1 # Zülfikar VEYİSOĞLU <zveyis@gmail.com>, 2008.
4 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-04-07 17:05+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:09+0200\n"
8 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
14 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
19 msgid "About FritzCall"
20 msgstr "FritzCall Kurulumu"
22 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
23 msgid "Add entry to phonebook"
24 msgstr "Rehbere kayıt ekle"
26 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
33 msgid "Append shortcut number"
34 msgstr "Kısayol tuşu ekle"
36 msgid "Append type of number"
37 msgstr "Numara tipi ekle"
39 msgid "Append vanity name"
40 msgstr "Belirleyici isim ekle"
42 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
43 msgstr "Giden aramalara alan kodu ekle (gerekirse)"
48 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
49 msgstr "Kayıtsız arayan kişisini rehbere otomatik olarak ekle"
54 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
58 msgid "Call monitoring"
59 msgstr "Çağrı görüntüleme"
61 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
65 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
66 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
70 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
74 "Fritz!Box bağlantısı başarısız\n"
76 "yeniden deneniyor..."
78 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
79 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
83 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
87 "Fritz!Box! bağlantısı kayboldu\n"
89 "yeniden deneniyor..."
92 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
93 msgstr "Aramalar, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor - Hata: %s"
96 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
97 msgstr "Rehber, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor - Hata: %s"
99 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
100 msgstr "FRITZ!Box rehber kaydı ayrıştırılamıyor"
106 msgstr "Hata ayıklama"
108 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
112 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
117 msgid "Dialling failed - Error: %s"
118 msgstr "Arama başlatılamadı! - Hata: %s"
120 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
121 msgstr "FRITZ!box-Fon aramalarını ekranda göster"
123 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
124 msgid "Display all calls"
125 msgstr "Tüm aramaları göster"
127 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
128 msgid "Display incoming calls"
129 msgstr "Gelen aramaları göster"
131 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
132 msgid "Display missed calls"
133 msgstr "Cevapsız aramaları göster"
135 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
136 msgid "Display outgoing calls"
137 msgstr "Giden aramaları göster"
140 msgstr "Ne yapılsın?"
144 "Do you really want to delete entry for\n"
150 "Aşağıdaki kaydı silmek istiyor musunuz?\n"
156 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
160 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
161 msgid "Edit selected entry"
162 msgstr "Seçili kaydı düzelt"
164 msgid "Enter Search Terms"
165 msgstr "Arama terimlerini düzelt"
167 msgid "Entry incomplete."
168 msgstr "Giriş tamamlanmamış."
170 msgid "Extension number to initiate call on"
171 msgstr "Dış hatta ulaşmak için çevrilen numara"
173 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
174 msgstr "Fritz!Box FON adresi (isim yada IP)"
177 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
178 msgstr "FRITZ!Box Oturumu başlatılamadı! - Hata: %s"
180 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
181 msgstr "FRITZ!Box Oturumu başlatılamadı! - Parola yanlış!"
189 msgid "FritzCall Setup"
190 msgstr "FritzCall Kurulumu"
192 msgid "Full screen display"
193 msgstr "Tam ekran göster"
198 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
199 msgstr "Aramalar FRITZ!Box 'tan alınıyor..."
204 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
210 "Incoming Call on %(date)s from\n"
211 "---------------------------------------------\n"
214 "---------------------------------------------\n"
217 "%(date)s tarihli Gelen Aramalar\n"
218 "---------------------------------------------\n"
221 "---------------------------------------------\n"
224 msgid "Incoming calls"
225 msgstr "Gelen aramalar"
230 msgid "Last 10 calls:\n"
231 msgstr "Son 10 arama:\n"
233 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
237 msgid "MSN to show (separated by ,)"
238 msgstr "MSN göster (virgülle ayrılmış)"
240 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
245 msgstr "Cevapsız aramalar"
248 msgstr "Çağrı olduğunda sessize al"
253 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
257 msgid "No entry selected"
258 msgstr "Seçim yapılmadı"
260 msgid "No result from LDIF"
263 msgid "No result from Outlook export"
266 msgid "No result from reverse lookup"
272 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
276 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
282 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
283 "---------------------------------------------\n"
286 "---------------------------------------------\n"
289 "%(date)s tarihli Giden Aramalar\n"
290 "---------------------------------------------\n"
293 "---------------------------------------------\n"
296 msgid "Outgoing calls"
297 msgstr "Giden aramalar"
299 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
300 msgstr "FRITZ!Box Parola Erişimi"
302 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
304 msgstr "Telefon aramaları"
306 msgid "PhoneBook Location"
307 msgstr "Rehber Konumu"
309 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
313 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
317 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
318 msgstr "FRITZ!Box Rehberini Oku"
320 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
321 msgstr "Caller ID'yi hizmet sağlayıcıdan sorgula (aşağıdan ülke seçin)"
323 msgid "Reverse searching..."
326 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
330 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
334 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
335 msgid "Search (case insensitive)"
336 msgstr "Ara (büyük-küçük harf duyarlı)"
338 msgid "Search phonebook"
339 msgstr "Rehberde ara"
341 msgid "Searching in LDIF..."
344 msgid "Searching in Outlook export..."
350 msgid "Show Calls for specific MSN"
351 msgstr "Belirlenen MSN aramalarını göster"
353 msgid "Show Outgoing Calls"
354 msgstr "Giden Aramaları Göster"
356 msgid "Show after Standby"
357 msgstr "Uyku kipine geçtikten sonra göster"
359 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
360 msgid "Show details of entry"
361 msgstr "Seçimin detaylarını göster"
363 msgid "Strip Leading 0"
364 msgstr "Öndeki 0'ı ayır"
369 msgid "The Netherlands"
372 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
373 msgstr "Arama uyarıları için zaman aşımı süresi (saniye)"
381 msgid "Use internal PhoneBook"
382 msgstr "Dahili Rehberi Kullan"
385 msgstr "Belirleyici isim"
387 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
389 "FRITZ!Box'ta görüntülemeyi etkinleştirmek için #96*5* 'u aramanız gerekiyor!"
392 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
393 "in the configuration dialog to display calls\n"
395 "It could be a communication issue, just try again."
397 "Çağrıların gösterilebilmesi için, yapılandırma ekranında\n"
398 "FRITZ!Box parolanızı girmeniz gerekiyor\n"
400 "Bağlantı sorunu yaşarsanız, tekrar deneyin."
402 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
403 msgid "display calls"
404 msgstr "aramaları göster"
406 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
407 msgid "display phonebook"
408 msgstr "rehberi göster"
413 msgid "done, using last list"
414 msgstr "tamamlandı, son liste kullanıyor"
417 msgstr "sonlandırılıyor"
426 msgstr "oturum açıldı"
428 msgid "login verification"
429 msgstr "oturum doğrulama"
435 msgstr "hazırlanıyor"
437 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
441 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
442 msgid "save and quit"
443 msgstr "kaydet ve çık"
446 msgstr "liste olarak göster"
448 msgid "show each call"
449 msgstr "aramaları ayrı göster"
452 msgstr "birşey gösterme"
470 #~ msgid "Can't create PhoneBook.txt"
471 #~ msgstr "PhoneBook.txt oluşturulamıyor"
474 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
479 #~ "bozuk rehber kaydı\n"
483 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
491 #~ "%(number)s için tanımladığınız\n"
493 #~ "%(name)s kaydını\n"
495 #~ "%(newname)s olarak\n"
497 #~ "değiştirmek istiyor musunuz?"
500 #~ "Do you want to add a phonebook entry\n"
508 #~ "%(number)s için\n"
514 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
517 #~ "Do you want to add a phonebook entry for\n"
523 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
527 #~ "Do you want to reverse search for\n"
533 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
535 #~ msgid "Edit phonebook entry"
536 #~ msgstr "Rehber kaydını düzelt"
538 #~ msgid "Reverse lookup for "
539 #~ msgstr "Hizmet sağlayıcıdan isim sorgula : "
541 #~ msgid "Reverse lookup not successful"
542 #~ msgstr "İsim sorgulama başarısız"
544 #~ msgid "Reverse lookup successful"
545 #~ msgstr "İsim sorgulama başarılı"