12133 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12134 msgstr "Kalibrace obrazu. Použijte v případě, že zobrazený obraz je příliš malý nebo velký."
12137 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12138 msgstr "Testovací obrazce pro hardwarovou kalibraci displeje."
12141 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
12142 msgstr "Použít omezení rozsah barev (16-235) místo plného barevného rozsahu (0-255). Omezený rozsah barev může být použit pro HDMI TV, která neumožňuje zobrazit plný barevný rozsah. Pokud používáte PC monitor, ponechte tuto volby vypnutou, aby byla korektně zobrazená černá barva."
12145 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12146 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro audio výstup."
12149 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12150 msgstr "Vyberte nastavení vlastností zvukového výstupu: [Pevná] - Vlastnosti výstupu jsou nastaveny na konkrétní vzorkovací frekvenci a konfiguraci reproduktorů; [Nejlepší výsledek] - Vlastnosti výstupu jsou nastaveny tak, aby byly vždy co nejblíže vlastnostem zdroje; [Optimální] - Vlastnosti výstupu jsou nastaveny na začátku přehrávání, v průběhu se nemění, i když se změní vlastnosti zdroje."
12153 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12154 msgstr "Vyber počet kanálů podporovaných připojeným zařízením nebo počet reproduktorů připojených analogově. Toto nastavení neovlivní passthrough (přeposílané) audio. SPDIF podporuje pouze 2.0 kanálů, ale stále může přenášet vícekanálový zvuk pomocí formátů, který se dá přeposílat."
12157 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12158 msgstr "Zesílit AC3 signály při downmixu do 2 kanálů."
12161 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12162 msgstr "Vyber pro nastavení upmixu 2 kanálového audia do počtu audio kanálů uvedeném konfiguraci kanálů."
12165 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12166 msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování AC3 signálu."
12169 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12170 msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování DTS signálu."
12173 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12174 msgstr "Vyberte maximální počet audio kanálů/reproduktorů, které jsou k dispozici pro dekodování audia. Pokud je použit optický/koaxiální digitální výstup, musí být nastaven na 2.0."
12177 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12178 msgstr "Vyberte v případě, že chcete povolit možnost přeposílání nezpracovaného přehrávaného zvuku ve formátu Dolby Digital."
12181 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12182 msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování TrueHD signálu."
12185 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12186 msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování DTS-HD signálu."
12189 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12190 msgstr "Vyber zařízení pro přehrávání audia dekodovaného jako mp3."
12193 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12194 msgstr "Vyberte zařízení, které bude použito pro zpracování přehrávaných zvukových formátů, jedná se o některé z níže uvedených formátů v možnostech 'kompatibilní přijímač' "
12197 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12198 msgstr "Nastavení způsobu přehrávání zvuků rozhraní, jako například navigace v menu, důležitá upozornění."
12201 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12202 msgstr "Sekce pro nastavení způsobu práce se vstupními zařízeními."
12205 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12206 msgstr "Konfiguruj libovolné připojené periferní zařízení."
12209 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12210 msgstr "Při aktivaci této volby stisk klávesových šipek posune volbu na virtuální klávesnici. Při deaktivaci posune kurzor z textu."
12213 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12214 msgstr "Pro ovládání XBMC používat myš nebo dotykové zařízení. Upozornění: Vypnutím této volby ztratíte možnost kontroly, pokud není k dispozici klávesnice nebo dálkové ovládání."
12217 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12218 msgstr "Pro ovládání XBMC použít joystick."
12221 msgid "Category containing settings for internet access."
12222 msgstr "Sekce pro nastavení přístupu na internet."
12225 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12226 msgstr "Pokud používáte pro přístup k internetu Proxy, konfiguraci provedete v této sekci."
12229 msgid "Configure which proxy type is used."
12230 msgstr "Zvolte typ používaného proxy serveru."
12233 msgid "Configure the proxy server address."
12234 msgstr "Zadejte adresu proxy serveru."
12237 msgid "Configure the proxy server port."
12238 msgstr "Zadejte port proxy serveru."
12241 msgid "Configure the proxy server username."
12242 msgstr "Zadejte jméno uživatele proxy serveru."
12245 msgid "Configure the proxy server password."
12246 msgstr "Zadejte heslo uživatele proxy serveru."
12249 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12250 msgstr "Pokud máte limitovaný přístup k internetu, XBMC se bude snažit zůstat v tomto limitu."
12253 msgid "Category containing settings for power saving."
12254 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro šetření energie."
12257 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12258 msgstr "Vypni display, v případě nečinnosti.. Užitečné pro TV, které se vypnou při nedetekování signálu."
12261 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12262 msgstr "Zadejte dobu nečinnosti XBMC před automatickým vypnutím."
12265 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12266 msgstr "Zadejte požadovanou akci, která bude provedena po dlouhé době nečinnosti XBMC."
12269 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12270 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro funkce ladění."
12273 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12274 msgstr "Zapni nebo vypni ladící log. Užitečné při řešení problémů."
12277 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12278 msgstr "Složka pro ukládání snímků obrazovky, získaných z XBMC."
12281 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12282 msgstr "Zvolte další knihovny, které budou uvedeny v souboru debug logu."
12285 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12286 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro funkci \"rodičovský zámek\"."
12289 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12290 msgstr "Zadejte hlavní PIN kód pro uzamčení."
12293 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12294 msgstr "Po tato volba povolena, bude vyžadováno po spuštění systému zadání rodičovského zámku."
12297 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12298 msgstr "Zadejte maximální počet pokusů před ukončením XBMC."
12301 msgid "Category containing settings for the cache function."
12302 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro cache."
12305 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12306 msgstr "Zapni cache pro přehrávání videa, audio nebo DVD z harddisku."
12309 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12310 msgstr "Zapni cache pro přehrávání videa z DVD-ROM."
12313 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12314 msgstr "Zapni cache pro přehrávání videa z místní sítě."
12317 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12318 msgstr "Zapni cache pro přehrávání videa z internetu."
12321 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12322 msgstr "Povolit cache pro přehrávání hudby z DVD-ROM."
12325 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12326 msgstr "Povolit cache pro přehrávání hudby z místní sítě."
12329 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12330 msgstr "Povolit cache pro přehrávání hudby z internetu."
12333 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12334 msgstr "Povolit cache pro přehrávání DVD z DVD-ROM."
12337 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12338 msgstr "Povolit cache pro přehrávání DVD z lokální sítě."
12341 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12342 msgstr "Povolit cache pro přehrávání neznámých formátů z internetu."
12345 msgid "No info available yet."
12346 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
12349 msgid "No info available yet."
12350 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
12353 msgid "No info available yet."
12354 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
12357 msgid "No info available yet."
12358 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
12361 msgid "No info available yet."
12362 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
12365 msgid "No info available yet."
12366 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
12369 msgid "Specify the type of remote used."
12370 msgstr "Zvolte, jaký typ dálkového ovládání budete používat."
12373 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12374 msgstr "Vždy spustit pomocníka XBMC, který umožní, aby bylo možno spustit XBMC dálkovým ovladačem."
12377 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12378 msgstr "Zvolte zpoždění mezi stisky tlačítka pro univerzální ovladač."
12381 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12382 msgstr "Zadat umístění, používané pro získání dat o počasí."
12385 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12386 msgstr "Obejití VDPAU mixéru šetří systémové zdroje a méně výkonných systémech, ale může snížit kvalitu obrazu."
12389 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12390 msgstr "Povolit hardwarové dekódování videa za použití AMLogic dekodérů."
12393 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12394 msgstr "Povolit vícevláknové softwarové dekódování obrazu (méně spolehlivé než výchozí jednovláknový režim). "
12397 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12398 msgstr "Vyberte, co se stane, pokud vyberete položku EPG: [Ukázat kontextové menu] Bude zobrazena kontextová nabídka, kde bude možno zvolit požadovanou akci; [Přepnout na kanál] Bude okamžitě naladěn zvolený kanál; [Zobrazit informace] Budou zobrazeny informace o ději a další možnosti; [Nahrávat] Bude nastaveno časové nahrávání vybrané položky."
12401 msgid "Show context menu"
12402 msgstr "Ukázat kontextové menu"
12405 msgid "Switch to channel"
12406 msgstr "Přepnout na kanál"
12409 msgid "Show information"
12410 msgstr "Zobrazit informace"
12417 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12418 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud je připojeno audio zařízení, které podporuje pouze Dolby Digital 5.1 vícekanálový zvuk, jako je např. připojení přes přes SPDIF. Pokud váš systém podporuje vícekanalový zvuk LPCM přes HDMI, nechte tuto možnost vypnutou."
12421 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12422 msgstr "Nastavení způsobu akcelerace zpracování videa.Tato volba zahrnuje možnosti jako je dekodování a přepočet obrazu."
12425 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12426 msgstr "Určuje, zda dekódování videa bude prováděno v softwarově (zvýšení nároky na CPU) nebo pokud je to možné, pomocí hardwarové akcelerace."
12429 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12430 msgstr "Stereoskopický režim (aktuální)"
12433 msgid "Stereoscopic mode"
12434 msgstr "Stereoskopický režim"
12445 msgid "Side by side"
12446 msgstr "Vedle sebe"
12449 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12450 msgstr "Anaglyf červená/azurová"
12453 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12454 msgstr "Anaglyf zelená/purpurová"
12458 msgstr "Prokládané"
12461 msgid "Hardware Based"
12462 msgstr "V závislosti na hardware."
12465 msgid "Monoscopic - 2D"
12466 msgstr "Monoskopické - 2D"
12469 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12470 msgstr "Režim přehrávání pro stereoskopická videa."
12474 msgstr "Zeptej se mě"
12477 msgid "Use preferred mode"
12478 msgstr "Použít preferovaný režim"
12481 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12482 msgstr "Maximální vzorkovací frekvence pro SPDIF nebo vzorkovaní frekvence pro konfiguraci výstupu \"Pevná\"."
12485 msgid "Preferred mode"
12486 msgstr "Preferovaný režim"
12489 msgid "Same as movie (autodetect)"
12490 msgstr "Shodný s filmem (autodetekce)"
12493 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12494 msgstr "Při zastaveném přehrávání vypnout stereoskopický režim"
12497 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12498 msgstr "Toto video je stereoskopické. Zvolte režim přehrávání."
12501 msgid "Select stereoscopic mode"
12502 msgstr "Zvolte stereoskopický režim"
12509 msgid "Preferred mode"
12510 msgstr "Upřednostňovaný režim"
12513 msgid "Select alternate mode..."
12514 msgstr "Zvolte alternativní režim..."
12517 msgid "Same as movie"
12518 msgstr "Shodný s filmem"
12521 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12522 msgstr "Vyberte, jak má být proveden downmix audia, např. z 5.1 na 2.0: [Povoleno] Při downmixu audia zachová dynamický rozsah původního zdroje, ale hlasitost bude nižší. [Zakázáno] Při downmixu bude zachována hlasitost původního zdroje, dynamický rozsah bude komprimovaný. Poznámka - Dynamický rozsah je rozdíl mezi nejtišším a nejhlasitějším zvukem ve zdroji zvuku."
12525 msgid "Stereoscopic mode of video"
12526 msgstr "Stereoskopický režim videa"
12529 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12530 msgstr "Převrácený stereoskopický režim"
12533 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12534 msgstr "Režim přehrávání pro stereoskopická 3D videa."
12537 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
12538 msgstr "Zabraňuje XBMC ukončení 3D stereoskopického režimu v okamžiku zastavení přehrávání, volba je vhodná pro zařízení, které nerozpoznají přechod z 3D zpět do 2D režimu zobrazení, bez nutnosti změny režimu televizoru."
12541 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12542 msgstr "Změnit 3D stereoskopického režim uživatelského rozhraní."
12545 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12546 msgstr "Preferovaný stereoskopický 3D režim."
12549 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12550 msgstr "Povolit nastavení hlasitosti z AirPlay klientů."
12553 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12554 msgstr "Výstup zvuku jak analogově (sluchátka) tak digitálně pomocí HDMI "
12557 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12558 msgstr "Tato volba zvýší hlasitost dialogů na úkor pozadí při downmixu vícekanálového zvuku."
12561 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12562 msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci videa."
12565 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12566 msgstr "Hloubka titulků prř stereoskopickém režimu"
12569 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12570 msgstr "Nastavit hloubku vizualizace titulky př přehrávání stereoskopického 3D videa. Čím vyšší hodnota, tím blíže budou titulky zobrazeny."
12573 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12574 msgstr "Použij kvalitnější textury pro obálky a fanarty (zabírá více paměti)"
12577 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12578 msgstr "Limity pro rozlišení GUI pro úspory paměti. Nemá vliv na kvalitu přehrávaného videa. Pro bez limitu použij 1080. Je vyžadován restart."
12581 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12582 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce s knihovnou hudby."
12585 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12586 msgstr "Sekce obsahuje nastavení způsobu práce se sezname souorů hudby."
12589 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12590 msgstr "Sekce obsahuje nastavení služby AirPlay."
12593 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12594 msgstr "Sekce obsahuje nastavení pro video výstup."
12597 msgid "(Visually Impaired)"
12598 msgstr "(vizuálně narušený)"
12601 msgid "(Directors Comments)"
12602 msgstr "(komentáře režisérů)"
12605 msgid "(Directors Comments 2)"
12606 msgstr "(komentáře režisérů 2)"
12614 msgstr "(vynucený)"
12617 msgid "(Directors Comments)"
12618 msgstr "(komentáře režisérů)"
12621 msgid "Last used profile"
12622 msgstr "Naposledy použitý profil"
12625 msgid "Browse Into"
12629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12630 msgstr "Zvolte tuto volbu, pokud váš receiver umožňuje dekódování E-AC3 signálu."
12633 msgid "Dual audio output"
12634 msgstr "Duální zvukový výstup"
12637 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12638 msgstr "Při downmixu zesílit centrální kanál"
12641 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12642 msgstr "Povol systémové klávesy jako printscreen, alt-tab a klávesy hlasitosti ve fullscreenu."
12645 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12646 msgstr "Povolit vyšší hloubku barev pro artwork."
12649 msgid "Set GUI resolution limit"
12650 msgstr "Nastavit limit rozlišení pro GUI"
12653 msgid "UPnP Player"
12654 msgstr "UPnP přehrávač"
12657 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12658 msgstr "Chcete zastavit přehrávání na vzdáleném zařízení ?"
12661 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12662 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud je připojeno audio zařízení, které podporuje pouze Dolby Digital 5.1 vícekanálový zvuk, tato volba vám umožní poslouchat i nepodporované vícekanálové formáty jako je např. AAC5.1 nebo FLAC5.1. Poznámka - Funkce zatěžuje významně CPU, proto není doporučena pro zařízení Raspberry Pi."