- FIX: commas in FBF-Fonbuch names
[vuplus_dvbapp-plugin] / fritzcall / po / tr.po
1 # Zülfikar VEYİSOĞLU <zveyis@gmail.com>, 2008.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-04-07 17:05+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:09+0200\n"
8 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
14 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
17 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
18 #, fuzzy
19 msgid "About FritzCall"
20 msgstr "FritzCall Kurulumu"
21
22 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
23 msgid "Add entry to phonebook"
24 msgstr "Rehbere kayıt ekle"
25
26 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
27 msgid "All"
28 msgstr "Tümü"
29
30 msgid "All calls"
31 msgstr "Tüm aramalar"
32
33 msgid "Append shortcut number"
34 msgstr "Kısayol tuşu ekle"
35
36 msgid "Append type of number"
37 msgstr "Numara tipi ekle"
38
39 msgid "Append vanity name"
40 msgstr "Belirleyici isim ekle"
41
42 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
43 msgstr "Giden aramalara alan kodu ekle (gerekirse)"
44
45 msgid "Austria"
46 msgstr "Avusturya"
47
48 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
49 msgstr "Kayıtsız arayan kişisini rehbere otomatik olarak ekle"
50
51 msgid "CF Drive"
52 msgstr "CF Sürücü"
53
54 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
55 msgid "Call"
56 msgstr "Ara"
57
58 msgid "Call monitoring"
59 msgstr "Çağrı görüntüleme"
60
61 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
62 msgid "Cancel"
63 msgstr "Vazgeç"
64
65 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
66 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
67
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
71 " (%s)\n"
72 "retrying..."
73 msgstr ""
74 "Fritz!Box bağlantısı başarısız\n"
75 " (%s)\n"
76 "yeniden deneniyor..."
77
78 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
79 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
80
81 #, python-format
82 msgid ""
83 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
84 " (%s)\n"
85 "retrying..."
86 msgstr ""
87 "Fritz!Box! bağlantısı kayboldu\n"
88 " (%s)\n"
89 "yeniden deneniyor..."
90
91 #, python-format
92 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
93 msgstr "Aramalar, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor - Hata: %s"
94
95 #, python-format
96 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
97 msgstr "Rehber, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor - Hata: %s"
98
99 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
100 msgstr "FRITZ!Box rehber kaydı ayrıştırılamıyor"
101
102 msgid "Country"
103 msgstr "Ülke"
104
105 msgid "Debug"
106 msgstr "Hata ayıklama"
107
108 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
109 msgid "Delete"
110 msgstr "Sil"
111
112 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
113 msgid "Delete entry"
114 msgstr "Kayıt sil"
115
116 #, python-format
117 msgid "Dialling failed - Error: %s"
118 msgstr "Arama başlatılamadı! - Hata: %s"
119
120 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
121 msgstr "FRITZ!box-Fon aramalarını ekranda göster"
122
123 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
124 msgid "Display all calls"
125 msgstr "Tüm aramaları göster"
126
127 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
128 msgid "Display incoming calls"
129 msgstr "Gelen aramaları göster"
130
131 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
132 msgid "Display missed calls"
133 msgstr "Cevapsız aramaları göster"
134
135 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
136 msgid "Display outgoing calls"
137 msgstr "Giden aramaları göster"
138
139 msgid "Do what?"
140 msgstr "Ne yapılsın?"
141
142 #, python-format
143 msgid ""
144 "Do you really want to delete entry for\n"
145 "\n"
146 "%(number)s\n"
147 "\n"
148 "%(name)s?"
149 msgstr ""
150 "Aşağıdaki kaydı silmek istiyor musunuz?\n"
151 "\n"
152 "%(number)s\n"
153 "\n"
154 "%(name)s?"
155
156 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
157 msgid "Edit"
158 msgstr "Düzelt"
159
160 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
161 msgid "Edit selected entry"
162 msgstr "Seçili kaydı düzelt"
163
164 msgid "Enter Search Terms"
165 msgstr "Arama terimlerini düzelt"
166
167 msgid "Entry incomplete."
168 msgstr "Giriş tamamlanmamış."
169
170 msgid "Extension number to initiate call on"
171 msgstr "Dış hatta ulaşmak için çevrilen numara"
172
173 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
174 msgstr "Fritz!Box FON adresi (isim yada IP)"
175
176 #, python-format
177 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
178 msgstr "FRITZ!Box Oturumu başlatılamadı! - Hata: %s"
179
180 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
181 msgstr "FRITZ!Box Oturumu başlatılamadı! - Parola yanlış!"
182
183 msgid "Flash"
184 msgstr "Flaş"
185
186 msgid "France"
187 msgstr "Fransa"
188
189 msgid "FritzCall Setup"
190 msgstr "FritzCall Kurulumu"
191
192 msgid "Full screen display"
193 msgstr "Tam ekran göster"
194
195 msgid "Germany"
196 msgstr "Almanya"
197
198 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
199 msgstr "Aramalar FRITZ!Box 'tan alınıyor..."
200
201 msgid "Harddisk"
202 msgstr "Sabit disk"
203
204 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
205 msgid "Incoming"
206 msgstr "Gelen"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "Incoming Call on %(date)s from\n"
211 "---------------------------------------------\n"
212 "%(number)s\n"
213 "%(caller)s\n"
214 "---------------------------------------------\n"
215 "to: %(phone)s"
216 msgstr ""
217 "%(date)s tarihli Gelen Aramalar\n"
218 "---------------------------------------------\n"
219 "%(number)s\n"
220 "%(caller)s\n"
221 "---------------------------------------------\n"
222 "kime: %(phone)s"
223
224 msgid "Incoming calls"
225 msgstr "Gelen aramalar"
226
227 msgid "Italy"
228 msgstr "İtalya"
229
230 msgid "Last 10 calls:\n"
231 msgstr "Son 10 arama:\n"
232
233 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
234 msgid "Lookup"
235 msgstr "Sorgula"
236
237 msgid "MSN to show (separated by ,)"
238 msgstr "MSN göster (virgülle ayrılmış)"
239
240 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
241 msgid "Missed"
242 msgstr "Cevapsız"
243
244 msgid "Missed calls"
245 msgstr "Cevapsız aramalar"
246
247 msgid "Mute on call"
248 msgstr "Çağrı olduğunda sessize al"
249
250 msgid "Name"
251 msgstr "Ad"
252
253 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
254 msgid "New"
255 msgstr "Yeni"
256
257 msgid "No entry selected"
258 msgstr "Seçim yapılmadı"
259
260 msgid "No result from LDIF"
261 msgstr ""
262
263 msgid "No result from Outlook export"
264 msgstr ""
265
266 msgid "No result from reverse lookup"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Number"
270 msgstr "Numara"
271
272 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
273 msgid "OK"
274 msgstr "Tamam"
275
276 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
277 msgid "Outgoing"
278 msgstr "Giden"
279
280 #, python-format
281 msgid ""
282 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
283 "---------------------------------------------\n"
284 "%(number)s\n"
285 "%(caller)s\n"
286 "---------------------------------------------\n"
287 "from: %(phone)s"
288 msgstr ""
289 "%(date)s tarihli Giden Aramalar\n"
290 "---------------------------------------------\n"
291 "%(number)s\n"
292 "%(caller)s\n"
293 "---------------------------------------------\n"
294 "kimden: %(phone)s"
295
296 msgid "Outgoing calls"
297 msgstr "Giden aramalar"
298
299 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
300 msgstr "FRITZ!Box Parola Erişimi"
301
302 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
303 msgid "Phone calls"
304 msgstr "Telefon aramaları"
305
306 msgid "PhoneBook Location"
307 msgstr "Rehber Konumu"
308
309 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
310 msgid "Phonebook"
311 msgstr "Rehber"
312
313 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
314 msgid "Quit"
315 msgstr "Çık"
316
317 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
318 msgstr "FRITZ!Box Rehberini Oku"
319
320 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
321 msgstr "Caller ID'yi hizmet sağlayıcıdan sorgula (aşağıdan ülke seçin)"
322
323 msgid "Reverse searching..."
324 msgstr ""
325
326 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
327 msgid "Save"
328 msgstr "Kaydet"
329
330 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
331 msgid "Search"
332 msgstr "Ara"
333
334 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
335 msgid "Search (case insensitive)"
336 msgstr "Ara (büyük-küçük harf duyarlı)"
337
338 msgid "Search phonebook"
339 msgstr "Rehberde ara"
340
341 msgid "Searching in LDIF..."
342 msgstr ""
343
344 msgid "Searching in Outlook export..."
345 msgstr ""
346
347 msgid "Shortcut"
348 msgstr "Kısayol"
349
350 msgid "Show Calls for specific MSN"
351 msgstr "Belirlenen MSN aramalarını göster"
352
353 msgid "Show Outgoing Calls"
354 msgstr "Giden Aramaları Göster"
355
356 msgid "Show after Standby"
357 msgstr "Uyku kipine geçtikten sonra göster"
358
359 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
360 msgid "Show details of entry"
361 msgstr "Seçimin detaylarını göster"
362
363 msgid "Strip Leading 0"
364 msgstr "Öndeki 0'ı ayır"
365
366 msgid "Switzerland"
367 msgstr "İsviçre"
368
369 msgid "The Netherlands"
370 msgstr "Hollanda"
371
372 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
373 msgstr "Arama uyarıları için zaman aşımı süresi (saniye)"
374
375 msgid "UNKNOWN"
376 msgstr "BİLİNMİYOR"
377
378 msgid "USB Stick"
379 msgstr "USB Bellek"
380
381 msgid "Use internal PhoneBook"
382 msgstr "Dahili Rehberi Kullan"
383
384 msgid "Vanity"
385 msgstr "Belirleyici isim"
386
387 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
388 msgstr ""
389 "FRITZ!Box'ta görüntülemeyi etkinleştirmek için #96*5* 'u aramanız gerekiyor!"
390
391 msgid ""
392 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
393 "in the configuration dialog to display calls\n"
394 "\n"
395 "It could be a communication issue, just try again."
396 msgstr ""
397 "Çağrıların gösterilebilmesi için, yapılandırma ekranında\n"
398 "FRITZ!Box parolanızı girmeniz gerekiyor\n"
399 "\n"
400 "Bağlantı sorunu yaşarsanız, tekrar deneyin."
401
402 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
403 msgid "display calls"
404 msgstr "aramaları göster"
405
406 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
407 msgid "display phonebook"
408 msgstr "rehberi göster"
409
410 msgid "done"
411 msgstr "tamamlandı"
412
413 msgid "done, using last list"
414 msgstr "tamamlandı, son liste kullanıyor"
415
416 msgid "finishing"
417 msgstr "sonlandırılıyor"
418
419 msgid "home"
420 msgstr "ev"
421
422 msgid "login"
423 msgstr "oturum aç"
424
425 msgid "login ok"
426 msgstr "oturum açıldı"
427
428 msgid "login verification"
429 msgstr "oturum doğrulama"
430
431 msgid "mobile"
432 msgstr "mobil"
433
434 msgid "preparing"
435 msgstr "hazırlanıyor"
436
437 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
438 msgid "quit"
439 msgstr "çık"
440
441 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
442 msgid "save and quit"
443 msgstr "kaydet ve çık"
444
445 msgid "show as list"
446 msgstr "liste olarak göster"
447
448 msgid "show each call"
449 msgstr "aramaları ayrı göster"
450
451 msgid "show nothing"
452 msgstr "birşey gösterme"
453
454 msgid "work"
455 msgstr "iş"
456
457 #~ msgid ""
458 #~ "Call\n"
459 #~ "\n"
460 #~ "%s(number)\n"
461 #~ "\n"
462 #~ "%s(name)?"
463 #~ msgstr ""
464 #~ "%s(number)\n"
465 #~ "\n"
466 #~ "%s(name)\n"
467 #~ "\n"
468 #~ "aransın mı?"
469
470 #~ msgid "Can't create PhoneBook.txt"
471 #~ msgstr "PhoneBook.txt oluşturulamıyor"
472
473 #~ msgid ""
474 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
475 #~ "for number %d\n"
476 #~ "Deleting."
477 #~ msgstr ""
478 #~ "%d numaralı\n"
479 #~ "bozuk rehber kaydı\n"
480 #~ "siliniyor."
481
482 #~ msgid ""
483 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
484 #~ "\n"
485 #~ "%(name)s\n"
486 #~ "\n"
487 #~ "with\n"
488 #~ "\n"
489 #~ "%(newname)s?"
490 #~ msgstr ""
491 #~ "%(number)s için tanımladığınız\n"
492 #~ "\n"
493 #~ "%(name)s kaydını\n"
494 #~ "\n"
495 #~ "%(newname)s olarak\n"
496 #~ "\n"
497 #~ "değiştirmek istiyor musunuz?"
498
499 #~ msgid ""
500 #~ "Do you want to add a phonebook entry\n"
501 #~ "\n"
502 #~ "%(name)s\n"
503 #~ "\n"
504 #~ "for\n"
505 #~ "\n"
506 #~ "%(number)s?"
507 #~ msgstr ""
508 #~ "%(number)s için\n"
509 #~ "\n"
510 #~ "%(name)s\n"
511 #~ "\n"
512 #~ "olarak\n"
513 #~ "\n"
514 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
515
516 #~ msgid ""
517 #~ "Do you want to add a phonebook entry for\n"
518 #~ "\n"
519 #~ "%s?"
520 #~ msgstr ""
521 #~ "%s kaydını\n"
522 #~ "\n"
523 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
524
525 #, fuzzy
526 #~ msgid ""
527 #~ "Do you want to reverse search for\n"
528 #~ "\n"
529 #~ "%s?"
530 #~ msgstr ""
531 #~ "%s kaydını\n"
532 #~ "\n"
533 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
534
535 #~ msgid "Edit phonebook entry"
536 #~ msgstr "Rehber kaydını düzelt"
537
538 #~ msgid "Reverse lookup for "
539 #~ msgstr "Hizmet sağlayıcıdan isim sorgula : "
540
541 #~ msgid "Reverse lookup not successful"
542 #~ msgstr "İsim sorgulama başarısız"
543
544 #~ msgid "Reverse lookup successful"
545 #~ msgstr "İsim sorgulama başarılı"