1 # Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>, 2008.
4 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-02-17 19:59+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 20:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
14 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
18 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
19 msgid "About FritzCall"
20 msgstr "FritzCall hakkında"
22 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
23 msgid "Add entry to phonebook"
24 msgstr "Rehbere yeni kayit ekle"
26 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
33 msgid "Append shortcut number"
34 msgstr "Çağrıda kısayol kodunu göster"
36 msgid "Append type of number"
37 msgstr "Çağrıda numara tipini göster"
39 msgid "Append vanity name"
40 msgstr "Çağrıda vanity kodunu göster"
42 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
48 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
49 msgstr "Kayıtsız arayan kişisini, rehbere otomatik olarak ekle"
51 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
55 msgid "Call monitoring"
56 msgstr "Çağrı görüntüleme"
58 msgid "Call redirection"
59 msgstr "Çağrı yönlendirme"
61 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
65 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
68 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
74 msgid "Connected since"
75 msgstr "Bağlantı süresi : "
77 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
78 msgstr "FRITZ!Box'a bağlanıldı!"
82 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
86 "FRITZ!Box bağlantısı başarısız\n"
88 "yeniden deneniyor..."
90 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
91 msgstr "FRITZ!Box'a bağlanılıyor..."
95 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
99 "FRITZ!Box bağlantısı kayboldu\n"
101 "yeniden deneniyor..."
103 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
104 msgstr "FRITZ!Box rehber kaydı ayrıştırılamıyor"
109 msgid "DECT phones registered"
110 msgstr "DECT telefon tanıtılmış"
113 msgstr "Hata ayıklama"
115 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
119 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
123 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
124 msgstr "FRITZ!Box aramalarını ekranda göster"
126 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
127 msgid "Display all calls"
128 msgstr "Tüm aramaları göster"
130 msgid "Display connection infos"
133 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
134 msgid "Display incoming calls"
135 msgstr "Gelen aramaları göster"
137 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
138 msgid "Display missed calls"
139 msgstr "Cevapsız aramaları göster"
141 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
142 msgid "Display outgoing calls"
143 msgstr "Giden aramaları göster"
146 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?"
150 "Do you really want to delete entry for\n"
156 "Aşağıdaki kaydı silmek istiyor musunuz?\n"
162 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
166 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
167 msgid "Edit selected entry"
168 msgstr "Seçili kaydı düzelt"
170 msgid "Enter Search Terms"
171 msgstr "Arama terimlerini düzelt"
173 msgid "Entry incomplete."
174 msgstr "Giriş tamamlanmamış."
176 msgid "Extension number to initiate call on"
177 msgstr "Dış hatta ulaşmak için çevrilen numara"
180 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
181 msgstr "FRITZ!Box - Aramalar yüklenemedi: %s"
184 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
185 msgstr "Rehber, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor: %s"
188 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
189 msgstr "FRITZ!Box araması başarısız: %s"
192 msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s"
196 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
197 msgstr "FRITZ!Box durum bilgisi alınamadı: %s"
200 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
201 msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı: %s"
205 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
210 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
211 msgstr "FRITZ!Box oturumu kapatılamadı: %s"
214 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
215 msgstr "FRITZ!Box - yeniden başlatılamadı: %s"
218 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
219 msgstr "FRITZ!Box - posta kutusu durumu değiştirilemedi: %s"
222 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
223 msgstr "FRITZ!Box WLAN durumu değiştirilemedi: %s"
225 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
226 msgstr "FRITZ!Box adresi (isim yada IP)"
228 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
229 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
230 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
231 msgstr "FRITZ!Box durumu"
233 msgid "Filter also list of calls"
245 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
251 msgid "FritzCall Setup"
252 msgstr "FritzCall Kurulumu"
254 msgid "Full screen display"
255 msgstr "Tam ekran göster"
260 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
261 msgstr "Aramalar FRITZ!Box'tan alınıyor..."
263 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
264 msgstr "Durum bilgisi FRITZ!Box'tan alınıyor..."
269 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
275 "Incoming Call on %(date)s from\n"
276 "---------------------------------------------\n"
279 "---------------------------------------------\n"
282 "%(date)s tarihli Gelen Aramalar\n"
283 "---------------------------------------------\n"
286 "---------------------------------------------\n"
289 msgid "Incoming calls"
290 msgstr "Gelen aramalar"
295 msgid "Last 10 calls:\n"
296 msgstr "Son 10 arama:\n"
298 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
302 msgid "MSN to show (separated by ,)"
303 msgstr "MSN göster (virgülle ayrılmış)"
306 msgstr "Posta kutusu"
308 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
313 msgstr "Cevapsız aramalar"
316 msgstr "Çağrı olduğunda sessize al"
321 msgid "Network mount"
324 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
328 msgid "No DECT phone registered"
329 msgstr "DECT telefon tanıtılmamış"
331 msgid "No call redirection active"
332 msgstr "Çağrı yönlendirme etkin değil"
334 msgid "No entry selected"
335 msgstr "Seçim yapılmadı"
337 msgid "No mailbox active"
338 msgstr "Etkin posta kutusu yok"
343 msgid "No result from LDIF"
344 msgstr "LDIF içeriğinde sonuç bulunamadı"
346 msgid "No result from Outlook export"
347 msgstr "Outlook adres defterinde sonuç bulunamadı"
349 msgid "No result from reverse lookup"
350 msgstr "Hizmet sağlayıcı rehberinde kayıt bulunamadı"
355 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
359 msgid "One DECT phone registered"
360 msgstr "Bir DECT telefon tanıtılmış"
362 msgid "One call redirection active"
363 msgstr "Bir çağrı yönlendirmesi etkin"
365 msgid "One mailbox active"
366 msgstr "Bir posta kutusu etkin"
368 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
374 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
375 "---------------------------------------------\n"
378 "---------------------------------------------\n"
381 "%(date)s tarihli Giden Aramalar\n"
382 "---------------------------------------------\n"
385 "---------------------------------------------\n"
388 msgid "Outgoing calls"
389 msgstr "Giden aramalar"
391 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
392 msgstr "FRITZ!Box yönetici parolası"
394 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
398 msgid "PhoneBook Location"
399 msgstr "Rehber konumu"
401 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
405 msgid "Plugin not active"
408 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
412 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
413 msgstr "FRITZ!Box telefon rehberini oku"
415 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
416 msgid "Refresh status"
417 msgstr "Durumu yenile"
419 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
420 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
424 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
425 msgstr "Arayan kimliğini hizmet sağlayıcıdan sorgula (ülke seçin)"
427 msgid "Reverse searching..."
428 msgstr "Hizmet sağlayıcı rehberi aranıyor..."
430 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
434 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
438 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
439 msgid "Search (case insensitive)"
440 msgstr "Ara (büyük-küçük harf duyarlı)"
442 msgid "Search phonebook"
443 msgstr "Rehberde ara"
445 msgid "Searching in LDIF..."
446 msgstr "LDIF dosyası içinde aranıyor..."
448 msgid "Searching in Outlook export..."
449 msgstr "Outlook adres defteri içinde aranıyor..."
454 msgid "Show Outgoing Calls"
455 msgstr "Giden aramalarda göster"
457 msgid "Show after Standby"
458 msgstr "Hazırda bekletme kipine geçtikten sonra"
460 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
461 msgid "Show details of entry"
462 msgstr "Kaydın detaylarını göster"
464 msgid "Show only calls for specific MSN"
467 msgid "Software fax active"
468 msgstr "Yazılım bazlı faks etkin"
470 msgid "Status not available"
471 msgstr "Durum bilgisi uygun değil"
473 msgid "Strip Leading 0"
474 msgstr "Öndeki 0'ı ayır"
479 msgid "The Netherlands"
482 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
483 msgstr "Arama uyarıları için zaman aşımı süresi (saniye)"
485 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
486 msgid "Toggle 1. mailbox"
487 msgstr "1. posta kutusunu aç/kapat"
489 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
490 msgid "Toggle 2. mailbox"
491 msgstr "2. posta kutusunu aç/kapat"
493 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
494 msgid "Toggle 3. mailbox"
495 msgstr "3. posta kutusunu aç/kapat"
497 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
498 msgid "Toggle 4. mailbox"
499 msgstr "4. posta kutusunu aç/kapat"
501 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
502 msgid "Toggle 5. mailbox"
503 msgstr "5. posta kutusunu aç/kapat"
505 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
506 msgid "Toggle Mailbox"
507 msgstr "Posta aç/kapa"
509 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
510 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
512 msgstr "WLAN aç/kapa"
514 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
515 msgid "Toggle all mailboxes"
516 msgstr "Posta kutularını aç/kapat"
525 msgid "Use internal PhoneBook"
526 msgstr "FRITZ!Box rehberini kullan"
531 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
533 "FRITZ!Box'ta çağrı görüntülemeyi etkinleştirmek için #96*5* 'ı aramalısınız!"
536 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
537 "in the configuration dialog to display calls\n"
539 "It could be a communication issue, just try again."
541 "Çağrıların gösterilebilmesi için, yapılandırma ekranında\n"
542 "FRITZ!Box parolanızı girmeniz gerekiyor\n"
544 "Bağlantı sorunu yaşarsanız, tekrar deneyin."
546 msgid "call redirections active"
547 msgstr "çağrı yönlendirmesi etkin"
549 msgid "devices active"
552 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
553 msgid "display calls"
554 msgstr "aramaları göster"
556 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
557 msgid "display phonebook"
558 msgstr "rehberi göster"
563 msgid "done, using last list"
564 msgstr "tamamlandı, son liste kullanıyor"
570 msgstr "sonlandırılıyor"
576 msgstr "oturum açılıyor"
579 msgstr "oturum açıldı"
581 msgid "login verification"
582 msgstr "oturum doğrulama"
584 msgid "mailboxes active"
585 msgstr "posta kutusu etkin"
593 msgid "no device active"
594 msgstr "etkin cihaz yok"
596 msgid "not encrypted"
597 msgstr "şifrelenmemiş"
599 msgid "number suppressed"
605 msgid "one device active"
606 msgstr "Bir cihaz etkin"
609 msgstr "hazırlanıyor"
611 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
615 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
616 msgid "save and quit"
617 msgstr "kaydet ve çık"
620 msgstr "liste olarak göster"
622 msgid "show each call"
623 msgstr "aramaları ayrı göster"
626 msgstr "birşey gösterme"
631 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
632 #~ msgstr "Giden aramalara alan kodu ekle (gerekirse)"
635 #~ msgstr "CF Sürücü"
650 #~ msgid "Can't create PhoneBook.txt"
651 #~ msgstr "PhoneBook.txt oluşturulamıyor"
654 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
659 #~ "bozuk rehber kaydı\n"
662 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
663 #~ msgstr "Aramalar, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor - Hata: %s"
665 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
666 #~ msgstr "Arama başlatılamadı! - Hata: %s"
669 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
677 #~ "%(number)s için tanımladığınız\n"
679 #~ "%(name)s kaydını\n"
681 #~ "%(newname)s olarak\n"
683 #~ "değiştirmek istiyor musunuz?"
686 #~ "Do you want to add a phonebook entry\n"
694 #~ "%(number)s için\n"
700 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
703 #~ "Do you want to add a phonebook entry for\n"
709 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
713 #~ "Do you want to reverse search for\n"
719 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
721 #~ msgid "Edit phonebook entry"
722 #~ msgstr "Rehber kaydını düzelt"
725 #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox"
726 #~ msgstr "FRITZ!Box Fon Durumu"
728 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
729 #~ msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı! - Parola hatalı!"
731 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
732 #~ msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı: "
735 #~ msgstr "Sabit disk"
740 #~ msgid "Reverse lookup for "
741 #~ msgstr "Hizmet sağlayıcıdan isim sorgula : "
743 #~ msgid "Reverse lookup not successful"
744 #~ msgstr "İsim sorgulama başarısız"
746 #~ msgid "Reverse lookup successful"
747 #~ msgstr "İsim sorgulama başarılı"
752 #~ msgid "Show Calls for specific MSN"
753 #~ msgstr "Belirlenen MSN aramalarını göster"
760 #~ msgstr "WLAN aç/kapa"
763 #~ msgstr "WLAN kapat"