3 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin Turkish Locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-12-31 16:41+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 16:45+0100\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: www.turkeyforum.com/satforum <zveyis@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
13 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
17 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
18 msgid "Add entry to phonebook"
19 msgstr "Rehbere kayıt ekle"
21 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
28 msgid "Append shortcut number"
29 msgstr "Kısayol tuşu ekle"
31 msgid "Append type of number"
32 msgstr "Numara tipi ekle"
34 msgid "Append vanity name"
35 msgstr "Belirleyici isim ekle"
37 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
38 msgstr "Giden aramalara alan kodu ekle (gerekirse)"
43 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
44 msgstr "Kayıtsız arayan kişisini rehbere otomatik olarak ekle"
49 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
54 msgid "Call monitoring"
55 msgstr "Çağrı görüntüleme"
57 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
61 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
62 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
66 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
70 "Fritz!Box bağlantısı başarısız\n"
72 "yeniden deneniyor..."
74 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
75 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
79 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
83 "Fritz!Box! bağlantısı kayboldu\n"
85 "yeniden deneniyor..."
89 "Corrupt phonebook entry\n"
94 "bozuk rehber kaydı\n"
98 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
99 msgstr "Aramalar, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor - Hata: %s"
102 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
103 msgstr "Rehber, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor - Hata: %s"
105 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
106 msgstr "FRITZ!Box rehber kaydı ayrıştırılamıyor"
111 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
115 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
119 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
120 msgstr "FRITZ!box-Fon aramalarını ekranda göster"
122 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
123 msgid "Display all calls"
124 msgstr "Tüm aramaları göster"
126 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
127 msgid "Display incoming calls"
128 msgstr "Gelen aramaları göster"
130 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
131 msgid "Display missed calls"
132 msgstr "Cevapsız aramaları göster"
134 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
135 msgid "Display outgoing calls"
136 msgstr "Giden aramaları göster"
138 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
144 "Do you really want to delete entry for\n"
150 "Aşağıdaki kaydı silmek istiyor musunuz?\n"
156 #, fuzzy, python-format
158 "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
166 "Aşağıdaki kayıtta, belirtilen değişikliği yapmak istiyor musunuz?\n"
173 "%(newname)s kaydıyla?"
175 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
179 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
180 msgid "Edit selected entry"
181 msgstr "Seçili kaydı düzelt"
183 msgid "Enter Search Terms"
184 msgstr "Arama terimlerini düzelt"
186 msgid "Entry incomplete."
187 msgstr "Giriş tamamlanmamış."
189 msgid "Extension number to initiate call on"
190 msgstr "Dış hatta ulaşmak için çevrilen numara"
192 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
193 msgstr "Fritz!Box FON adresi (isim yada IP)"
196 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
197 msgstr "FRITZ!Box Oturumu başlatılamadı! - Hata: %s"
199 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
200 msgstr "FRITZ!Box Oturumu başlatılamadı! - Parola yanlış!"
208 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
209 msgid "FritzCall Setup"
210 msgstr "FritzCall Kurulumu"
215 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
216 msgstr "Aramalar FRITZ!Box 'tan alınıyor..."
221 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
227 "Incoming Call on %(date)s from\n"
228 "---------------------------------------------\n"
231 "---------------------------------------------\n"
234 "%(date)s tarihli Gelen Aramalar\n"
235 "---------------------------------------------\n"
238 "---------------------------------------------\n"
241 msgid "Incoming calls"
242 msgstr "Gelen aramalar"
247 msgid "Last 10 calls:\n"
248 msgstr "Son 10 arama:\n"
250 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
254 msgid "MSN to show (separated by ,)"
255 msgstr "MSN göster (virgülle ayrılmış)"
257 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
262 msgstr "Cevapsız aramalar"
266 msgstr "Giden aramalar"
271 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
275 msgid "No entry selected"
276 msgstr "Seçim yapılmadı"
281 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
285 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
291 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
292 "---------------------------------------------\n"
295 "---------------------------------------------\n"
298 "%(date)s tarihli Giden Aramalar\n"
299 "---------------------------------------------\n"
302 "---------------------------------------------\n"
305 msgid "Outgoing calls"
306 msgstr "Giden aramalar"
308 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
309 msgstr "FRITZ!Box Parola Erişimi"
311 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
312 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
314 msgstr "Telefon aramaları"
316 msgid "PhoneBook Location"
317 msgstr "Rehber Konumu"
319 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
320 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
324 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
328 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
329 msgstr "FRITZ!Box Rehberini Oku"
331 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
332 msgstr "Caller ID'yi hizmet sağlayıcıdan sorgula (aşağıdan ülke seçin)"
334 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
338 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
342 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
343 msgid "Search (case insensitive)"
344 msgstr "Ara (büyük-küçük harf duyarlı)"
346 msgid "Search phonebook"
347 msgstr "Rehberde ara"
352 msgid "Show Calls for specific MSN"
353 msgstr "Belirlenen MSN aramalarını göster"
355 msgid "Show Outgoing Calls"
356 msgstr "Giden Aramaları Göster"
358 msgid "Show after Standby"
359 msgstr "Uyku kipine geçtikten sonra göster"
361 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
362 msgid "Show details of entry"
363 msgstr "Seçimin detaylarını göster"
365 msgid "Strip Leading 0"
366 msgstr "Öndeki 0'ı ayır"
371 msgid "The Netherlands"
374 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
375 msgstr "Arama uyarıları için zaman aşımı süresi (saniye)"
383 msgid "Use internal PhoneBook"
384 msgstr "Dahili Rehberi Kullan"
387 msgstr "Belirleyici isim"
389 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
391 "FRITZ!Box'ta görüntülemeyi etkinleştirmek için #96*5* 'u aramanız gerekiyor!"
394 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
395 "in the configuration dialog to display calls\n"
397 "It could be a communication issue, just try again."
399 "Çağrıların gösterilebilmesi için, yapılandırma ekranında\n"
400 "FRITZ!Box parolanızı girmeniz gerekiyor\n"
402 "Bağlantı sorunu yaşarsanız, tekrar deneyin."
404 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
405 msgid "display calls"
406 msgstr "aramaları göster"
408 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
409 msgid "display phonebook"
410 msgstr "rehberi göster"
415 msgid "done, using last list"
416 msgstr "tamamlandı, son liste kullanıyor"
419 msgstr "sonlandırılıyor"
428 msgstr "oturum açıldı"
430 msgid "login verification"
431 msgstr "oturum doğrulama"
437 msgstr "hazırlanıyor"
439 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
443 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
444 msgid "save and quit"
445 msgstr "kaydet ve çık"
448 msgstr "liste olarak göster"
450 msgid "show each call"
451 msgstr "aramaları ayrı göster"
454 msgstr "birşey gösterme"
472 #~ msgid "Can't create PhoneBook.txt"
473 #~ msgstr "PhoneBook.txt oluşturulamıyor"
476 #~ "Do you want to add a phonebook entry\n"
484 #~ "%(number)s için\n"
490 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
493 #~ "Do you want to add a phonebook entry for\n"
499 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
503 #~ "Do you want to reverse search for\n"
509 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
511 #~ msgid "Edit phonebook entry"
512 #~ msgstr "Rehber kaydını düzelt"
514 #~ msgid "Reverse lookup for "
515 #~ msgstr "Hizmet sağlayıcıdan isim sorgula : "
517 #~ msgid "Reverse lookup not successful"
518 #~ msgstr "İsim sorgulama başarısız"
520 #~ msgid "Reverse lookup successful"
521 #~ msgstr "İsim sorgulama başarılı"