Merge branch 'refs/heads/master' of ssh://sreichholf@scm.schwerkraft.elitedvb.net...
[vuplus_dvbapp-plugin] / fritzcall / po / tr.po
1 # Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>, 2008.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2 FritzCall Plugin Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-02-17 19:59+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 20:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
14 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16
17 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
18 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
19 msgid "About FritzCall"
20 msgstr "FritzCall hakkında"
21
22 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
23 msgid "Add entry to phonebook"
24 msgstr "Rehbere yeni kayit ekle"
25
26 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
27 msgid "All"
28 msgstr "Tümü"
29
30 msgid "All calls"
31 msgstr "Tüm aramalar"
32
33 msgid "Append shortcut number"
34 msgstr "Çağrıda kısayol kodunu göster"
35
36 msgid "Append type of number"
37 msgstr "Çağrıda numara tipini göster"
38
39 msgid "Append vanity name"
40 msgstr "Çağrıda vanity kodunu göster"
41
42 msgid "Areacode to add to calls without one (if necessary)"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Austria"
46 msgstr "Avusturya"
47
48 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
49 msgstr "Kayıtsız arayan kişisini, rehbere otomatik olarak ekle"
50
51 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
52 msgid "Call"
53 msgstr "Ara"
54
55 msgid "Call monitoring"
56 msgstr "Çağrı görüntüleme"
57
58 msgid "Call redirection"
59 msgstr "Çağrı yönlendirme"
60
61 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
62 msgid "Cancel"
63 msgstr "Vazgeç"
64
65 msgid "Cannot get calls from FRITZ!Box"
66 msgstr ""
67
68 msgid "Cannot get infos from FRITZ!Box"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Compact Flash"
72 msgstr ""
73
74 msgid "Connected since"
75 msgstr "Bağlantı süresi : "
76
77 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
78 msgstr "FRITZ!Box'a bağlanıldı!"
79
80 #, python-format
81 msgid ""
82 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
83 " (%s)\n"
84 "retrying..."
85 msgstr ""
86 "FRITZ!Box bağlantısı başarısız\n"
87 " (%s)\n"
88 "yeniden deneniyor..."
89
90 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
91 msgstr "FRITZ!Box'a bağlanılıyor..."
92
93 #, python-format
94 msgid ""
95 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
96 " (%s)\n"
97 "retrying..."
98 msgstr ""
99 "FRITZ!Box bağlantısı kayboldu\n"
100 " (%s)\n"
101 "yeniden deneniyor..."
102
103 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
104 msgstr "FRITZ!Box rehber kaydı ayrıştırılamıyor"
105
106 msgid "Country"
107 msgstr "Ülke"
108
109 msgid "DECT phones registered"
110 msgstr "DECT telefon tanıtılmış"
111
112 msgid "Debug"
113 msgstr "Hata ayıklama"
114
115 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
116 msgid "Delete"
117 msgstr "Sil"
118
119 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
120 msgid "Delete entry"
121 msgstr "Kayıt sil"
122
123 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
124 msgstr "FRITZ!Box aramalarını ekranda göster"
125
126 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
127 msgid "Display all calls"
128 msgstr "Tüm aramaları göster"
129
130 msgid "Display connection infos"
131 msgstr ""
132
133 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
134 msgid "Display incoming calls"
135 msgstr "Gelen aramaları göster"
136
137 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
138 msgid "Display missed calls"
139 msgstr "Cevapsız aramaları göster"
140
141 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
142 msgid "Display outgoing calls"
143 msgstr "Giden aramaları göster"
144
145 msgid "Do what?"
146 msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?"
147
148 #, python-format
149 msgid ""
150 "Do you really want to delete entry for\n"
151 "\n"
152 "%(number)s\n"
153 "\n"
154 "%(name)s?"
155 msgstr ""
156 "Aşağıdaki kaydı silmek istiyor musunuz?\n"
157 "\n"
158 "%(number)s\n"
159 "\n"
160 "%(name)s?"
161
162 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
163 msgid "Edit"
164 msgstr "Düzelt"
165
166 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
167 msgid "Edit selected entry"
168 msgstr "Seçili kaydı düzelt"
169
170 msgid "Enter Search Terms"
171 msgstr "Arama terimlerini düzelt"
172
173 msgid "Entry incomplete."
174 msgstr "Giriş tamamlanmamış."
175
176 msgid "Extension number to initiate call on"
177 msgstr "Dış hatta ulaşmak için çevrilen numara"
178
179 #, python-format
180 msgid "FRITZ!Box - Could not load calls: %s"
181 msgstr "FRITZ!Box - Aramalar yüklenemedi: %s"
182
183 #, python-format
184 msgid "FRITZ!Box - Could not load phonebook: %s"
185 msgstr "Rehber, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor: %s"
186
187 #, python-format
188 msgid "FRITZ!Box - Dialling failed: %s"
189 msgstr "FRITZ!Box araması başarısız: %s"
190
191 #, python-format
192 msgid "FRITZ!Box - Error getting blacklist: %s"
193 msgstr ""
194
195 #, python-format
196 msgid "FRITZ!Box - Error getting status: %s"
197 msgstr "FRITZ!Box durum bilgisi alınamadı: %s"
198
199 #, python-format
200 msgid "FRITZ!Box - Error logging in: %s"
201 msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı: %s"
202
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "FRITZ!Box - Error logging in: %s\n"
206 "Disabling plugin."
207 msgstr ""
208
209 #, python-format
210 msgid "FRITZ!Box - Error logging out: %s"
211 msgstr "FRITZ!Box oturumu kapatılamadı: %s"
212
213 #, python-format
214 msgid "FRITZ!Box - Error resetting: %s"
215 msgstr "FRITZ!Box - yeniden başlatılamadı: %s"
216
217 #, python-format
218 msgid "FRITZ!Box - Failed changing Mailbox: %s"
219 msgstr "FRITZ!Box - posta kutusu durumu değiştirilemedi: %s"
220
221 #, python-format
222 msgid "FRITZ!Box - Failed changing WLAN: %s"
223 msgstr "FRITZ!Box WLAN durumu değiştirilemedi: %s"
224
225 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
226 msgstr "FRITZ!Box adresi (isim yada IP)"
227
228 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
229 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
230 msgid "FRITZ!Box Fon Status"
231 msgstr "FRITZ!Box durumu"
232
233 msgid "Filter also list of calls"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Flash"
237 msgstr "Flaş"
238
239 #, python-format
240 msgid ""
241 "Found picture\n"
242 "\n"
243 "%s\n"
244 "\n"
245 "But did not load. Probably not PNG, 8-bit"
246 msgstr ""
247
248 msgid "France"
249 msgstr "Fransa"
250
251 msgid "FritzCall Setup"
252 msgstr "FritzCall Kurulumu"
253
254 msgid "Full screen display"
255 msgstr "Tam ekran göster"
256
257 msgid "Germany"
258 msgstr "Almanya"
259
260 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
261 msgstr "Aramalar FRITZ!Box'tan alınıyor..."
262
263 msgid "Getting status from FRITZ!Box Fon..."
264 msgstr "Durum bilgisi FRITZ!Box'tan alınıyor..."
265
266 msgid "IP Address:"
267 msgstr "IP Adresi:"
268
269 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
270 msgid "Incoming"
271 msgstr "Gelen"
272
273 #, python-format
274 msgid ""
275 "Incoming Call on %(date)s from\n"
276 "---------------------------------------------\n"
277 "%(number)s\n"
278 "%(caller)s\n"
279 "---------------------------------------------\n"
280 "to: %(phone)s"
281 msgstr ""
282 "%(date)s tarihli Gelen Aramalar\n"
283 "---------------------------------------------\n"
284 "%(number)s\n"
285 "%(caller)s\n"
286 "---------------------------------------------\n"
287 "kime: %(phone)s"
288
289 msgid "Incoming calls"
290 msgstr "Gelen aramalar"
291
292 msgid "Italy"
293 msgstr "İtalya"
294
295 msgid "Last 10 calls:\n"
296 msgstr "Son 10 arama:\n"
297
298 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
299 msgid "Lookup"
300 msgstr "Sorgula"
301
302 msgid "MSN to show (separated by ,)"
303 msgstr "MSN göster (virgülle ayrılmış)"
304
305 msgid "Mailbox"
306 msgstr "Posta kutusu"
307
308 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
309 msgid "Missed"
310 msgstr "Cevapsız"
311
312 msgid "Missed calls"
313 msgstr "Cevapsız aramalar"
314
315 msgid "Mute on call"
316 msgstr "Çağrı olduğunda sessize al"
317
318 msgid "Name"
319 msgstr "Ad"
320
321 msgid "Network mount"
322 msgstr ""
323
324 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
325 msgid "New"
326 msgstr "Yeni"
327
328 msgid "No DECT phone registered"
329 msgstr "DECT telefon tanıtılmamış"
330
331 msgid "No call redirection active"
332 msgstr "Çağrı yönlendirme etkin değil"
333
334 msgid "No entry selected"
335 msgstr "Seçim yapılmadı"
336
337 msgid "No mailbox active"
338 msgstr "Etkin posta kutusu yok"
339
340 msgid "No phonebook"
341 msgstr ""
342
343 msgid "No result from LDIF"
344 msgstr "LDIF içeriğinde sonuç bulunamadı"
345
346 msgid "No result from Outlook export"
347 msgstr "Outlook adres defterinde sonuç bulunamadı"
348
349 msgid "No result from reverse lookup"
350 msgstr "Hizmet sağlayıcı rehberinde kayıt bulunamadı"
351
352 msgid "Number"
353 msgstr "Numara"
354
355 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
356 msgid "OK"
357 msgstr "Tamam"
358
359 msgid "One DECT phone registered"
360 msgstr "Bir DECT telefon tanıtılmış"
361
362 msgid "One call redirection active"
363 msgstr "Bir çağrı yönlendirmesi etkin"
364
365 msgid "One mailbox active"
366 msgstr "Bir posta kutusu etkin"
367
368 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
369 msgid "Outgoing"
370 msgstr "Giden"
371
372 #, python-format
373 msgid ""
374 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
375 "---------------------------------------------\n"
376 "%(number)s\n"
377 "%(caller)s\n"
378 "---------------------------------------------\n"
379 "from: %(phone)s"
380 msgstr ""
381 "%(date)s tarihli Giden Aramalar\n"
382 "---------------------------------------------\n"
383 "%(number)s\n"
384 "%(caller)s\n"
385 "---------------------------------------------\n"
386 "kimden: %(phone)s"
387
388 msgid "Outgoing calls"
389 msgstr "Giden aramalar"
390
391 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
392 msgstr "FRITZ!Box yönetici parolası"
393
394 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
395 msgid "Phone calls"
396 msgstr "Aramalar"
397
398 msgid "PhoneBook Location"
399 msgstr "Rehber konumu"
400
401 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
402 msgid "Phonebook"
403 msgstr "Rehber"
404
405 msgid "Plugin not active"
406 msgstr ""
407
408 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
409 msgid "Quit"
410 msgstr "Çık"
411
412 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
413 msgstr "FRITZ!Box telefon rehberini oku"
414
415 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
416 msgid "Refresh status"
417 msgstr "Durumu yenile"
418
419 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
420 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
421 msgid "Reset"
422 msgstr "Y.başlat"
423
424 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
425 msgstr "Arayan kimliğini hizmet sağlayıcıdan sorgula (ülke seçin)"
426
427 msgid "Reverse searching..."
428 msgstr "Hizmet sağlayıcı rehberi aranıyor..."
429
430 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
431 msgid "Save"
432 msgstr "Kaydet"
433
434 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
435 msgid "Search"
436 msgstr "Ara"
437
438 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
439 msgid "Search (case insensitive)"
440 msgstr "Ara (büyük-küçük harf duyarlı)"
441
442 msgid "Search phonebook"
443 msgstr "Rehberde ara"
444
445 msgid "Searching in LDIF..."
446 msgstr "LDIF dosyası içinde aranıyor..."
447
448 msgid "Searching in Outlook export..."
449 msgstr "Outlook adres defteri içinde aranıyor..."
450
451 msgid "Shortcut"
452 msgstr "Kısayol"
453
454 msgid "Show Outgoing Calls"
455 msgstr "Giden aramalarda göster"
456
457 msgid "Show after Standby"
458 msgstr "Hazırda bekletme kipine geçtikten sonra"
459
460 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
461 msgid "Show details of entry"
462 msgstr "Kaydın detaylarını göster"
463
464 msgid "Show only calls for specific MSN"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Software fax active"
468 msgstr "Yazılım bazlı faks etkin"
469
470 msgid "Status not available"
471 msgstr "Durum bilgisi uygun değil"
472
473 msgid "Strip Leading 0"
474 msgstr "Öndeki 0'ı ayır"
475
476 msgid "Switzerland"
477 msgstr "İsviçre"
478
479 msgid "The Netherlands"
480 msgstr "Hollanda"
481
482 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
483 msgstr "Arama uyarıları için zaman aşımı süresi (saniye)"
484
485 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
486 msgid "Toggle 1. mailbox"
487 msgstr "1. posta kutusunu aç/kapat"
488
489 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
490 msgid "Toggle 2. mailbox"
491 msgstr "2. posta kutusunu aç/kapat"
492
493 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
494 msgid "Toggle 3. mailbox"
495 msgstr "3. posta kutusunu aç/kapat"
496
497 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
498 msgid "Toggle 4. mailbox"
499 msgstr "4. posta kutusunu aç/kapat"
500
501 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
502 msgid "Toggle 5. mailbox"
503 msgstr "5. posta kutusunu aç/kapat"
504
505 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
506 msgid "Toggle Mailbox"
507 msgstr "Posta aç/kapa"
508
509 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
510 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
511 msgid "Toggle WLAN"
512 msgstr "WLAN aç/kapa"
513
514 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
515 msgid "Toggle all mailboxes"
516 msgstr "Posta kutularını aç/kapat"
517
518 msgid "UNKNOWN"
519 msgstr "BİLİNMİYOR"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "USB Device"
523 msgstr "USB Bellek"
524
525 msgid "Use internal PhoneBook"
526 msgstr "FRITZ!Box rehberini kullan"
527
528 msgid "Vanity"
529 msgstr "Vanity"
530
531 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
532 msgstr ""
533 "FRITZ!Box'ta çağrı görüntülemeyi etkinleştirmek için #96*5* 'ı aramalısınız!"
534
535 msgid ""
536 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
537 "in the configuration dialog to display calls\n"
538 "\n"
539 "It could be a communication issue, just try again."
540 msgstr ""
541 "Çağrıların gösterilebilmesi için, yapılandırma ekranında\n"
542 "FRITZ!Box parolanızı girmeniz gerekiyor\n"
543 "\n"
544 "Bağlantı sorunu yaşarsanız, tekrar deneyin."
545
546 msgid "call redirections active"
547 msgstr "çağrı yönlendirmesi etkin"
548
549 msgid "devices active"
550 msgstr "cihaz etkin"
551
552 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
553 msgid "display calls"
554 msgstr "aramaları göster"
555
556 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
557 msgid "display phonebook"
558 msgstr "rehberi göster"
559
560 msgid "done"
561 msgstr "tamamlandı"
562
563 msgid "done, using last list"
564 msgstr "tamamlandı, son liste kullanıyor"
565
566 msgid "encrypted"
567 msgstr "şifrelenmiş"
568
569 msgid "finishing"
570 msgstr "sonlandırılıyor"
571
572 msgid "home"
573 msgstr "ev"
574
575 msgid "login"
576 msgstr "oturum açılıyor"
577
578 msgid "login ok"
579 msgstr "oturum açıldı"
580
581 msgid "login verification"
582 msgstr "oturum doğrulama"
583
584 msgid "mailboxes active"
585 msgstr "posta kutusu etkin"
586
587 msgid "mobile"
588 msgstr "cep"
589
590 msgid "no"
591 msgstr ""
592
593 msgid "no device active"
594 msgstr "etkin cihaz yok"
595
596 msgid "not encrypted"
597 msgstr "şifrelenmemiş"
598
599 msgid "number suppressed"
600 msgstr ""
601
602 msgid "on ring"
603 msgstr ""
604
605 msgid "one device active"
606 msgstr "Bir cihaz etkin"
607
608 msgid "preparing"
609 msgstr "hazırlanıyor"
610
611 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
612 msgid "quit"
613 msgstr "çık"
614
615 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a help text
616 msgid "save and quit"
617 msgstr "kaydet ve çık"
618
619 msgid "show as list"
620 msgstr "liste olarak göster"
621
622 msgid "show each call"
623 msgstr "aramaları ayrı göster"
624
625 msgid "show nothing"
626 msgstr "birşey gösterme"
627
628 msgid "work"
629 msgstr "iş"
630
631 #~ msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
632 #~ msgstr "Giden aramalara alan kodu ekle (gerekirse)"
633
634 #~ msgid "CF Drive"
635 #~ msgstr "CF Sürücü"
636
637 #~ msgid ""
638 #~ "Call\n"
639 #~ "\n"
640 #~ "%s(number)\n"
641 #~ "\n"
642 #~ "%s(name)?"
643 #~ msgstr ""
644 #~ "%s(number)\n"
645 #~ "\n"
646 #~ "%s(name)\n"
647 #~ "\n"
648 #~ "aransın mı?"
649
650 #~ msgid "Can't create PhoneBook.txt"
651 #~ msgstr "PhoneBook.txt oluşturulamıyor"
652
653 #~ msgid ""
654 #~ "Corrupt phonebook entry\n"
655 #~ "for number %d\n"
656 #~ "Deleting."
657 #~ msgstr ""
658 #~ "%d numaralı\n"
659 #~ "bozuk rehber kaydı\n"
660 #~ "siliniyor."
661
662 #~ msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
663 #~ msgstr "Aramalar, FRITZ!Box'dan yüklenemiyor - Hata: %s"
664
665 #~ msgid "Dialling failed - Error: %s"
666 #~ msgstr "Arama başlatılamadı! - Hata: %s"
667
668 #~ msgid ""
669 #~ "Do you really want to overwrite entry for %(number)s\n"
670 #~ "\n"
671 #~ "%(name)s\n"
672 #~ "\n"
673 #~ "with\n"
674 #~ "\n"
675 #~ "%(newname)s?"
676 #~ msgstr ""
677 #~ "%(number)s için tanımladığınız\n"
678 #~ "\n"
679 #~ "%(name)s kaydını\n"
680 #~ "\n"
681 #~ "%(newname)s olarak\n"
682 #~ "\n"
683 #~ "değiştirmek istiyor musunuz?"
684
685 #~ msgid ""
686 #~ "Do you want to add a phonebook entry\n"
687 #~ "\n"
688 #~ "%(name)s\n"
689 #~ "\n"
690 #~ "for\n"
691 #~ "\n"
692 #~ "%(number)s?"
693 #~ msgstr ""
694 #~ "%(number)s için\n"
695 #~ "\n"
696 #~ "%(name)s\n"
697 #~ "\n"
698 #~ "olarak\n"
699 #~ "\n"
700 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
701
702 #~ msgid ""
703 #~ "Do you want to add a phonebook entry for\n"
704 #~ "\n"
705 #~ "%s?"
706 #~ msgstr ""
707 #~ "%s kaydını\n"
708 #~ "\n"
709 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
710
711 #, fuzzy
712 #~ msgid ""
713 #~ "Do you want to reverse search for\n"
714 #~ "\n"
715 #~ "%s?"
716 #~ msgstr ""
717 #~ "%s kaydını\n"
718 #~ "\n"
719 #~ "rehbere eklemek istiyor musunuz?"
720
721 #~ msgid "Edit phonebook entry"
722 #~ msgstr "Rehber kaydını düzelt"
723
724 #, fuzzy
725 #~ msgid "FRITZ!Box Fon has no mailbox"
726 #~ msgstr "FRITZ!Box Fon Durumu"
727
728 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
729 #~ msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı! - Parola hatalı!"
730
731 #~ msgid "FRITZ!Box Login failed: "
732 #~ msgstr "FRITZ!Box oturumu başlatılamadı: "
733
734 #~ msgid "Harddisk"
735 #~ msgstr "Sabit disk"
736
737 #~ msgid "Minuten"
738 #~ msgstr "dakika"
739
740 #~ msgid "Reverse lookup for "
741 #~ msgstr "Hizmet sağlayıcıdan isim sorgula : "
742
743 #~ msgid "Reverse lookup not successful"
744 #~ msgstr "İsim sorgulama başarısız"
745
746 #~ msgid "Reverse lookup successful"
747 #~ msgstr "İsim sorgulama başarılı"
748
749 #~ msgid "Sekunden"
750 #~ msgstr "saniye"
751
752 #~ msgid "Show Calls for specific MSN"
753 #~ msgstr "Belirlenen MSN aramalarını göster"
754
755 #~ msgid "Stunden"
756 #~ msgstr "saat"
757
758 #, fuzzy
759 #~ msgid "Toggle "
760 #~ msgstr "WLAN aç/kapa"
761
762 #~ msgid "WLAN off"
763 #~ msgstr "WLAN kapat"
764
765 #~ msgid "WLAN on"
766 #~ msgstr "WLAN aç"