bug fixes
[vuplus_dvbapp-plugin] / fritzcall / po / it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: enigma2 FRITZ!Box plugin italian locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 12:39+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 20:09+0100\n"
7 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
8 "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Italian\n"
14 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-Basepath: /home/dario/build800/build/tmp/work/enigma2-plugins-2.5cvs20081019-r0/enigma2-plugins/fritzcall\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/dario/build800/build/tmp/work/enigma2-plugins-2.5cvs20081019-r0/enigma2-plugins/fritzcall\n"
18
19 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
20 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
21 msgid "Add entry to phonebook"
22 msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
23
24 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
25 msgid "All"
26 msgstr "Tutte"
27
28 msgid "All calls"
29 msgstr "Tutte le Chiamate"
30
31 msgid "Append shortcut number"
32 msgstr "Aggiungere numero breve"
33
34 msgid "Append type of number"
35 msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
36
37 msgid "Append vanity name"
38 msgstr "Aggiungere nome 'Vanity'"
39
40 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
41 msgstr "Prefisso per le Chiamate in Uscita (se necessario)"
42
43 msgid "Austria"
44 msgstr "Austria"
45
46 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
47 msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
48
49 msgid "CF Drive"
50 msgstr "Drive CF"
51
52 msgid "Call monitoring"
53 msgstr "Monitoraggio chiamate"
54
55 msgid "Can't create PhoneBook.txt"
56 msgstr "Impossibile creare PhoneBook.txt!"
57
58 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
59 msgid "Cancel"
60 msgstr "Annullare"
61
62 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
63 msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
68 " (%s)\n"
69 "retrying..."
70 msgstr ""
71 "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
72 "(%s)\n"
73 "Nuovo tentativo in corso..."
74
75 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
76 msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso"
77
78 #, python-format
79 msgid ""
80 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
81 " (%s)\n"
82 "retrying..."
83 msgstr ""
84 "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
85 "(%s)\n"
86 "Nuovo tentativo in corso..."
87
88 #, python-format
89 msgid ""
90 "Corrupt phonebook entry\n"
91 "for number %d\n"
92 "Deleting."
93 msgstr ""
94 "Voce in rubrica corrotta\n"
95 "per il numero %d\n"
96 "Cancellazione in corso."
97
98 #, python-format
99 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
100 msgstr "Impossibile caricare le chiamate dalla FRITZ!Box! - Errore: %s"
101
102 #, python-format
103 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
104 msgstr "Impossibile caricare la rubrica dalla FRITZ!Box! - Errore: %s"
105
106 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
107 msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
108
109 msgid "Country"
110 msgstr "Nazione"
111
112 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
113 msgid "Delete"
114 msgstr "Cancell."
115
116 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
117 msgid "Delete entry"
118 msgstr "Cancellare voce"
119
120 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
121 msgstr "Visualizza le chiamate telef. sulla TV"
122
123 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
124 msgid "Display all calls"
125 msgstr "Tutte le Chiamate"
126
127 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
128 msgid "Display incoming calls"
129 msgstr "Chiamate in Ingresso"
130
131 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
132 msgid "Display missed calls"
133 msgstr "Chiamate perse"
134
135 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
136 msgid "Display outgoing calls"
137 msgstr "Chiamate in Uscita"
138
139 #, python-format
140 msgid ""
141 "Do you really want to delete entry for\n"
142 "\n"
143 "%(number)s\n"
144 "\n"
145 "%(name)s?"
146 msgstr ""
147 "Cancellare la voce\n"
148 "\n"
149 "%(number)s\n"
150 "\n"
151 "%(name)s?"
152
153 #, python-format
154 msgid ""
155 "Do you really want to overwrite entry for\n"
156 "%(number)s\n"
157 "\n"
158 "%(name)s\n"
159 "\n"
160 "with\n"
161 "\n"
162 "%(newname)s?"
163 msgstr ""
164 "Sovrascrivere la voce\n"
165 "%(number)s\n"
166 "\n"
167 "%(name)s\n"
168 "\n"
169 "con\n"
170 "\n"
171 "%(newname)s?"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "Do you want to add a phonebook entry for\n"
176 "\n"
177 "%s?"
178 msgstr ""
179 "Cancellare la voce in rubrica per\n"
180 "\n"
181 "%s?"
182
183 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
184 msgid "Edit"
185 msgstr "Mod."
186
187 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
188 msgid "Edit phonebook entry"
189 msgstr "Modificare voce rubrica"
190
191 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
192 msgid "Edit selected entry"
193 msgstr "Mod. voce selezionata"
194
195 msgid "Enter Search Terms"
196 msgstr "Inserire criteri di ricerca"
197
198 msgid "Entry incomplete."
199 msgstr "Voce incompleta."
200
201 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
202 msgstr "Indirizzo FRITZ!Box FON (Nome o IP)"
203
204 #, python-format
205 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
206 msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Errore: %s"
207
208 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
209 msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Password errata!"
210
211 msgid "Flash"
212 msgstr "Flash"
213
214 msgid "France"
215 msgstr "Francia"
216
217 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
218 msgid "FritzCall Setup"
219 msgstr "Configurazione FritzCall"
220
221 msgid "Germany"
222 msgstr "Germania"
223
224 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
225 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"
226
227 msgid "Harddisk"
228 msgstr "Harddisk"
229
230 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
231 msgid "Incoming"
232 msgstr "In Entr."
233
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "Incoming Call on %(date)s from\n"
237 "---------------------------------------------\n"
238 "%(number)s\n"
239 "%(caller)s\n"
240 "---------------------------------------------\n"
241 "to: %(phone)s"
242 msgstr ""
243 "Chiamata in arrivo su %(date)s da\n"
244 "---------------------------------------------\n"
245 "%(number)s\n"
246 "%(caller)s\n"
247 "---------------------------------------------\n"
248 "a: %(phone)s"
249
250 msgid "Incoming calls"
251 msgstr "Chiamate in Ingresso"
252
253 msgid "Italy"
254 msgstr "Italia"
255
256 msgid "Last 10 calls:\n"
257 msgstr "Ultime 10 chiamate:\n"
258
259 msgid "MSN to show (separated by ,)"
260 msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)"
261
262 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
263 msgid "Missed"
264 msgstr "Ch. Perse"
265
266 msgid "Missed calls"
267 msgstr "Chiamate perse"
268
269 msgid "Name"
270 msgstr "Nome"
271
272 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
273 msgid "New"
274 msgstr "Nuovo"
275
276 msgid "No entry selected"
277 msgstr "Nessuna voce selezionata"
278
279 msgid "Number"
280 msgstr "Numero"
281
282 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
283 msgid "OK"
284 msgstr "OK"
285
286 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
287 msgid "Outgoing"
288 msgstr "In Uscita"
289
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
293 "---------------------------------------------\n"
294 "%(number)s\n"
295 "%(caller)s\n"
296 "---------------------------------------------\n"
297 "from: %(phone)s"
298 msgstr ""
299 "Chiamata in uscita su %(date)s a\n"
300 "---------------------------------------------\n"
301 "%(number)s\n"
302 "%(caller)s\n"
303 "---------------------------------------------\n"
304 "da: %(phone)s"
305
306 msgid "Outgoing calls"
307 msgstr "Chiamate in Uscita"
308
309 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
310 msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box"
311
312 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
313 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
314 msgid "Phone calls"
315 msgstr "Ch. Telef."
316
317 msgid "PhoneBook Location"
318 msgstr "Posizione Rubrica"
319
320 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
321 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
322 msgid "Phonebook"
323 msgstr "Rubrica"
324
325 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
326 msgid "Quit"
327 msgstr "Uscire"
328
329 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
330 msgstr "Caricare la Rubrica dalla FRITZ!Box"
331
332 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
333 msgstr "Identificativo Chiamante (Selezionare il Paese!)"
334
335 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
336 msgid "Search"
337 msgstr "Ricerca"
338
339 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
340 msgid "Search (case insensitive)"
341 msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)"
342
343 msgid "Search phonebook"
344 msgstr "Ricerca su rubrica"
345
346 msgid "Shortcut"
347 msgstr "Numero breve"
348
349 msgid "Show Calls for specific MSN"
350 msgstr "Mostrare le chiamate per MSN specifico"
351
352 msgid "Show Outgoing Calls"
353 msgstr "Mostrare le chiamate in uscita"
354
355 msgid "Show after Standby"
356 msgstr "Mostrare chiamate dopo lo Standby"
357
358 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
359 msgid "Show details of entry"
360 msgstr "Mostrare dettagli voce"
361
362 msgid "Strip Leading 0"
363 msgstr "Sopprimere \"0\" iniziali"
364
365 msgid "Switzerland"
366 msgstr "Svizzera"
367
368 msgid "The Netherlands"
369 msgstr "Olanda"
370
371 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
372 msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)"
373
374 msgid "UNKNOWN"
375 msgstr "SCONOSCIUTO"
376
377 msgid "USB Stick"
378 msgstr "Penna USB"
379
380 msgid "Use internal PhoneBook"
381 msgstr "Usare la Rubrica interna"
382
383 msgid "Vanity"
384 msgstr "\"Vanity\""
385
386 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
387 msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!"
388
389 msgid ""
390 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
391 "in the configuration dialog to display calls\n"
392 "\n"
393 "It could be a communication issue, just try again."
394 msgstr ""
395 "E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n"
396 "nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n"
397 "\n"
398 "Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare."
399
400 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
401 msgid "display calls"
402 msgstr "Tutte le Chiamate"
403
404 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
405 msgid "display phonebook"
406 msgstr "Mostrare rubrica"
407
408 msgid "done"
409 msgstr "Fatto"
410
411 msgid "done, using last list"
412 msgstr "Fatto, sarĂ  usata l'ultima lista"
413
414 msgid "finishing"
415 msgstr "Quasi terminato..."
416
417 msgid "home"
418 msgstr "Casa"
419
420 msgid "login"
421 msgstr "Login"
422
423 msgid "login ok"
424 msgstr "Login OK"
425
426 msgid "login verification"
427 msgstr "Verifica Login"
428
429 msgid "mobile"
430 msgstr "Cellulare"
431
432 msgid "preparing"
433 msgstr "Preparazione in corso"
434
435 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
436 msgid "quit"
437 msgstr "Uscire"
438
439 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
440 msgid "save and quit"
441 msgstr "Salvare e uscire"
442
443 msgid "show as list"
444 msgstr "Come lista"
445
446 msgid "show each call"
447 msgstr "Tutte"
448
449 msgid "show nothing"
450 msgstr "Nulla"
451
452 msgid "work"
453 msgstr "Ufficio"
454
455 #, fuzzy
456 #~ msgid "display calls from FRITZ!Box"
457 #~ msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"
458